ID работы: 4358006

Жертвенное клеймо

Гет
R
Завершён
1949
автор
Lepage бета
Nikolai-Nik бета
Размер:
672 страницы, 33 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1949 Нравится 958 Отзывы 985 В сборник Скачать

Глава 18 - Беспечное лето. (Часть первая).

Настройки текста
Примечания:

Отдельная благодарность моему другу Антону и его бывшей девушке Кате, за помощь в поиске ошибок.

      В конце первой недели каникул Гарри и Сириус решили посетить особняк Блэков. Гермиона отправилась отдыхать с родителями во Францию, хотя Поттер и порывался всеми силами отговорить её от поездки. Выслушав небольшую лекцию о международной безопасности от Гермионы, а также шутливое замечание от её отца о том, что женщины обладают непонятно откуда взявшимся правом самостоятельно решать, как им жить, юноша смог смириться с тем, что часть каникул они проведут раздельно. Но уговорить свою подругу и Грейнджеров-старших захватить с собой эссенции жизни гриффиндорец всё-таки смог. Да и Добби, если что, сможет примчаться на помощь. По крайней мере, Гарри искренне на это надеялся.       Дом на площади Гриммо представлял собой весьма впечатляющее зрелище снаружи и немного печальное внутри. Внешне здание выглядело весьма и весьма неплохо. А если вы любитель строгой и немного мрачноватой архитектуры, то будете в восторге от увиденного. Так и Гарри, впервые увидев родной дом своего крёстного, с открытым ртом наблюдал, как в пустом и не очень широком для целого дома пространстве, между двумя однотипными многоэтажками, из небытия появляется старинный особняк. Особняк семейства Блэк аккуратно примостился между похожими жилыми домами из тёмного кирпича. Правда, теперь было видно, что зазор между зданиями был никак не меньше девяти-десяти метров. Сириус с ухмылкой наблюдал за реакцией подростка.  — Пространственная магия великолепная штука, не так ли?       Гарри смог только кивнуть на это утверждение: сколько бы чудес он ни увидел в магическом мире, никогда не переставал удивляться чему-то новому. Гарри окинул взглядом неприветливые и чуть удлинённые окна в красивых резных рамах с чугунными решётками на них. Все они были занавешены плотными тёмными шторами. Юноша сразу подумал, что не удивится, если сейчас за одной из штор появится призрачное лицо какой-нибудь древней и страшной старухи — слишком уж жуткое впечатление произвёл фасад дома на него. Он даже не представлял, насколько был недалёк от истины в своих ожиданиях о том, кто может обитать в этом доме. Сириус двинулся к входной двери, представляющей собой переплетённые стальные прутья, выкрашенные в матовый чёрный цвет.       Внутреннее убранство дома разочаровывало: обшарпанные стены со слезающими обоями, отваливающиеся деревянные панели, скрипящий и проседающий деревянный пол. Да и потолок выглядел не лучше. Складывалось впечатление, что мебель взяли из какого-то забытого музея, предварительно максимально изуродовав её. А паутины, казалось, было не меньше, чем в логове Арагога. И это была только прихожая.       Тихо закрыв за собой дверь, Сириус приложил палец к губам. Гарри догадался, что нужно быть потише, но не совсем понял — почему. Спорить, правда, он не стал и лишь утвердительно кивнул. Сириус успел рассказать крестнику парочку жутких историй о жилище старинной семьи, которая весьма и весьма положительно смотрела на использование тёмной и запретной магии. Так что, рассудив, Гриффиндорец решил, что лучше будет проявлять тут излишнюю осторожность.       Блэк, медленно ступая, прошёл через прихожую и остановился в дверном проёме. Развернувшись, он поманил Гарри пальцем. Тот, осторожно, практически на цыпочках, двинулся вперёд. Когда до Блэка оставалось всего пара шагов, перед Гарри с хлопком появился домовой эльф. Но это был не Добби. То был старый сморщенный домовик. Он стрельнул полным презрения взглядом сначала в Поттера, а потом перевёл свои цепкие глазки на Сириуса. Взгляд домовика не стал менее эмоциональным, по дёргающемуся в кривой мине лицу было ясно, что вид мужчины не доставляет домовику ни капли удовольствия.  — Нерадивый хозяин привёл в Великий и благородный дом паршивого полукровку! Добрая госпожа старого Кричера будет очень недовольна своим сыном-предателем, разбившим её золотое сердце, — проскрипел домовик и, якобы учтиво, склонил голову. Из-под упавших на лицо ушей можно было расслышать едва разборчивое бормотание: — Гнилое семя благородного дома, отребье, не заслуживающее…       Гарри с удивлением уставился на странного эльфа. Он никогда бы не поверил, что домовой эльф может так отзываться о хозяине. А если вспомнить фанатичного и, если честно, иногда пугающего Добби, то такое поведение и вовсе казалось чем-то из разряда фантастики.  — Да чтоб тебя! — выругался Блэк. И в тот же момент мрак в маленькой нише в стене рядом с ними рассеялся. Глазам Гарри предстали старинные шторки из плотного чёрного бархата. Они рывком распахнулись и явили миру картину, на которой была изображена старая женщина, даже, можно было сказать, старуха. Она сверкнула впалыми глазами и, вперив взгляд в ошалевшего Поттера, заорала:  — Мелкий поганец! Как ты посмел явиться в дом Блэков! Выкидыш поганой грязнокровки! И ты! Как ты посмел притащить это отребье в родной дом?!       Старуха с портрета продолжала орать, пока Сириус вновь не захлопнул занавески и не наложил заглушающие чары. Что удивительно, ему потребовалось проделать это дважды, так как после первой пары чар портрет вновь начинал орать, к тому же ещё громче, даже сквозь шторки.  — Господи, Сириус, что это было? — удивлённо спросил Поттер.       Он стоял и пытался понять, прикладывая ладонь то к одному, то к другому уху — не оглох ли он.  — Ты только что познакомился со своей бабулей — Вальбургой Блэк, — криво ухмыльнулся Блэк. — Слава Мерлину, не родной, хоть кровинка Блэков в тебе и есть.  — И что, она каждый раз тебя так встречает? — изумился юноша.  — После Азкабана я тут всего второй раз, но, в целом, ты прав. Она и в первый раз высказывалась в похожем стиле.  — А откуда она узнала, что моя мама была маглорождённой? — в голосе юноши послышалось напряжение. Ему совершенно не понравились выражения матери Сириуса.       Блэк виновато отвёл взгляд. Его очень заинтересовало пятно на стене, и он собирался тщательно его изучить, но Гарри решительно привлёк к себе внимание.  — Сириус?  — Эм, Гарри, тут как бы я немного виноват, — плечи Блэка опустились. — Когда я недавно, в первый раз, вернулся в этот дом, я рассказал ей, что ни в чём не виноват и сейчас всячески помогаю тебе. Решил позлить её, — мужчина поморщился от воспоминания. — Стоит ли говорить, как она была «рада» услышать это? Ну, а то, что Лили была из семьи маглов, все и так знали. Про тебя стало известно пока моя дражайшая матушка ещё была жива, а увидев шрам, она быстро сложила два и два…       Гарри облегчённо выдохнул. Он-то боялся, что портрет каким-то образом залез ему в голову. А тут всё оказалось куда как проще. Но мысленно он поставил себе заметку перестать откладывать изучение вопроса окклюменции. Ему было невероятно стыдно, что он постоянно откладывал это на потом.  — Ничего страшного, — ободряюще улыбнулся Поттер. — А ты не пробовал перевесить портрет?  — Он намертво прицеплен к стене, я сразу же пытался это сделать после того, как она в первый раз начала орать, — протянул Блэк. Судя по его голосу, невозможность снять портрет действительно сильно расстраивала мужчину.       Блэк развёл руками и сделал несколько пассов палочкой. Но занавески, и скрытый за ними портрет так и остались висеть на стене.  — Видишь? — разочарованно протянул Блэк.  — А вырезать кусок стены?  — Защитные чары дома скорее меня самого по этой самой стенке размажут, если я попытаюсь это сделать. А если серьёзно, то дому внутри можно нанести повреждения только очень сильной магией, причём не самой безопасной.       Гарри огляделся и подумал, что дому и так нанесён значительный ущерб и без какой-либо магии.  — Прости, конечно, за такой вопрос: а ты об уничтожении портрета не думал? — осторожно спросил Гарри. — Думаю, у тебя в арсенале должна быть парочка тех самых небезопасных заклинаний.       Мужчина молча посмотрел на занавески и, сжав губы, покачал головой.  — Нельзя, Гарри. Пусть она никогда не войдёт в рейтинг лучших матерей, и я ненавижу её всей своей душой, но так нельзя. Всё-таки она моя мать. Злая, хитрая, едкая, словно тысяча котлов с кислотой, но мать. Плюс этот портрет наследие Блэков, а такими вещами не раскидываются.  — Я понял, — кивнул головой Гарри.       Внезапно занавески вновь распахнулись. Вальбурга с безумной улыбкой на лице победно смотрела на волшебников. Сириус устало закатил глаза, а Гарри уже поднял руки чтобы заткнуть уши. Злобный оскал кривой улыбки на лице Вальбурги стал ещё больше, и она, всё так же громко, поинтересовалась:  — И как же ты хотел уничтожить мой портрет, проклятый щенок?! Такие как ты, ходячие фурункулы на лице благочестивого общества, никогда…  — Адеско Файр!       Лёгкий взмах палочкой, и в паре сантиметров перед портретом появился столб пламени. Старуха тут же замолчала и вжалась в кресло, в котором сидела. Сразу же раздался истошный вопль домовика, который упал на колени и не решался приближаться к огню. Он только и смог, завывая, молить прекратить это злодеяние. Ещё один плавный взмах, и столб исчез, а в деревянном полу появилась глубокая тёмная дырка, диаметром не больше десяти сантиметров. Кричер так же умолк и теперь с ненавистью смотрел на юношу.  — Вот так, — не сводя взгляда с портрета, ровным голосом произнёс Гарри.       Секунду спустя ему прилетел увесистый подзатыльник.  — Мерлин и его борода в косичку! Гарри, ты чего творишь? — вскинулся Блэк.       Мужчина переводил очумелый взгляд от дырки в полу на портрет с испуганной матерью.  — Ауч! Сириус! Прости, погорячился, — виноватым голосом ответил Гарри, потирая затылок.  — Да ты чуть дом не сжёг! Адским Пламенем! Гарри, чтоб меня, не вздумай такое повторить! — нависнул над крестником Блэк, тыкая пальцем в пол. — Адское Пламя — не игрушки! Даже особняк Блэков от такого пострадает. Именно это я и имел в виду под небезопасными заклинаниями!  — Сириус, я правда всё контролировал. Я уже долго тренируюсь с этим заклинанием. Тем более, мне рассказали, как правильно с ним управляться. За попорченный пол — прости, но она оскорбляла мою мать, — буркнул Гарри. Мысленно он сделал себе заметку, что использовать Адское Пламя в узком помещении никак не похоже на «проявлять излишнюю осторожность». Похоже, правы были Гермиона и Луна, что иногда его не самый лучший характер весьма печально влияет на его способность здраво мыслить и на чувство самосохранения.       Блэк закатил глаза и глубоко вздохнул. Он, конечно, понимал, почему парень так поступил. Но, всё равно, применение подобного заклинания, а уж тем более дома, было совершенно неожиданным для него. Нужно будет провести пару бесед о типах заклинаний, а так же — где и какие из них нежелательно использовать.       Волшебник перевёл взгляд на портрет и с удивлением заметил, что Вальбурга Блэк смогла снова придать своему лицу подобие аристократичной, надменной маски и теперь внимательно смотрела на Гарри. На бледном, с множеством морщин, лице всё же читался страх, но теперь там была и заинтересованность.  — Сын, ты не говорил, что отпрыск Поттеров решился вернуться к истокам, — задумчиво произнесла старуха. Из её голоса пропали крикливые нотки, а громкость заметно поубавилась.       Лицо Блэка от этих слов вытянулось. Он глупо уставился на портрет. Вальбурга Блэк не только произнесла целое предложение без оскорблений, но и обратилась к нему, как к сыну. А такое бывало редко. Даже во времена его юности.  — Что ты имеешь в виду, мама? — ошеломлённо спросил Сириус. Он моментально забыл, что последний раз, когда он назвал так Вальбургу, получил наказание розгами. Он боялся хоть одним неправильным словом спугнуть это наваждение в виде не кричащего портрета.       Старуха перевела взгляд на своего сына. На её лице промелькнула тень недовольства, но она всё-таки ответила:  — Я и забыла, что ты покинул нас, не дождавшись посвящения в семейные архивы, — необычная смесь разочарования и печали сквозили в её голосе. — Наследник Поттеров, так? Я права?  — Отчасти, мэм, — коротко ответил Гарри. По лицу старухи прошла едва заметная дрожь.       Юноша решил, что с подобным собеседником стоит придерживаться более-менее учтивой линии поведения. Хоть она и оскорбила его мать, но он, вроде как, утёр ей нос, да так, что аж в полу дырка осталась. Так что можно считать, что они квиты. Ну, почти квиты.  — Ого, даже намёк на манеры есть! — довольно улыбнулась старуха. Страх почти сошёл с её лица. — Похоже, твоя мамашка…       Женщина замолкла, когда увидела, как начал меняться в лице юноша. Решив, что оно того не стоит, Вальбурга продолжила:  — Хорошо, что тебя хоть чему-то обучили, — нейтрально закончила она. — Кричер! Я хочу отдохнуть! И не прячь красную книгу! Мальчишке может пригодится в будущем!       После её крика домовой эльф низко поклонился Вальбурге, затем сделал короткий пасс рукой, и шторки на портрете задвинулись. Сам же домовик с хлопком исчез.  — Это… было странно, — спустя пару секунд смог вымолвить Блэк.       Гарри только пожал плечами. Он не помнил, чтобы видел в потустороннем мире эту старуху. Хотя, было бы глупо с его стороны считать, что на встречу с ним вышел весь род Блэков. Поттеров-то он тоже видел не слишком много пока пребывал в том, ином мире.

