ID работы: 4356805

Office

Гет
PG-13
Завершён
655
автор
Размер:
73 страницы, 17 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
655 Нравится 171 Отзывы 122 В сборник Скачать

Разговорчики

Настройки текста
Первое, что она увидела, когда проснулась – потолок. Ровный, без потертостей и склеек. Белого цвета. Не слишком вычурный, скорее стандартный натяжной. Такие в последнее время часто заказывали у компании, с которой сотрудничал их отдел. Она пользовалась спросом. К ним часто заходил небольшой человечек, распространявший флаеры. Не высокого роста, с милой улыбкой и немного пожелтевшими зубами, передние особо выпирали вперед, делая парня более похожим на кролика. Его волосы – всегда беспорядочно растрёпанные от ветра, никогда не имеющие укладку, а глаза редкого зеленого цвета. Он довольно безобидный и нелепый. И тем не менее добрый. Видимо только поэтому его и наняли. Потолки хорошо продавал, раз теперь они были в квартирах у каждого второго. Эльза перевернулась на кровати, проводя рукой по простыни. Гладкая и мягкая, совсем не похожая на ее собственную дешевую ткань, которую она покупала на распродаже около месяца назад. Черный цвет смотрелся элегантно и дорого, да и материал выглядел прочно и качественно. Это точно не ее квартира. Последнее, что она помнила – как уходила с работы с начальником. Тот вызвался проводить ее до дома, но перед этим нужно было забрать Тео, а потом в магнитоле заиграла такая сладкая музыка, что кажется, она просто заснула. Что не отнимало того факта, что ее могли просто оставить у Смитов. В крайнем случае, забрать ее и Тео и увезти домой. Ключи лежали в заднем кармане сумочки, это не составило бы проблемы. Она посмотрела вниз, приподнимаясь, отчего одеяло съехало к талии. Голубая просторная футболка и спортивные штаны. Кажется это мужское, потому что преподнеся ткань ближе к своему носу, она вдохнула запах одеколона, похожим на запах в комнате. Это явно не ее одежда. Смитов не слышно, да и она не помнила, чтобы те выстроили новую комнату и решили натянуть себе потолки, о которых Катрин и знать ничего не хотела. Она всегда посыла того паренька куда подальше, потому что это квартира ее мамы и она не хочет ничего менять, даже под страхом того, что этот старый потолок в один прекрасный день обвалится ей же на макушку. Странная девушка. Эльза поднялась с кровати и потянулась, выходя из комнаты и пытаясь найти хоть кого-то в этой квартире, кто мог бы ей объяснить, что она тут делает. В комнате, которая находилась вдалеке, был слышен шум. Раздался смех и лай собаки и до девушки начало доходить, где она. Зайдя – как выяснилось на кухню – она подтвердила свои догадки. Большой и лохматый пес прыгал и игрался с Джеком, будто он был маленьким котенком и не весил пол тонны, а парень просто смеялся и отпихивал собаку, которая так и норовила свиснуть со сковородки бекон. − Цезарь, уйди. Я не даю тебе его, потому что он горячий, и ты сам потом будешь выть от боли. Мне хватило прошлого выговора от соседей. − А мне казалось, что из-за холестерина… Джек обернулся и помахал Эльзе рукой. Удивительный человек. Ничего что она была у него дома? Ничего что она была в его одежде? Ничего что она проснулась в его кровати? Нет? Его это вообще, кажется, не волновало. Она прошла вперед и села за стол. − Что я здесь делаю? Уголки его губ приподнялись в улыбке, парень видел ее краем глаза. − Сидишь за столом. − Что я делаю у тебя дома? − Я же говорю, − он улыбнулся и развернулся полностью, поднимая сковородку выше, чтобы пес не смог дотянутся. – Сидишь за столом. Но если тебе будет легче, я могу сказать, из чего он сделан. Я подбирал мебель на заказ. Кажется