***
«И что же ты за растение такое?» — думал Гарри, разглядывая прихваченный из дома Фламеля горшок с гордой подписью «Айви». Поттер умостился на жёстком стуле прямо напротив стола декана. Минерва Макгонагалл, прищурившись, барабанила пальцем по исписанному мелким почерком пергаменту. Там подробно излагалось, как ученика четвёртого курса ловили по школе отряды авроров. Если бы в мире существовала хотя бы крохотная возможность, что взглядом можно убить, Поттер, как минимум, почувствовал бы себя очень больным. Немолодая волшебница не понимала, как этот мальчишка умудряется попадать во всевозможные передряги. И только пришло мимолётное спокойствие, так как с момента первого испытания Поттер, вроде как, плыл по течению и ничем не выделялся, как вот нате, распишитесь. В прямом смысле, так как аврор попросил роспись декана под протоколом задержания. Правда было забавно видеть, что мужчина явно не хотел проблем для её подопечного. С чем это могло быть связано (так как остальные нарушители в довесок получали ещё внушительную воспитательную беседу от стражей порядка), Минерва понять не могла. Волшебница пальцем отодвинула протокол подальше, стараясь на него не смотреть. Понятно, почему посты авроров были настороже. Треклятый голос, перепугавший всю школу, поставил на уши даже домовиков, которые до сих пор трусили и мелко тряслись. А если верить патронусу старой знакомой, которая проживала в пригороде Дублина, пугающие до смерти «МОЁ» и «Везде» донеслись и дотуда. Даже у маглов началась какая-то шумиха с массовой мигренью. Как сообщил директор на коротком собрании персонала школы, голос, похоже, слышался в каждом уголке мира. Откуда он получил такие сведения, совершенно непонятно, но умудрённый опытом маг, не раз державший лицо даже перед серьёзными проблемами, был растерян, если не напуган. Минерва всмотрелась в ученика, который, похоже, даже не был в курсе произошедшего и считал изучение молодого авокадо гораздо более интересным делом. — Мистер Поттер. Просветите меня, прошу вас, откуда у вас авокадо? Признаюсь, это интересует меня даже больше, чем причины нарушения правил школы. — О, так вот что это такое, — приподнял бровь подросток. Он поставил горшок на пол, а на его лице появилась странная улыбка. — Взял на сохранение у одного знакомого, профессор. — Ночью. После отбоя. — М-м-м, его дела не требовали отлагательств, — смущённо ответил Гарри. — Простите, я понимаю, что нарушил правила. — Мистер Поттер, Гарри, — с одной стороны Минерву распирало негодование, что школьник покинул территорию Хогвартса без спросу, а с другой она была рада, что в этот раз, похоже, маленькое приключение этого взлохмаченного магнита для проблем закончилось без каких-либо последствий. — Без наказания я вашу выходку оставить не могу. Вскоре прибудет постоянный учитель по зельям. Гораций будет рад помощнику на пару дней. Желание побыстрее оказаться в постели и забыться сном было велико. Поттер, всячески раскаиваясь, с достоинством принял это до смешного простое наказание и покинул кабинет декана. До портрета Полной Дамы Гарри довёл аврор из группы, что поймала его. Официально режим повышенной готовности ещё не отменяли, и в одиночку бродить по школе подростку не разрешили. Перед тем как распрощаться, мужчина настойчиво попросил Поттера больше не устраивать ночных забегов, и без него хлопот хватает. Переступив порог, Гарри понял, что в его интересах, как можно быстрее оказаться в спальне четверокурсников. Но, как обычно это бывает, Судьбе злодейке плевать на интересы каких-то там смертных. — Гарри! — юноша был заключён в объятия Гермионы. — Джеймс! — давление немного усилилось. — Поттер! — Доброе утро, — выдавил он из себя, прикидывая надолго ли у него ещё хватит воздуха и радуясь, что успел поставить на пол горшок. В их скромной компании частенько шутили, что у Гермионы камнедробительные объятия. И чаще всего это было совершенно не так. Вот только недавно у виновника перманентного беспокойства обладательницы самой буйной шевелюры на Гриффиндоре появилось подозрение, что девушка коварно обманывала друзей и просто ждала подходящего случая показать всю истинную мощь своих объятий. — Ты в порядке? — её хватка чуть