***

      Гарри с Сириусом медленно бродили по особняку. Сириус, хоть и недавно здесь уже бывал, в тот раз успел заглянуть всего в одну комнату. До этого же он не был в родном доме слишком давно. Сейчас вид запущенного жилища вызывал у него некоторое чувство тоски. Гарри с интересом рассматривал обстановку — это был третий дом волшебников, в котором он побывал. Нора оставила после себя довольно противоречивые чувства: хоть жилище семейства Уизли и было наполнено жизнью, а обстановка не оставляла и тени сомнений в том, что рыжая семейка любит свой дом, но некоторая постоянная суматоха, и, отчасти, захламлённость, немного выбивали Гарри из колеи. Хотя, наверное, проблема была в том, что он пробыл у них слишком мало. Быть может, побывав в Норе ещё пару раз и на более длительный срок, он бы проникся семейным уютом. Правда, стоило признаться, немного ему там всё же нравилось. Но теперь он сомневался, что ещё раз появится там.       Дом Лавгудов был более симпатичен Гарри. Он сам не знал, почему именно. Наверное, из-за спокойной обстановки. И даже проявившая в тот день гиперактивность Луна, ни капли не испортила впечатления. Наоборот, словно маленькое неугомонное солнышко она только скрасила их пребывание в гостях. Правда, теперь того дома нет, но Гарри не сомневался, что Ксенофилиус приложит все силы, чтобы создать новый, чудесный дом. А Луна снова украсит его своими рисунками и наполнит комнаты весёлым смехом.       Теперь же Гарри словно перенёсся на пару веков назад и стал героем исторической пьесы, что так любит смотреть его тётя. Массивные кресла с резными узорами на подлокотниках, жутковатые настенные шкафы из тёмного дерева, строгие ковры с плотным слоем пыли, чугунные решётки на старинных окнах, — гриффиндорца не покидало ощущение, что он попал в давно заброшенный музей. Особое внимание привлекла к себе коллекция голов домовых эльфов, висящая над лестницей, ведущей на следующий этаж.  — Сириус, ты, конечно, прости, но твой дом жутковатый, — пробормотал Гарри, подозрительно всматриваясь в тёмный угол за поворотом.  — Это ты ещё слабо сказал, — ухмыльнулся мужчина. — Помнится, даже во времена моего детства здесь было не намного лучше.  — Охотно верю, — ответил Гарри. — Чёрт, да мне даже кажется, что на меня кто-то смотрит из темноты. Это что, какая-то защитная магия?  — Погоди-ка, — Блэк достал волшебную палочку и взмахнул ей в сторону тёмного угла, что так нервировал Поттера. Последовала короткая вспышка, и из темноты, глухо ругаясь, вылетел Кричер.  — Предатель рода совсем не жалеет старого Кричера, — причитал домовик, поднимаясь на ноги. — Гнилое отродье тащит в дом всякую шваль и плюёт на честь рода…       Гарри смотрел на тихо ругающегося домовика и не мог понять, что именно его напрягает в этом маленьком существе. Сгорбившаяся фигурка стояла перед Сириусом, который что-то зло выговаривал эльфу. То и дело от домовика доносились обрывки фраз.  — Я служу роду Блэк…. Недостойный наследник… Как отпрыск благородной госпожи прикажет… Ходячее напоминание о горе госпожи должно сгинуть… Старый Кричер всё исполнит… Предатель семьи должен гнить в земле…       Гарри никак не мог взять в толк, что именно ему не нравится в поведении старого домовика. За исключением постоянных оскорблений, конечно. Блэк, в очередной раз, прикрикнул на сгорбившегося слугу и обратился к Гарри.  — Пойдём уже. Боюсь, мы так весь день потратим, отчитывая его. Словно этому паршивцу нравится, когда его ругают.  — Кричер верой служит великому дому Блэков. И он не виноват, что всякие отбросы шляются тут…       Волшебники закатили глаза на очередное словоизлияние домовика. Гарри содрогнулся от мысли, представив, какой бы шок испытала Гермиона при встрече с этим «несчастным и невинным» созданием.       Поднявшись на второй этаж, волшебники выбрали самую подходящую комнату особняка для своих нужд по исследованию. Ей оказался второй малый зал для встреч. Гарри, разинув рот, разглядывал так называемый «малый» зал. По примерным прикидкам юноши, если бы гостиную, кухню и коридор Дурслей совместили в одну комнату, убрав стены, то получилось бы нечто похожее по размерам. Но это как-то слабо стыкуется с воспоминаниями о внешнем фасаде особняка Блэков. Такое огромное помещение точно бы заняло в высоту этажа два, да и в длину было бы немаленьким. Выйдя в коридор, Гарри заглянул за угол и увидел тупик, оканчивающийся окном на улицу.  — Я никогда не привыкну к планировке волшебных домов и чарам расширения пространства, — поражённо пробормотал Гарри, возвращаясь к крёстному в зал.       Мужчина стоял в центре помещения и с задорной улыбкой на лице размахивал палочкой. А в воздухе вокруг него носилась антикварная мебель. Судя по радостному блеску в глазах, такой способ расстановки дорогого интерьера весьма и весьма радовал любившего пошутить в юности мародёра.  — Когда я сделал так в последний раз, меня высекли розгами и заставили зубрить книгу по этикету благородных детей. Да, на ней стоял оттиск, что книга была издана в 17 веке! Они что, издевались надо мной?! — посетовал Блэк.       Спустя пару минут позади Сириуса на пол опустилось кресло с ножками в виде когтистых лап какого-то неведомого монстра. Рухнув в него, мужчина стал опускать остальные предметы мебели на пол, лениво подёргивая палочкой. Когда все шкафы, стулья, столы, кресла и прочее-прочее выстроились перед ним в две шеренги, Сириус сделал ещё несколько взмахов палочкой и произнёс незнакомую Гарри формулу.       Внезапно все предметы мебели обзавелись ножками, почти как у зебры, даже полоски и соответствующая расцветка присутствовали. После этого мебель бодрым галопом понеслась в коридор, юноша еле успел отпрыгнуть с пути новообразованного табуна. Цокающий звук постепенно сходил на нет пока мебель скрывалась в темноте уходящей на третий этаж лестницы. Гарри с улыбкой проводил последний гарцующий стул. Но когда он посмотрел на крёстного, то его улыбка тут же померкла. Блэк, подперев подбородок рукой, с какой-то тоской в глазах смотрел в сторону двери.  — И никто даже не прикрикнет, — пробормотал Сириус. — Как же время летит…