это черешня. − Джек, я… Ты же меня понял. Он кивнул, но прежде чем ответить, наложил завтрак в их тарелки и кинул большой кусок мяса собаке. Разговор произошел минутами позже, и теперь уже оба сидели за кухонным столом, сделанным на заказ из черешни. Это важно. − Ты уснула, − начал он. – Да и… Тео там тоже заснул. Я не хотел его будить, а домой везти тебя было бы долго. Другой конец города, пробки. Сама понимаешь. Половинка бекона осталась наколота на ее вилку, в то время как другая находилась во рту. Было вкусно. Джек неплохо готовил. − Да, я… Кажется, понимаю. Но я спала на кровати, а где тогда ты? Просто, если тебе из-за меня пришлось ютиться на диване, мне правда неловко и я… − О, не переживай, я тоже спал на кровати. Ее вилка со звоном приземлилась на тарелку. − В каком смысле? Парень поднял стакан, отпивая немного сока. − В прямом. Я спал в своей спальне, где еще я должен был лечь спать? − Но ты… Тогда ты мог бы положить меня на диван. Ее щеки постепенно наливались краской, и Эльза, пытаясь их хоть как-то спрятать, опустила голову, уставившись в тарелку. Немного погодя, она стала разрезать яичницу. − На диване жестко, а у меня там матрас полезный для спины, заказал его пару месяцев назад и он такой крутой. − Да… Да, наверное. Так значит мы с тобой… Как бы правильнее выразится… − Я полагаю, я могу тебе помочь с выражением твоих мыслей, − он усмехнулся. – Мы с тобой приехали. Я поднял тебя наверх, переодел, затем сходил, принял душ и да, потом мы оба спали в моей спальне. − Оу… Информативно. − Не то слово. Повисла напряженная тишина, в которой был слышен звон столовых приборов и чавканье пса с пола около миски. Эльза кусала щеку изнутри. − Но все-таки, сегодня суббота. И не нужно рано вставать, потому что работы нет, ведь у нас пятидневная рабочая неделя. Вчера была пятница и… − А ты мастерски констатируешь факты. − Я не закончила, − Эльза цокнула. – Так вот, я клоню к тому, что ты мог меня отвезти домой и выспался бы. Я не думаю, что в таком позднем часу было действительно много машин на дорогах. − О, они были. − Ты уверен? − Абсолютно. − И сколько их было? − Сколько мне нужно сказать, чтобы ты поверила? – он выгнул бровь. − Джек! Фрост облизнул губы, отодвигая тарелку вперед. Его руки легли на стол, и он скрестил пальцы замком, выпрямляя спину. Глаза не отрывались от девушки. Кажется, сейчас должны были начаться переговоры. − Я бы… Хотел заключить договор с вами, мисс Фрозен. Девушка усмехнулась. − Договор? − Да, договор, в котором будет достаточно много пунктов, которые мы с вами урегулируем на совещании. − И о чем же будет этот договор? − Касательно часов… − он замедлился. – Часов во взаимном время провождении. И… обсуждения насущных вопросов. − Каких же вопросов, мистер Фрост? − Разных вопросов. Они могут быть на разные темы, и да. Пожалуй, обсуждение тем, тоже входит в этот раздел. − Как много разделов в вашем договоре, а ведь это только первый пункт? − Здраво мыслите. Да и… Этот пункт не последний. Но важный. − И как долго будет действовать срок нашего договора? − Я бы хотел оформить самый долгий. − Что ж… Это разумно, но если какие-то особые подводные камни? Вроде обязанностей или расторжения? − А вы хотите, чтобы договор был расторгнут? Эльза поджала губы. − Во время действия могут произойти разные события, которые могут повлиять на ту или иную ситуацию. Что-то может выйти за рамки и это может испортить всю сделку. Джек слегка наклонился вперед. − Вы боитесь выходить за рамки? − Нет, но я всегда четко соблюдаю правила. В конце концов, я не хочу что-то нарушить. За этим могут пойти последствия. А это недопустимо. − Да, вы правы. Но