ослабла. — Не совсем, — почувствовав надежду на свободу, Гарри поцеловал девушку в лоб. — Теперь лучше. Как спалось? — Поспишь тут, — фыркнула Грейнджер. — Патил едва не залила слезами пол, Лаванда вообще верещала не переставая. А один балбес, не будем показывать пальцем, пропал куда-то. Балбес нашёл в себе совесть, чтобы потупить взор. — Нда, громко получилось, — покачал головой юноша. Решив, что сон немного обождёт, Гарри отлевитировал растение на столик, и приобняв Грейнджер, устроился с ней на диванчике. — Ты как, не испугалась? — Самую малость, — призналась шатенка. — Больше всего пришлось успокаивать младшие курсы. Шуму было, ужас. — И Лаванду, — Гарри деланно опечалено вздохнул. — Особенно Лаванду, — девушка ткнула Поттера кулачком в бок. — Что там произошло? Она сразу заметила, как изменился взгляд зелёных глаз. А лёгкая улыбка мигом слетела с лица парня. — Так, нет, так не пойдёт. Иди поспи, лучше потом обсудим, — девушка кивнула сама себе, и подскочив, потянула Гарри за руки. — Тебе показан хороший сон и отдых, и не спорь! — До завтрака всего ничего, — заметил Гарри, но даже не пытался сопротивляться тянущей как на буксире Гермионе. А организм решил намекнуть на правоту девушки, протяжным зевком. — Я тебе принесу. Потом, — Гермиона, уверенно проведя парня по лестнице, толкнула дверь. — И разбужу. А теперь спать, Гарри, спать! Не дав Поттеру и слова сказать, она быстро клюнула его в губы и умчалась вниз. В гостиной девушка, присев у столика, принялась изучать маленькое деревце, которое принёс Поттер. — Айви, — пробормотала Гермиона, читая надпись на горшке. — И где он умудрился авокадо достать?***
— Помню как твоя матушка зачитывала результат своей работы, — Гораций Слизнорт раскачивался в кресле и пребывал на седьмом небе (в основном благодаря окрыляющим свойствам бренди из старых запасов). — Поразительного ума была ведьма, столько тяги к знаниям! Я ни у кого ещё не видел подобного, талант! Как жаль, как жаль… — Ну, вас ждёт приятный сюрприз, — протянул Гарри, с тоской заглядывая в бездонный чемодан профессора. Он уже предвкушал, как профессор будет восхвалять одну шатенку. Да и Луна с Дафной не далеко от неё ушли по тяге к знаниям. Поттер уже потерял счёт времени, расставляя коллекцию фотографий и самых разнообразных подарков профессора Слизнорта. Всё бы ничего, если бы не постоянные комментарии и утомительно подробные истории почти о каждом человеке с колдографии. Только одно фото вызвало у Гарри настоящий интерес. Фотография его мамы. Мелькнувшая было мысль стащить колдоснимок, была с явной неохотой отогнана прочь. Как-никак это часть памяти, принадлежащая другому человеку. — Я даже не удивлялся, когда до меня доходили истории о ваших приключениях, мистер Поттер. Просто поразительно, мощь вашего патронуса испепеляет дементоров! Вы даже не представляете, как мне интересно, что же это за воспоминание. Вспомнив лицо Гермионы, когда она пытала его этим вопросом, Гарри хмыкнул. Он-то представлял, ещё как представлял. Профессор не отпускал Поттера до позднего вечера. И если с утра обширный кабинет был совершенно пуст, то теперь напоминал хранилище очень упорного коллекционера. Фотографии, артефакты, дорогие безделушки, картины и конечно же алкоголь. О, его было просто предостаточно. Как только с делами было покончено, профессор вызвался проводить ученика до гостиной. — Хогвартс не меняется, — мечтательно пробормотал профессор, пока они неспешно брели по коридорам. — Но кое-что меня тревожит. Гарри думал отмолчаться, ибо до чёртиков устал от общества разговорчивого мужчины. Но, как выяснилось, Слизнорту вовсе не обязательно было активное участие собеседника в разговоре — ему вполне хватало и себя любимого. — Я в школе уже сутки, а проказник Пивз так и не показался! Не то чтобы я сожалею, просто непривычно. — Скорее всего он готовит навозные бомбочки на завтра, — осторожно ответил Поттер. — Уф, надеюсь тогда и завтра избежать его внимания, — расплылся в улыбке профессор, но его глаза оставались серьёзными. Поттер и не замечал, что всю дорогу до гостиной, профессор внимательно оглядывался по сторонам. Будто высматривал что-то необычное. — Мистер Поттер, я задержу вас ещё на