***

      Основной целью визита в родной дом Сириуса была небольшая ревизия всех ценностей, проверка общего состояния дома и постепенная подготовка к заселению. Заселению Сириуса, конечно же, не Гарри. Поттер отчётливо понимал, что Сириус не будет всю оставшуюся жизнь проживать в доме, который юноша приобрёл прошлым летом.  — Я думаю, тебе и твоей даме сердца точно не нужен старый пёс за стенкой, молодым нужно уединение. Уж я-то знаю, — давя хитрую лыбу, как бы невзначай, однажды бросил Блэк. Залившемуся краской юноше даже нечего было на это ответить. Увидев реакцию крестника, Сириус стал частенько подкалывать застенчивого гриффиндорца. Пусть Гарри сильно смущался от его шуточек, но долго прятать улыбку ему не удавалось. А Блэк был искренне рад видеть, что крестник с такой тяжёлой судьбой не разучился испытывать простые подростковые эмоции.       Первым уловом при разборе семейной библиотеки стали книги по защите жилища. И таких книг было очень много. Гарри ожидал, что они сразу наткнутся на практические пособия по некромантии или чему-то в этом роде.  — Отметившись в истории как тёмное семейство, сложно не нажить множество врагов. Мои предки не были глупыми людьми. Безумными — да, частично, но не глупыми, — рассуждал Сириус, перелистывая очередной фолиант. — Защита превыше всего. Какой толк от проклятий и прочего, если не можешь чувствовать себя в безопасности в собственном доме?  — Интересно, тут где-нибудь есть описание Фиделиуса? — протянул Гарри, перекладывая часть книг в большой чемодан, в котором, благодаря магии, могла поместится вся библиотека Хогвартса и Блэков вместе взятые. — Или его могут наложить только очень могущественные маги?  — Хочешь оградить свой дом?  — Было бы неплохо, разве нет? О нём и так должны знать всего пара людей, и это заклинание подходит идеально, — пожал плечами Гарри. — Гоблины, в принципе, и так постарались на славу, но мне кажется, Фиделиус будет не лишним. Тем более эти хитрые морды недавно прислали счёт за сопутствующее обслуживание защитных чар. Я-то думал, что до обновления они не будут требовать никакой дополнительной платы.  — Хах, эти паршивцы никогда не упустят шанса прибрать к рукам лишнее золото. Я сам толком не знаю, как его наложить, — почесал затылок Сириус. — На дом твоих родителей Фиделиус устанавливал Дамблдор.       Гарри моментально скривился при упоминании Великого Светлого Мага.  — Нет, к своему дому я его и на пушечный выстрел не хочу подпускать.  — Понимаю, — кивнул Блэк. Он до сих пор не мог поверить, что Дамблдор солгал Гарри о том, что над ним якобы уже был суд, где он был объявлен виновным. — Не знаю, найдём ли мы тут описание ритуала, но поискать точно стоит.       Ещё пару часов они потратили на постепенное обследование библиотеки. Описание ритуала, к сожалению, найти так и не удалось, зато были найдены пара полезных книжек по старым проклятиям. Так же был обнаружен довольно увесистый том в красной кожаной обложке. Гарри вспомнил, что похожую книгу упомянула мать Сириуса. Открыв книгу и пролистав пару страниц юноша с отвращением захлопнул её и постарался отодвинуть подальше от себя. Сириус, удивившись реакции крестника, поднял книгу и быстро просмотрел её. На его лице лишь пару раз дёрнулись мышцы, но, в целом, оно было довольно безэмоциональным.  — И на кой-чёрт мне может понадобиться такая книга? — ни к кому особо не обращаясь поинтересовался Гарри. — «Тысяча и один метод сдирания кожи», «Как истязать сознание жертвы, чтобы она оставалась в сознании длительное время…». Сириус, серьёзно, раньше все волшебники были на голову отбитые?       Откуда-то снизу послышался противный хохот. Блэк устало потёр переносицу.  — Не все. Но не хочу тебя расстраивать, Гарри, сейчас люди встречаются и похуже. Внизу как раз хохочет весьма подходящий пример. Нашу семью не зря считают тёмной.       Ближе к вечеру, сильно проголодавшись, они решили перекусить. Благо на недавно расчищенной кухне их ждали заранее припасённые бутерброды и горячий чай.  — Заодно спустим вниз то, что уже успели собрать, — произнёс Гарри и потащил на выход из зала чемодан с книгами.       Дотащив ношу до лестницы, Гарри нервно покосился на развешенные на стене головы домовых эльфов.  — Прости, Сириус, но твои предки были просто чокнутыми, — констатировал Поттер.       Повернувшись спиной к лестнице, Гарри уже собирался вернуться обратно в зал, как из тёмной ниши высунулся Кричер.  — Паршивый полукровка не смеет больше отравлять воздух великого дома, — проскрипев эти слова, домовик дёрнул на себя ковёр.  — Чтоб тебя! — только и успел воскликнуть Гарри, прежде чем рухнуть вниз.

***

      Заливистый смех отражался от облицованных мрамором стен. Комната, обставленная удобными шезлонгами, с небольшим бассейном и барным столиком, была огорожена от всего мира заглушающими чарами. Это помещение располагалось в северном крыле особняка Малфоев, и в данный момент на одном из шезлонгов лежала Нарцисса Малфой и громко смеялась. На полу, возле неё, была внушительная бутылка шампанского с откупоренной крышкой и мисочка с нарезанными фруктами. Сегодня женщина впервые за последний год наконец почувствовала себя счастливой.       Смех прекратился всего на пару секунд, и то лишь для того, чтобы женщина могла отправить в рот пару кусочков нарезанного кубиками ананаса и вдохнуть побольше воздуха, чтобы снова залиться смехом. Нарцисса не могла предположить, что ей так сильно повезёт. Сегодня, когда она собиралась отправиться на встречу с одной из своих подруг, перед ней появился домовой эльф. Кричер очень долго, с неимоверной фанатичностью, служил семейству Блэков. Даже когда Нарцисса вышла за Люциуса, старый эльф продолжил отзываться когда она звала его. Поначалу ей показалось это странным, но кто она такая, чтобы отказываться от лишнего слуги, который не смеет сказать поперёк даже одного слова.       