все-таки я думаю, что мелким шрифтом не написано, что нам нельзя будет выходить за рамки. Скорее это даже будет приветствоваться. − Вот как? − Да, − он кивнул. − И как долго вы думали над составлением и принятием вашего договора? − Уже достаточное количество времени. − Вы могли рассказать мне раньше. − Я хотел подождать. − Не любите торопить события? − О нет, в данном случае, боюсь, я уже их слишком сильно поторопил. Я хотел вам это предложить только с наступлением следующего года. − И что же изменилось? − Мое нетерпение в некотором роде. Да и я думаю, что в каком-то плане обе стороны, заключающие будущий контракт, заинтересованы в его успешности. − Вы думаете? − Я уверен в этом. − Вот как? И как же скоро вы хотите заключить его? − Немедленно. Эльза покачала головой, усмехаясь. Какие же они нелепые. Этот диалог, наверное, самый странный в ее жизни, а ей приходилось иметь много работ с чокнутым персоналом и кучу неадекватных друзей в университете и школе, уж поверьте. − Джек, это… Подожди, ты серьезно? − Да. − Нельзя, чтобы начальник совращал своих подчиненных, в ином случае кто-то из нас просто лишится работы. − Кто кого еще совращает, − фыркнул парень. − О, то есть теперь я виновата во всем этом? − Отчасти. − Не надо забывать, что это ты притащил меня к себе домой, переодел, слава господу, что хоть нижнее белье оставил в покое, а потом еще и спал со мной в одной кровати. − Ничего же не было. − Да ты с ума сошел. − А ты просто боишься дать мне шанс. − Какой шанс? С чего ты взял, что ты мне вообще нравишься? − Мне Тео сказал. Второй раз ее вилка со звоном упала в тарелку. Джек поморщился от звука. − Хватить бить мне посуду. − Да вы двое с ним сговорились против меня, да? − Кажется у кого-то очень сумасшедшая мама. − Ты назвал меня сумасшедшей? − Не-е-е-ет, − он расплылся в кошечьей улыбке. − Нет, ты прямо сейчас это сделал. Я мать Тео, а ты только что сказал, что именно его мать и есть сумасшедшая, а значит, ты имел в виду меня. Ты меня оскорбил, не отрицай. − Слушай, тебе хорошо удается констатировать факты сегодня. Может, расскажешь о прогнозе погоды? − Ты идиот. − И счет становится 1:1. Ты тоже меня оскорбила, и ты не имеешь права больше на меня обижаться за это, потому что теперь и сама виновата. − Это какой-то разговор глухих. Я тебе о зеленом, а ты мне о сигарете. − Я не курю. − Я про другое. − Я знаю. − Господи, как же ты меня бесишь. − И ты меня тоже. Мы идеально подходим друг к другу! – его руки оказались вскинуты вверх, после чего упали на стол с характерным звуком, отчего посуда заходила ходуном. − Забудь об этом. − Почему нет? − Потому что на работе не место любовным романам. − А в нашу первую встречу ты кажется говорила что пришла, потому что я одинок. Ты соврала мне? Все женщины такие обманщицы. − Очень смешно. − Лгу-у-унья, − протянул парень. − Я не хочу никаких интрижек, если об этом кто-то узнает меня уволят. − Я знаком с твоим начальником, хороший парень, не бойся, я все улажу. − Хватит, − она закатила глаза. − А во сне пока ты ко мне жалась, ты мне больше нравилась. − Я сейчас тебе эту вилку в глаз воткну. − Ты покраснела, да и к тому же это уже угроза, я могу прямо сейчас позвонить в полицию, и тебя заберут до судебного разбирательства. − Ты ребенок. Но вот в чем проблема, у меня уже есть один, второго заводить я пока не собираюсь. − Я уже придумал имя для нашей дочери, не поступай так с Гленн. − Джек, пожалуйста… − она вздохнула и посмотрела прямо на него. – Не сейчас. Этот разговор и все это… Не самое лучшее время. − Ладно. Ладно. Ты права. Давай доедим, и я отвезу тебя до дома.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.