минуту, — произнёс Слизнорт, когда они дошли до портрета Полной дамы. — Я собираюсь возродить один маленький, но весьма элитный закрытый клуб. Ничего особенного, просто одарённые ученики смогут спокойно попить чаю в расслабляющей обстановке и завести хорошие правильные знакомства, правильные взгляды на некоторые вещи. Припомнив количество снимков в кабинете, на заявление про маленький клуб Гарри мысленно хмыкнул. — Рад за вас, профессор, — натянуто улыбнулся юноша. — Я буду очень рад видеть вас там, — Гораций похлопал парня по плечу. — Именно такого экземпляра мне не хватало в моём клубе Слизней! Торжественно воздев палец к небу, волшебник крутанулся на каблуках и направился обратно в свой кабинет. Удивлённый Гарри так и стоял возле портрета, с которого на него недовольно взирала Полная Дама. Ей пришлось трижды кашлянуть, чтобы привлечь внимание припозднившегося подростка. — Боги, ну что за название, — пробурчал подросток переступая порог гостиной.***
— Даже не знаю, грустить мне или радоваться, — пробормотала Гермиона. На следующий день после отработки у Слизнорта Гарри с Гермионой и Луной собрались в Тайной Комнате. Девушки узнали, как проходил ритуал у Фламеля и к чему в итоге привёл. Узнав чей именно голос они слышали, Гермиона с Луной немало удивились. Первая, от осознания самого факта из ряда вон выходящего события, а вторая, как выяснилось, по более прозаичной причине. — А, вот почему всех Жмухликов как ветром сдуло, — пробормотала блондинка и покачала головой. — И цвета так сильно зарябили, знаете, как если по воде ударить. — Ты не спала, когда было произнесено первое слово? — Гермиона даже не собиралась спрашивать, что это ещё за Жмухлики, потому и выбрала самый нейтральный вопрос. — Я гуляла, — загадочно отозвалась блондинка. Гарри с Гермионой переглянулись. — Нарглы? — осторожно поинтересовался Поттер, непроизвольно сжимая кулаки. Взгляд Гермионы так же не предвещал ничего хорошего. — Кое-что поприятнее, — улыбнулась Луна и скрылась за учебником. Ребята, не произнося ни слова, выгибая брови и кивая головами, решали, кто продолжит допрос Лавгуд. — Ян предложил прогуляться у озера. Он, кстати, очень понравился мистеру Хвату, — послышалось из-за книги. — К-кому? — даже понимая, что ответ ей вряд ли понравится, Гермиона не могла не спросить. Поттер кивнул, давая понять, что и сам не прочь услышать ответ. — Кальмар, — Луна показала глаза из-за учебника. — Он пообещал сесть как можно дальше от озера на втором испытании. Ян, не кальмар. Гарри сжал губы и покивал. Чувства этого парнишки он более чем разделял. — Кстати, Гарри. Спасибо, что так сильно за меня волнуешься, но не пугай больше Яна. Он хороший. Гермиона медленно перевела взгляд с вновь спрятавшейся за книгой Луны на Поттера, который, вжав голову в плечи медленно отходил назад. — Гарри, Джеймс, Поттер, — медовым голосом произнесла Гермиона и ласково улыбнулась. И от сладости её голоса забеспокоился бы даже великий Вилли-Вонка. — Ты что такого наговорил Корсаку? — Да ничего, просто поговорил, — его сейчас занимали несколько вопросов: починит ли Репаро голову Салазара, успеет ли он за ней спрятаться, и как долго Гермиона будет его оттуда выкуривать. — А ну стоять! Пока Гермиона гоняла Поттера по огромному залу жалящими чарами, Луна вчитывалась в книгу, где неровным почерком описывались все найденные жертвенные алтари в Европе. С того самого дня, как её посвятили в тайну, девушка, не покладая рук, изучала всю доступную информацию. Тут сильно подсобил Ян со своим отцом и старые знакомые папы Луны. Зачастую она так сильно погружалась в работу, что в конце дня начинала болеть голова. И даже потратив так много времени и сил, сложно было сказать, что был достигнут хоть такой-то результат. Было кое-что, что никак не удавалось поймать. Что-то лежащее прямо на виду. — Дары Смерти, Мантия, Камень, Палочка, — пробормотала вслух Лавгуд. — Были получены в качестве подарка… нет, знака отличия… Девушка нахмурилась, что было несвойственно ей. Порывшись в залежах на столе, Лавгуд выудила потрёпанного вида книгу. — Место силы было обозначено красным пятном, голоса ушедших доносились даже сквозь века… — вдумчиво вчитывалась