После смерти Вальбурги со старым домовиком стали происходить некоторые странности, но он всё так же оставался верен тем, кто носит или носил фамилию Блэк. И вот сегодня это кряхтящее, морщинистое создание появилось прямо у порога её дома и, рухнув на колени, запричитало, что прогнившее семя рода Блэк посмело явиться в родовой дом, и к тому же он притащил с собой проклятого полукровку. Женщине понадобилось всего пару секунд, чтобы понять, о ком говорил домовой эльф.       Из всей семьи только Нарцисса и, пожалуй, Андромеда отличились весьма спокойным и покладистым характером. Похоже, кровь Блэков только ждала повода, чтобы проснуться и начать бурлить. В памяти Нарциссы всплыл образ искалеченного Драко, и её глаза застелила пелена безумной жажды крови. И кровь Блэков требовала отмщения. Не думая ни секунды больше, с рычащими нотками в голосе, она сказала всего три слова:  — Полукровка должен сдохнуть.       Сложно описать счастье проступившее на морщинистом лице домовика. Дёрнувшись всем телом, он неистово затряс головой и тут же исчез. Как только слуга испарился на Нарциссу накатило такое блаженство, которое она ни разу в жизни и не испытывала. Встреча с подругой была тут же отменена. Волшебница, пребывая на седьмом небе от обуявшей её эйфории, устроила себе праздник в комнате с бассейном. Драко опять отправился в Косой Переулок на встречу с друзьями, а Люциус корпел над чем-то в своём кабинете. Ей никто не мешал наслаждаться победой. В том, что она смогла отомстить за своего сына, Нарцисса ни капли не сомневалась. И плевать, что Люциус требовал пока никак не трогать чёртового Поттера.  — Любимая, у нас какой-то праздник?       В комнату зашёл Малфой-старший. Увидев, что его жена навеселе и пребывает в крайне радостном настроении, он немало удивился. В последнее время она нечасто радовала его даже лёгкой улыбкой.  — Ах! Ты совершенно прав! Сегодня самый настоящий праздник, Люци! — со смехом воскликнула волшебница. Отправив в рот очередной ананасовый кусочек она небрежным движением палочки притянула второй шезлонг поближе к себе.  — Дорогая, объясни, что происходит? — мужчина осторожно приблизился к веселящейся жене. Как только Люциус удобно устроился рядом с женой, он сразу отодвинул подальше заметно опустевшую бутылку. Так и не получив хоть каких-то объяснений этой маленькой вечеринки, Малфой решил сначала поделиться своими новостями. — Гойл сообщил, что все приготовления для маленького представления на чемпионате готовы. Весь вечер Драко пробудет рядом с тобой и только когда всё начнётся, я заберу его. Даже если Поттер не появится, он всё равно получит наше послание.  — А мальчишка и не появится на чемпионате, — на выдохе довольно произнесла Нарцисса. — Паршивец больше нигде не появится.       У Люциуса Малфоя неприятно засосало под ложечкой от этих слов. Любое неосторожное движение в сторону Гарри Поттера, и весь его план полетит в Тартарары. Или всё может быть ещё хуже, и его семье могут предъявить какие-либо обвинения. А в свете последних событий даже нажитые богатства и влияние Люциуса могут серьёзно пострадать.  — Что ты натворила? — прошипел блондин. Вскочив со своего места, он с силой затряс жену за плечи. — Только не говори, что ты напала на него, — отпустив хитро улыбающуюся жену, Люциус покачал головой и попытался успокоиться.       Пару минут он разглядывал довольную Нарциссу, которая вертела в своих аккуратных пальчиках клубнику. Ананас, видимо, женщине надоел. Все планы Люциуса строились на том, чтобы в глазах общественности их семья выглядела так, будто смирилась с поражением и унижением Драко. Дуэль была официальной, так что, как подобает настоящим аристократам, Малфои должны были показать, что могут с честью принять столь скверный итог дуэли. А теперь из-за необдуманного решения, а Малфой-старший не сомневался, что поступок жены был именно необдуманным, всё могло пойти прахом. Хотя, если эта оплошность будет стоить жизни одному шрамоголовому ублюдку…  — Как? — мысленно смирившись и начав строить план по скорому переезду в Европу, спросил Люциус.       Нарцисса отвлеклась от своего угощения и взглянула на мужа.  — Кричер, старый полоумный эльф, он в который раз мне пригодился.  — Стой, он же служит Блэкам, — знакомое чувство беспокойства снова отразилось на лице Люциуса.  — Домовик, почему-то, всё ещё служит мне. Видимо, смена фамилии и вход в другой род для него не проблема, — пожала плечами волшебница. — Мне, в принципе, без разницы, главное, он продолжает выполнять мои приказы.  — Нет, домовик магией привязывает себя к семье. Ты понимаешь? Не к конкретным людям, а именно к семье по крови. И привязка эта проходит через того, кто заключил контракт с эльфом. Ты теперь Малфой, и не важно, какую фамилию ты носила раньше, — нахмурившись, стал рассуждать Люциус. Вдруг он, моргнув, вспомнил своего старого домового эльфа. — Хотя, подожди, тот паршивец Добби каким-то образом смог помочь Поттеру.  — Видимо, для домовиков есть определённые лазейки, — протянула Нарцисса.  — Это бред, наш домовик был с изъяном. Даже аукционист, что продал его мне с огромной скидкой, предупреждал об этом, — Люциус лихорадочно пытался найти объяснение подобному поведению домовиков. — Ты помнишь, кто принимал служение Кричера?  — Ммм, вроде это была тётушка Вальбурга, — задумавшись, ответила Нарцисса. — А что?  — Когда человек, заключивший контракт с эльфом умирает, связь нужно обновить, — паника проступила на лице Люциуса. — Зови этого эльфа! Быстро!       Нарцисса с удивлением уставилась на резко заволновавшегося мужа.  — Люци, ты чего?  — Этот фанатичный Морганов выродок продолжил служить Блэкам даже когда связь прервалась со смертью твоей тётки! Он почти такой же как этот проклятый Добби! Наш паршивец решил служить тому, кто показался ему достойным. А Кричеру настолько промыла мозги ваша семейка, что он, даже став свободным, продолжил служить ей!  — И что в этом такого?  — Да то, что если Сириус Блэк привяжет к себе домовика, для нас начнутся большие проблемы! — заорал мужчина.  — Кричер! — аж подскочив с шезлонга, воскликнула Нарцисса. — Кричер, чтоб тебя!       Двое волшебников в ожидании смотрели на пустое пространство перед собой. Прошло пару минут, но на белоснежном кафеле никто не появился.  — У нас проблемы, — начав массировать виски, произнёс Люциус.

***

      Сначала была боль, потом пришла темнота. Гарри недолго наслаждался небытием. Острые вспышки боли постепенно вернули сознание юноши. Приоткрыв глаза, Поттер понял, что лежит на мягкой кушетке, а рядом с ним беспокойно расхаживает взад-вперёд Сириус. Стон, сорвавшийся с губ Поттера, привлёк внимание мужчины.  — Гарри! — Блэк бросился к очнувшемуся крестнику. — Слава Мерлину! Я боялся, что напутал в диагностических чарах, и всё гораздо хуже, чем я смог определить…  — Что произошло? — эти слова отдались резкой болью в затылке и висках юноши.  — Этот маленький гадёныш чуть не убил тебя, — Блэк кивнул себе за спину.       Гарри перевёл взгляд и увидел трепыхающегося в бинтах Кричера. А над связанным эльфом стоял Добби. Маленький домовик с несвойственной ему ненавистью смотрел на своего собрата и не опускал направленную на него ладонь.  — Кричер — плохой домовой эльф! — пищал Добби. — Как ты посмел причинить вред Великому Гарри Поттеру?! Добби не допустит, чтобы плохой Кричер ещё раз навредил хозяину Добби!  — Отпусти! Кричера зовёт молодая госпожа! — кричал домовик. Редко когда можно было наблюдать этого старого эльфа с настолько широко распахнутыми глазами. — Треклятый прислужник вонючего полукровки! Кричер тебе ещё припомнит это, отпусти Кричера!  — Добби, ты можешь заблокировать аппарацию домовиков? — удивлённо спросил Гарри.  — Только если Добби очень сосредоточен, Гарри Поттер, сэр, — пискляво отозвался маленький эльф.  — Ты молодец, Добби, — от этих слов Поттера эльф просто засветился от счастья.       Потребовались пара заклинаний и одно противное на вкус зелье, чтобы Гарри перестал чувствовать головную боль и тошноту от каждого слова или поворота головы. Оказывается, в тот момент, как голова Гарри встретилась с полом, появился Добби и остановил дальнейшее падение юноши. Если бы не он, Гарри бы свернул себе шею, а не получил бы лёгкое сотрясение и большую шишку.  — Гарри, ты точно ничего себе больше не повредил? — обеспокоенно спросил Сириус.  — Да вроде нет, — Поттер осторожно ощупал голову и туловище. — Почему ты спрашиваешь?  — Пока ты был без сознания, ты пару раз дёргался и хватался то за голову, то за грудь, — немного замявшись, ответил Блэк. — Я потому и испугался. Я всегда думал, что люди без сознания, ну, расслабляются, что ли…       Гарри сильно удивили эти слова. Он сразу вспомнил, как однажды Невилл говорил ему, что видел, как Гарри то хватался за голову во сне, то выгибался дугой. Но тогда он списал всё на возможный кошмарный сон и не придал этому значения. Теперь же Гарри задумался, что это могло быть.  — Не знаю, может, это… чёрт, даже предположить ничего не могу, — выдохнул Поттер.  — Может, стоить сходить в Мунго? Вдруг у тебя ещё остались повреждения от той пробежки в лесу с оборотнями?       Гарри на это покачал головой. Невилл сообщал о подобном Гарри ещё в начале учебного года.  — Никогда бы не подумал, что домовик, связанный с волшебником магическими узами, будет пытаться убить гостей этого волшебника, — произнёс Гарри продолжая осторожно потирать затылок. От большой шишки почти не осталось и следа.       От слов крестника лицо Сириуса вытянулось, а брови поползли наверх. Блэк только сейчас понял, что не делал привязку домовика. Но тогда сразу вставал вопрос, кому сейчас служит этот сумасшедший эльф.  — Кричер, кому ты служишь? — с рыком спросил Сириус, склонившись над домовиком.  — Кричер служит благородному дому Блэков, ты, мерзкий предатель! — заверещал домовик. Испытывая жуткую боль от того, что он не может откликнуться на зов некой хозяйки, Кричер уже совершенно не пытался скрыть ненависть к Блэку.  — Отвечай, паршивец! — повысил голос Сириус. — Приказываю тебе как единственный носитель фамилии Блэк!       Вселенское отчаяние появилось в глазах пленённого эльфа. Гарри даже на секунду стало его жалко. Буквально на одну секунду, но Поттер быстро выбросил из головы это чувство.  — Кричер служит Блэкам! Кричер никогда не покинет благородный дом! Кричер верен только Блэкам! Никто не сможет привязать Кричера к себе! Только Блэки!  — Так я же Блэк, идиота ты кусок, — покачал головой волшебник.       Сириус отступил на шаг услышав эти завывания домовика. Жуткая мысль посетила мужчину, но он отказывался поверить в свою догадку.  — Быть не может, никто не обновил с тобой связи после смерти Вальбурги? — от слов Блэка из глаз старого эльфа хлынули слёзы. — Ты действительно свободный эльф, — неслышно пробормотал он.  — Кричер всегда будет верен дому Блэк! Даже смерть госпожи Вальбурги не помеха Кричеру!  — Мерлин и Моргана… — прикрыв рот рукой, ужаснулся Сириус. Даже Добби теперь смотрел на перевязанного с ног до головы эльфа с малой долей уважения.       Гарри с непониманием смотрел на них. До него понемногу доходило, что в поведении и словах эльфа есть скрытый смысл, но он никак не мог понять, что не так.  — Кричер, я хочу заключить с тобой контракт, — твёрдым голосом сказал Сириус.  — Нет! Кричер служит только Госпоже… — изогнувшись в бинтах, эльф прохрипел. — Кричер служит дому Блэк!  — Сириус, он свободный эльф? — наконец догадался Гарри. — Как…       Он только раскрыл рот, но Блэк оборвал его на полуслове взмахом руки.  — Кричер, как последний носитель этой фамилии я хочу, чтобы ты снова служил нам. Позволь мне обновить связь.  — Госпожа… — простонал домовик. — Прошу, скажите Кричеру что делать!  — Подчинись, Кричер, ты поклялся служить нашему дому до последнего вздоха, — строгий голос пронёсся по комнате.       Глаза Гарри и Сириуса устремились на портрет висевший у дальней стены. До этого он был пуст. Но сейчас с него на собравшихся взирала Вальбурга. Старуха, чуть нахмурившись, смотрела на домовика. Она переводила взгляд то на Кричера, то на своего сына. Пару раз она посмотрела прямо в глаза Гарри, и на её лице проскальзывала хищная улыбка.  — Служи верой и правдой новому поколению Блэков, Кричер. Думаю, есть шанс, что они продолжат наши славные традиции.  — Мама, как? — опешил Сириус от появления матери в другом портрете.  — Паршивец, — в голосе старухи уже не было прежней ненависти, только какая-то усталость. — Ты серьёзно думал, что я всё время только и делаю, что смотрю в коридор?       Блэк виновато опустил голову. Он на самом деле именно так и считал. Заметив смущение сына, Вальбурга захохотала.  — Ты и правда глуп, не то что твой брат. И почему Вечная Госпожа решила забрать Регулуса, а не тебя? — закончив смеяться, печально произнесла Вальбурга. — Кричер, только не привязывай себя к этому непутёвому оболтусу. Мальчишка — он будет твоим новым хозяином.  — О-о-о, нет, нет, нет! — замахал руками Гарри, вскочив со своего места. Он уже мысленно представил, как Гермиона открутит ему голову, узнав, что он стал гордым обладателем второго домовика. — Я даже не Блэк! Во мне течёт ваша кровь, но так мало, что…  — Молчи, наследник Поттеров! — рявкнула старуха. — Ты показал, что не зря носишь свою фамилию. А что до нашего рода… Я знаю, что этот гадёныш оставил занятное завещание у алчных карликов, — её глаза опасно сощурились. — Кричер! Если мальчишка не согласится, ты можешь занять своё место на стене. Я позволяю, — с этими словами Вальбурга опять расхохоталась и скрылась в темноте картины.  — Да ты издеваешься! — воскликнул Гарри, но ответа ему не последовало. — Ты что, сделал меня наследником?! — обвиняющий указательный палец устремился в сторону ещё не пришедшего в себя от нового открытия Блэка.  — Эм, Гарри, было сложное время, я не знал, что ты знаешь обо мне, за мной охотились, а потом как-то из головы вылетело… — попытался объяснить Сириус.       Гневу Поттера не было предела. Всю его чёртову жизнь люди только делали, что что-то решали за его спиной, и вот теперь и Сириус отличился. Застонав, юноша осел на кушетку.  — Гарри, — приблизившись к крестнику, осторожно заговорил Сириус. — Всё не так плохо. Просто теперь у тебя будет больше денег, когда я состарюсь и умру. Ну перейдёт к тебе пара домов и всё, никаких подводных камней вроде старых контрактов или чего ещё. Ну ладно, придётся Гермионе подарить тебе на одного наследника больше. Ну, чтобы фамилия не перестала существовать, — неуклюже закончил он.       Гарри, не выпуская из рук головы, тихо застонал. Сириус подумал, что с последним он немного поторопился.  — Ну-ну, это когда ещё будет. Я же не говорю, что тебе ещё одну жену искать нужно.  — Да чёрт с ним, с наследством! — не выдержав, закричал Поттер. Он совсем не этого ожидал от похода в дом крёстного, и сейчас готов был просто взорваться. — Ты понимаешь, что теперь мне нужно решить, что страшнее: привязать к себе ещё одного домовика и сообщить это Гермионе или допустить, чтобы он себе голову отрезал к чёртовой матери?! Да Гермиона меня так и так прибьёт! Она простила мне привязку Добби только благодаря объяснениям Луны. Мне крышка, — голос юноши был переполнен безысходностью.  — Гарри, неужели ты к той блондиночке клинья подбил, — спросил Сириус, пытаясь пошутить, чтобы разрядить обстановку. — Хотя, это даже хорошо, будет по наследнику от каждой из девушек.       Блэк резво увернулся от брошенной в него подушки.  — Какие клинья?! — Поттер пылал праведным гневом. — Ты меня что, за какого-то махараджу — или как там их называют — принял?!  — Шучу! — выставив перед собой руки, воскликнул Блэк. — Честно, просто шутка!       Гарри немного успокоился, но паника на его лице никуда не пропала. Юный волшебник вновь уронил лицо в ладони и что-то забормотал. По всей видимости, он всерьёз просчитывал, какой исход вопроса со старым домовиком выйдет для него наименее неприятно.       Блэк быстро прикрыл лицо рукой, чтобы не показать крестнику облегчённую улыбку. А он-то боялся, что Гарри из-за наследства убивается.