блондинка. — Мерещилось, что даже река до сих пор излучает смрад печальных итогов давно забытых битв. И неудивительно, чего только не устраивали тут ведомые орлом. Брови девушки поползли вверх. Отложив на коленки раскрытую книжку, она сгребла в охапку лежавшие рядом пергаменты. Ёрзая от нетерпения, Лавгуд по очереди пробежала взглядом по шуршащим страницам, то и дело торжествующе улыбаясь. Каменный колодец глубиной не больше локтя, две плиты, образующие подобие треугольника, низенькая арка из плохо отёсанных камней. — Нашла, — сорвалось с губ Луны. Почти во всех хрониках изучения жертвенных алтарей упоминались постройки так или иначе напоминающие врата. Арки. А это значило, что перед тем, как провести тот или иной ритуал, местные колдуны призывали завесу между мирами, чтобы выпросить разрешение или слова ритуала у, так сказать, высшей инстанции. Закрепив эту мысль, девушка набросала на листочке места, где были обнаружены алтари. Теперь только оставалось проверить, были ли там большие жертвоприношения или битвы, способные стать источником энергии активации врат. Луна помахала рукой ребятам. Если её теория окажется верной, это будет означать, что через арку можно вызвать Смерть. А не надеяться, что она сама к тебе явится. А потом останется самое простое. Договориться.***
Воландеморт, задумчиво склонив голову, смотрел на подрагивающее тело у своих ног. Несчастным был молодой мужчина, только недавно завербованный в ряды восставших из пепла Пожирателей Смерти. Скрюченное тело, закатившиеся глаза и пена в уголках губ свидетельствовали, что несостоявшийся Пожиратель испытал ужасные муки. Может быть, он страдал и сейчас, но уже не имел никаких сил даже дёргаться, и только еле заметные конвульсии намекали, что в нём ещё теплится жизнь. А может быть, это была агония уже мёртвого тела. — И снова нет, — произнёс Реддл, опускаясь в громадное кресло, которое уже впору было именовать троном. — Почему? Вопрос был обращён к женщине, что стояла в паре шагов от него. Но ответа, как всегда, не последовало. Что бы он ни делал, что бы ни говорил, ответом ему была только застывшая маска едва уловимой печали. — Почему ты смотришь на меня так? Почему ты вообще появилась?! Далеко не в первый раз Лорд срывался на крик. И потом каждый раз чувствовал себя до отвращения паршиво. Униженно. Любой, кто смел не проявить должного уважения, жадного внимания к его словам, или просто смотрел на него как-то не так, тут же жалел об этом. Но не она. Она молчаливо олицетворяла что-то, стоящее неизмеримо выше, неподвластное и совершенно не поддающееся пониманию. Том отвернулся и моргнул. Холодок, пробежавший по его спине, злил волшебника ещё пуще. Ей даже не требовалось двигаться, хватало той доли секунды, пока глаза были закрыты, и она уже была в другом месте. Это точно была ошибка ритуала. Том был уверен в этом. Прах, что он использовал, не принадлежал его отцу, человеку, который его, мягко говоря, не любил. Реддл уже жалел, что не согласился подождать и поискать другой способ вернуть тело. В трясущейся руке Реддл покрутил палочку и скривил лицо. Все попытки устранить потерю магических сил не увенчались успехом. Зелья, ритуалы, артефакты-накопители, всё это было бесполезно. И после каждого акта волшебства, требовался отдых. А было ещё столько проблем, требующих решения! Набор новобранцев идёт с таким скрипом, что аж уши режет. Спрашивается, куда подевались готовые броситься в бой полудурки, помешанные на чистоте крови? И ладно бы только они, но и обычного сброда, которым так и кишел Лютный (и ещё с десяток «болот» по стране), было практически не видно. Воландеморт был вынужден признать — в ситуации, когда совсем прищемило хвост, ДМП работал на износ. Что делать с пророчеством, тоже было неясно. Мальчишка, похоже, даже не подозревает о его существовании. А связь, которая была ощутима с десяток лет и позволяла насладиться обрывками страданий мальчишки, уже года два как исчезла. Само наличие подобной связи озадачивало волшебника. Он точно был уверен, что не подвергал чёртового мелкого засранца ритуалам перед тем, как применить злополучную Аваду. Впрочем теперь, это не самый важный вопрос. Куда больше на данный момент его интересовал