***

      Где-то высоко в горах, на одном из известных французских горнолыжных курортов, отдыхало семейство Грейнджеров. Гарри чуть ли не со скрипом зубов согласился, что вряд ли им там будет угрожать опасность от не очень доброжелательно настроенных волшебников. Правда, насчёт Фламеля и его методов приглашения на беседу у Поттера ещё оставались некие сомнения.       На одном из заснеженных склонов неспешно скользили две фигурки. Гермиона и Джейн очень любили кататься на лыжах. Дэн нашёл себе занятие поинтереснее — всемирный съезд любителей гольфа как раз проходил в том же отеле, где они остановились. Недолго думая, мужчина умотал заводить новые знакомства. Джейн немного волновалась и сомневалась, что её муж легко сможет влиться в компанию иностранцев, пусть даже и с общим хобби. И перед тем, как отправиться на склон с дочерью, она заглянула в банкетный зал. Миссис Грейнджер увидела, как Дэн, весело хохоча, на ломаном немецком объясняет двум усатым мужчинам, как именно он проходил свою любимую десятую лунку в Лондоне. Стоящие полукругом остальные любители гольфа с улыбкой кивали знакомым и не очень словам. Похоже, их нисколько не смущало то, что они понятия не имели об этой десятой лунке. Успокоившись за налаживание международного контакта, женщина тихонько закрыла дверь и пошла на выход из отеля, где её уже ждала дочь.       Красивое предзакатное солнце, едва заметный ветерок и лёгкий снегопад. Две девушки были просто в восторге от такой погоды, а с огороженного склона открывался просто неземной вид на горы. Закончив спуск, Джейн уже направилась к подъёмнику, чтобы вновь отправиться на самую вершину склона, как заметила, что её дочь, не двигаясь смотрит куда-то в сторону гор.  — Солнышко моё, что случилось?  — У меня какое-то странное чувство, что у Гарри проблемы, — с сомнением в голосе ответила девушка.  — Думаешь, он опять попал в какие-нибудь неприятности? — Джейн уже знала, с какими опасностями приходилось сталкиваться молодому волшебнику.  — Я не уверена, — по привычке чуть прикусив нижнюю губу, ответила Гермиона.       Это было действительно странное чувство. Наподобие того, когда, отправившись в путешествие, начинаешь гадать, а выключен ли утюг. И вот сейчас она чувствовала едва заметный зуд где-то в глубине грудной клетки. И каким-то образом девушка догадалась, что это связано с Гарри.  — Милая, если ты действительно волнуешься, позови Добби.       Гермиона огляделась вокруг. Помимо них тут каталось ещё несколько семейных пар и одиночек. Грейнджер понимала, что это не самое лучше место для вызова эльфа. Плюс, у неё не было уверенности, что домовик сможет аппарировать в другую страну.  — Давай только отойдём за ту насыпь, — махнув в сторону горки снега, за которой их не было бы видно, сказала Гермиона.       Отцепив лыжи и скрывшись от глаз простых людей, Гермиона с Джейн попытались позвать эльфа.  — Добби, — произнесла Гермиона.       Прошло около минуты, но эльф так и не появился. Джейн разочарованно вздохнула. Гермиона, в принципе, предполагала, что эльфы не могут перемещаться на столь большие расстояния.       Уже собираясь вернуться на склон, Гермиона и Джейн услышали лёгкий хлопок за спиной. Обернувшись, они увидели провалившегося по пояс в снег домовика. Дрожащий всем телом маленький домовик изо всех сил старался натянуть свою цветастую шапочку на всё тело. Лёгкая футболка с пестрым рисунком совсем не грела малыша.  — Д-добби-и пр-рибыл на зов г-госпожи Гарри П-пот-тера, ссэра, Г-гермионны Г-грейнд-джер! — сквозь стучащие зубы пропищал домовик.  — Боже мой! — воскликнула Джейн и тут же стала вытаскивать из своего рюкзака тёплый шарф и запасной свитер.  — Н-нет! — панически воскликнул эльф и стал стараться зарыться в снег.  — Ух, мам, погоди, у эльфов сложные отношения с одеждой, — устало вздохнула девушка.  — Но он же в шапочке и в футболке. Кажется, — удивилась Джейн.  — Мне кажется, что каким-то образом Добби может получать одежду от Гарри в подарок и не считать это нарушением эльфийских традиций и контрактов, — начала пояснять Гермиона, а дрожащий домовик утвердительно кивнул на эти слова. — Понимаешь, для домовиков получить одежду из рук хозяина считается… — Гермиона запнулась и округлила глаза. — О нет, я убью Гарри! Добби, я что, твоя хозяйка?  — Д-да! Госпожа Г-гарри По-оттера, сэра, Гермиона Г-грейнджер — хо-хозяйка Д-добби! — радостно пропищал эльф из своего снежного укрытия. Два явно замёрзших, но очень довольных глаза взирали на Гермиону и её мать.  — Погоди, но я же не твоя хозяйка, я просто мама Гермионы, — чуть нахмурилась Джейн.  — Ты Грейнджер, а домовики служат семьям, хоть и скрепляют связь с человеком, — объяснила Гермиона, вспомнив слова Луны. — Но, Добби, я же с тобой не заключала никаких контрактов.  — Когда г-госпож-жа Г-гарри Пот-т-тера, сэра…       Джейн не выдержала и засмеялась. Её очень позабавило то, как домовик обращался к её дочери. По всей видимости, он не понимал, как это звучит со стороны.  — Добби! Зови меня просто Гермионой! — воскликнула девушка резко покраснев. До неё наконец дошёл смысл этих слов. — Я никакая не госпожа Гарри!  — Д-добби так не м-может! Г-г-оспож-жа… — домовик печально округлил глаза.  — Мисс Гермиона будет для тебя достаточно? — устало спросила Гриффиндорка.       Домовик яростно закивал головой, тем самым ещё глубже закопав себя в снег.  — Боже, — Гермиона закатила глаза и обратилась к матери. — Мам, у нас же был с собой плед? Добби, плед — это не одежда. Пожалуйста, дай нам тебя отогреть, ты согласен?       Эльф подозрительно посмотрел на извлечённый из рюкзака пушистый плед и, пару секунд подумав, протянул из снега к нему ручку.       Кое-как отогрев и закутав в плед эльфа, Гермиона и Джейн смогли нормально поговорить с Добби. Тот теперь походил на пушистый колобок, и из пледа выглядывал только его нос и глаза.  — Так, теперь по порядку, — уперев руки в бока, начала Гермиона. — Когда я стала твоей хозяйкой?  — Когда госп… Когда мисс Гермиона согласилась с мисс Луной, что домовикам всё же нужно кому-то служить, Добби принял это за согласие к образованию связи, — лица эльфа не было видно, но по его взгляду явно было видно, что у него сейчас невероятно довольная мина.  — А с чего ты взял, что мне нужно служить? — строго спросила девушка. У неё уже были догадки, но перед тем, как выносить смертный приговор одному непутёвому черноволосому парню, она должна была получить все необходимые доказательства.  — Гарри Поттер, сэр, однажды приказал Добби, что если с Гарри Поттером, сэром, что-то случится, Добби должен будет служить его госп… мисс Гермионе Грейнджер, — тут же пропищал эльф и попытался откатиться подальше от грозной гриффиндорки.  — Я так и думала, — девушка закрыла глаза и устало вздохнула. — Прибью его как только увижу.  — Милая, Гарри просто о тебе заботится, — на лице Джейн Грейнджер сияла счастливая улыбка. — Будь с ним помягче, твой папа тоже частенько совершал подобные глупости. Так что я уверена, что Гарри это сделал лишь потому, что очень сильно любит тебя.       Словно соглашаясь со словами Джейн, колобок из пледа запрыгал на месте.  — Знаю, — улыбнулась гриффиндорка. Весь её праведный гнев как рукой сняло. — Просто этот балбес всегда так делает.  — Добби, а что происходит с Гарри? С ним всё в порядке? — обняв дочь, спросила Джейн.  — Гарри Поттер, сэр, беспокоится, что го… мисс Гермиона убьёт его, — осторожно ответил эльф.  — Какой догадливый. И всё-таки, в чём дело? — опасно прищурилась девушка. — Что он натворил? Успел мир захватить или что-то в этом роде?  — Добрый Гарри Поттер, сэр, принял на работу плохого-плохого Кричера, — тихонько отозвался Добби.  — А кто такой Кричер? — поинтересовалась Джейн.  — Кричер — плохой домовой эльф, который пытался убить Великого Гарри Поттера, сэра! — возмущённо пискнул Добби, но тут же добавил: — Мисс Гермиона, не делайте больно Гарри Поттеру, сэру. Добби вас очень просит!  — Как убить?! — одновременно воскликнули Гермиона и Джейн. — С ним всё в порядке?!  — Да! Добби успел помешать плохому эльфу! — с гордостью пропищал пушистый колобок.       Гермиона облегчённо вздохнула и перевела взгляд на мать. На её лице читался немой вопрос: «Видишь? Ну и что с ним делать?»  — Ох, милая моя, — с тёплой улыбкой произнесла Джейн и погладила дочь по волосам. — Главное, Гарри в порядке, а с остальным, я думаю, успеете разобраться.       Гермиона согласно кивнула. Она была рада, что с Гарри ничего не случилось, ну, а приобретение нового эльфа они ещё обсудят.  — Добби, тебе нужно отдохнуть после перемещения на такое расстояние? — спросила гриффиндорка.  — Нет, Добби готов выполнить всё, что пожелает госпожа, мисс Гермиона! — подтверждая свою готовность, домовик высунул голову из своего тёплого укрытия. — Немного сложно, но Добби смог!  — Тогда, пожалуйста, возвращайся к Гарри и проследи, чтобы он себя не угробил до моего возвращения. И передай ему, что я, — девушка густо покраснела и, быстро взглянув на мать, договорила: — Люблю его, но у нас будет серьёзный разговор о том, что нужно знать меру в порабощении всего и вся.       Домовик радостно закивал головой и с хлопком исчез, прихватив с собой плед. Джейн с улыбкой посмотрела на оставшуюся вмятину в снегу.  — Ну что, пойдём? А то уже поздно, — надев обратно на спину рюкзак и прицепив лыжи, она обратилась к дочери.       Поднимаясь на подъёмнике к верхушке склона, откуда дорога шла прямо до отеля, Гермиона и Джейн обсуждали домовых эльфов и дальнейшие планы на отпуск. Вдруг женщина лукаво улыбнулась и легонько ткнула дочку в бок.  — Расскажи, как у вас дела с Гарри? — заговорщицки зашептала Джейн.  — В смысле? У нас с ним всё в порядке. Бывает, спорим, но мне даже нравится. Он слушает мою точку зрения. Небо и земля по сравнению с тем, как я пыталась втолковать что-либо по учёбе Рону, — мечтательно ответила Гермиона.  — Гарри внимательный мальчик. Ты лучше скажи, как у вас продвигаются отношения?  — Мама! — воскликнула Гермиона и залилась краской. — Нормально продвигаются.  — Поподробнее, я же твоя мама, не стесняйся. И не забывай, что я женщина и могу дать пару советов, если что, — хитро заулыбалась Джейн.  — Ну, — замялась Гермиона. Она начала смущённо теребить край своей куртки. — Он очень нежный и внимательный. Никогда ни с чем не торопит. И очень хорошо целуется, — густо покраснев и прикусив нижнюю губу, добавила девушка.       Глаза Джейн округлились, и она уставилась на дочь.  — Нежный, внимательный… Милая, прошу, скажи, что вы предохраняетесь, — с мольбой в голосе произнесла Джейн. Она знала, что сейчас дети развиты не по годам, но она ни за что бы не подумала, что её дочь может быть одной из этих излишне развитых в определённых направлениях подростков.  — Ты о чём? О… Нет! Ты что! — казалось, Гермиона не сможет покраснеть ещё сильнее, а из её ушей почти повалил пар. — Я не ЭТО имела в виду!  — Слава Богу, — облегчённо выдохнула Джейн.  — Мы точно не решимся на этот шаг ещё пару лет, как минимум! Я не хочу с этим торопиться и быть похожей на безмозглую девицу, а Гарри — он сам всё прекрасно понимает, тем более, нам ещё и пятнадцати нет. Мы просто обнимаемся и целуемся, и он так нежно это делает, будто держит в руках самое драгоценное сокровище в мире, — смущённо пояснила красная как рак гриффиндорка. — Мне нравится, как у нас всё неспешно идёт.  — Мне кажется, Гарри действительно верит, что ты самое дорогое в мире сокровище. И, строго между нами, мне кажется, он прав. И за такие мысли ему от меня полагается вкуснейшее печенье, которое я смогу испечь только тогда, когда он в следующий раз придёт к нам в гости, — Джейн ласково чмокнула дочку в висок и обняла её за плечо.  — Ну мам, — смущённо протянула гриффиндорка. Хотя в её душе разлилось невероятное тепло от этих слов. — Не говори глупостей. Тем более, самая дорогая во всём мире вещица сейчас висит у тебя и у меня на шее, — Гермиона, чуть оттянув чёрно-белый шарф, осторожно вытянула за цепочку колбочку с алым кристаллом.  — Эта вещица и впрямь такая дорогая? — быстро поправив шарф дочери произнесла Джейн. — Что это хоть такое? Гарри отказался вдаваться в подробности. Мы хотели с твоим отцом сами отгадать, что это за камушек. Но по внешнему виду он мало что напоминает. Разве что какой-нибудь драгоценный камень.  — Ну, в какой-то степени вы были правы. Это частица очень драгоценного камня, — неуверенно протянула Гермиона.  — Это что, один из тех самых красных алмазов? Боже, да они же стоят целое состояние! — изумилась Джейн. Теперь она так же, как и дочь, немного оттянула свой шарф и достала колбочку с эссенцией. Пару секунд она смотрела на кристаллик не в силах вымолвить и слова.       Грейнджеры сами по себе не были бедной семьёй, но, прикинув примерную цену, Джейн поняла, что они даже рядом не стояли с богатством Гарри. Будь на её месте кто-либо другой, наверное, его бы сразу обуяла зависть или, может быть, алчность, но женщина только порадовалась, что её дочь точно не будет ни в чём нуждаться. А когда у молодых людей дело дойдёт до детей…       Джейн по-доброму улыбнулась и спрятала колбочку на цепочке обратно под одежду. Придвинувшись поближе к дочери, она опять чмокнула Гермиону в висок.  — И за какие заслуги Гарри задаривает нас такими подарками? — поинтересовалась Джейн у притихшей дочери.  — Он не может спать спокойно если есть хоть малый шанс, что с вами что-то случится, а он ничего не сделает, чтобы спасти вас. Комплекс героя, — выдохнула Гермиона. — Но я очень ценю, что он так дорожит моей семьёй.  — А чем этот алмаз нам поможет? Некая денежная подстраховка? Может, лучше тогда положить их в банк? Для сохранности.  — Мам, это не алмаз, — закусив губу, пробормотала девушка. — Это нечто гораздо дороже. И эти кристаллики обладают магической силой.  — Надо же! Получается, это то же самое, что и прошлые его подарки? — стала гадать Джейн.  — Эти кристаллы гораздо лучше, — увидев полное любопытства лицо матери, Гермиона вздохнула. — Ты ведь слышала легенду о Философском камне?  — Быть не может, — брови Джейн поползли вверх.  — Эти алые камушки — частицы Философского камня, — Гермиона подтвердила догадку матери. — В случае необходимости вы можете разбить колбочку, и тогда камень излечит практически любое повреждение. Если я хоть на половину близка к истине, то за один такой маленький кристаллик можно выкупить пару кварталов в центре Лондона.       Джейн во второй раз потеряла дар речи. Уставившись куда-то в пустоту, женщина то открывала, то закрывала рот. Уже сойдя с подъёмника и двигаясь по направлению к отелю, Джейн всё-таки смогла найти в себе силы произнести ещё пару слов.  — Твой Гарри… он просто невероятен.  — Он просто хочет, чтобы все близкие ему люди были в безопасности, — улыбнувшись, ответила девушка. — Но ты права, — глаза гриффиндорки искрились от счастья, а на губах играла довольная улыбка, — он правда просто что-то с чем-то.       Джейн покрепче обняла дочь и в который раз подивилась, какой чудесный молодой человек достался их дочери. А им с Дэном, в свою очередь, достался такой замечательный зять. В том, что Гермиона выйдет за Гарри, Джейн ни капли не сомневалась.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.