совсем другой вопрос. Полный текст пророчества. Цепью событий оно доказало свою истинность (мысль о том, что сам же запустил его, Реддл старательно от себя отгонял), и теперь знать его полный вариант стало вопросом жизни и смерти, именно вот так, буквально. Необходимо было как-то достать его из министерского хранилища. Подослать туда шпиона — ход очевидный, и уже одним этим слишком сложный. И так едва не был потерян оперативник, осматривающий проходную атриума. Посты охраны, что-то похожее на Гибель Воров, и совершенно сумасшедшее количество охранных чар. Забавно, раньше вход в министерство больше напоминал проходной двор, по сравнению с тем, что было сейчас. Реддл нахмурился. Стоит ещё одна огромная проблема. Якоря, дарующие ему бессмертие, — теперь они не были его драгоценной тайной. Тёмный маг был уверен, министерство заполучило как минимум два крестража. И явно уже работало над их уничтожением. Кто знает, сколько времени им потребуется, чтобы найти способ. Если он уже не найден. Мимо с шипением проползла Нагайна. Огромная змея с плотоядным любопытством изучала подрагивающее тело. То и дело её язык на миг появлялся, едва не касаясь его одежды. Воландеморт подумывал сделать из него инфернала, но ещё ощущал слабость. Рассудив, что парень был бы рад услужить ему, став кормом для Нагайны, Реддл прошипел: ~ Наслаждайся. ~ Дважды повторять не пришлось, и змея принялась за свою кошмарную трапезу. Нужно было завершать попытки проверить, кто ещё видит женщину. Даже этот новенький, обладавший повышенной чувствительностью к магии, ничего не увидел. Из-за нестабильности сил попытка удалить лишние воспоминания о странном эксперименте вылилась в расправу над разумом. Итог — небесталанный парнишка, готовый служить, стал простой закуской. Даже Реддл понимал, что это несколько расточительно. В дверь залы кто-то постучался, а после прозвучал голос: — Милорд, я выполнил ваше поручение. — Заходи, — Том двинул кистью, снимая запоры с двери, и тут же пожалел об этом. В груди вспыхнула ледяная буря: снова просели магические силы. Торопливо вошёл Люциус Малфой. Измазанный грязью волшебник скривился, стараясь не смотреть на обедающую змею, практически перебежал через зал и пал ниц перед троном повелителя. — Господин, как вы и сказали, медальон был там. Тонкие губы Реддла изогнулись в довольной ухмылке, когда он взял из протянутых рук медальон. Но в тот же миг лицо Воландеморта сменило несколько выражений. Удивление, сомнение и — ярость. — Нет! — вскричал Реддл. — Как? Этого не может быть! Медальон Салазара Слизерина, вместилище его души, оказался подделкой. Глаза-то искусная имитация обманула, но стоило пальцам мага коснуться холодного металла — всё стало ясно. Бесполезная побрякушка не отзывалась. Малфой сжался и попытался отползти в тщетной надежде не попасть под раздачу. Но тактическое отступление было остановлено, как только он ткнулся ботинком во что-то большое, подвижное и тревожно шипящее. ~ Дневник, чаша, диадема, медальон, кольцо, ~ выпучив глаза, прошипел Реддл. Его сердце сделало кульбит. Это была катастрофа! Он лишился всех якорей, кроме Нагайны. Только любимая змея оставалась его последней надеждой не кануть в лету. Взгляд Тома метнулся в сторону. Конечно же, ОНА стояла рядом. И смотрела так, будто могла заглянуть в самую глубь безнадёжно разрушенной, разорванной на осколки души. Стиснув зубы, Реддл открыл медальон, даже не удивившись, что не потребовалось парселтанга. Внутри обнаружилась записка. — Р.А.Б, — почти шёпотом была озвучена криво накарябанная подпись. — Вот, значит, что с тобой стало. Люциус, встань. Малфой подскочил, будто в нём была пружина. Лихорадочно думая в чём же он прокололся, мужчина молился, отчаянно желая отделаться простым круцио. Ведь всё было исполнено в точности, как и приказывал Лорд. Они нашли пещеру, пожертвовав каким-то маглом, достали медальон. Что было не так? — Устроим небольшую рекламную акцию, — произнёс Реддл, сжимая клочок пергамента в руке.***
Гарри быстро плыл сквозь тёмные воды озера. Этот день прочно занял одну из первых строчек его списка самых ненавистных моментов жизни. Вода была ледяной, настолько холодной, что даже согревающие чары, исчезнувшие недавно, не сильно-то и помогали. Ещё одним «приятным» событием стало резко сократившееся время действия жаброслей. Не прошло и двадцати минут, как началась обратная трансформация. Едва не захлебнувшись, Гарри всё-таки сумел проглотить ещё одну порцию и продолжил путь в пугающую тьму озера. Эффект от чар и зелий становился всё более и более недолговечным. И это не на шутку беспокоило. Единственным светлым пятном было то, что с его собственным волшебством пока никаких проблем не обнаружилось. Гарри старался не думать, что бы было, если бы он согласился использовать чары головного пузыря. Выбрав чуть более долгий маршрут, чтобы проверить, где в прошлый раз Флёр сошла с дистанции, Поттер наткнулся на оглушённых гриндилоу. Видимо, француженка успешно справилась. Решив больше не терять времени, Гарри стремительно отправился к подводной деревне. Через некоторое время он уже смог различить поселение русалов. Стиснув зубы и покрепче ухватив палочку, Гарри активнее заработал ногами. Решение, кто будет заложником, далось большими спорами. Луна отчаянно предлагала свою кандидатуру, мотивируя тем, что неизвестно, как именно будет держаться заклинание стазиса на гриффиндорке. Что было очень резонным замечанием. Страшно подумать, сколько ненужного внимания привлечёт к себе буйноволосая шатенка, когда на ней не сработают чары, а Гарри, тем временем, где-то вырубится прямо на ходу. Гермиона и Поттер наоборот, не хотели подвергать Лавгуд даже малейшей опасности. Спор уже перешёл на повышенные тона (в основном у Гарри с Гермионой), и в итоге было решено взять небольшой перерыв. Гарри, вызвавшись принести в Комнату чай и закуски, отправился на кухню к домовикам. И по пути встретил ангелов спасения, которые и помогли решить вопрос. Добравшись до центра деревни, Гарри понял, что пришёл последним. Даже с учётом того, что на пути он встретил минимальное сопротивление из парочки гриндилоу, времени всё равно потребовалось немало. Заложника Крама уже не было. Болгарин не стал себе изменять и, применив частичную трансфигурацию, отправился в заплыв в виде акулы-мутанта. Сейчас возле столбов, к которым были привязаны заложники, крутилась Флёр. Француженка отчаянно размахивала палочкой, пытаясь освободить Габриэль. Рядом лениво плавали русалы и русалки. Их, похоже, забавляли потуги бедной француженки. «Всё-таки решила рискнуть», — подумал Гарри, испытав некоторое уважение к французской чемпионке. Подплыв ближе, Поттер быстрым движением освободил свою заложницу, Трейси Девис. Слизеринка клятвенно пообещала, что не будет обзываться целую неделю, если Поттер позволит ей поучаствовать в турнире, пусть и в виде заложницы. Было смешно вспоминать, как орал Бэгмен, когда Гарри привёл к Макгонагалл Трейси и сказал, что спрятал Луну и Гермиону до начала испытания, так что пусть под воду засунут эту занозу в заднице, точнее слизеринку. Дафна же с поистине аристократической гордостью отказалась «мочить волосы в этой грязной луже». Подхватив Трейси, Гарри подплыл к Флёр. Выглядела она довольно паршиво. Купальник, который привлёк сотни взглядов на берегу, был в нескольких местах порван. Хвала Богам, в довольно приличных местах. На идеальной, до этого момента, коже девушки виднелось множество порезов. Припоминая разговоры из прошлой жизни, Гарри прекрасно осознавал, как тяжело ей приходится под водой. Вейлы всё-таки близки со стихией огня. Ткнув палочкой по запястью и поняв, что времени осталось совсем ничего, Поттер приблизился к явно отчаявшейся Флёр. Несколько подводных жителей встрепенулись и, подняв копья, поплыли в его сторону, но Гарри лишь раздражённо дёрнул палочкой, создав сильный поток, отбросивший их назад. Последнее, чего ему хотелось, так это затевать возню с тритонами и русалками. — Только не ругайся, — жутко искажённым голосом пробулькал Поттер. Не задумываясь поняла ли его француженка, Гарри вытянул за цепочку чёрный сосуд с камнем и, откупорив крышку, приложил заметно измельчавший камешек к плечу Делакур. Флёр дёрнулась и испуганно покосилась на Поттера, не поняв, что он затеял. Но уже через мгновение её брови взметнулись вверх, и она, подняв перед собой исцарапанные руки, увидела, как ранки затягиваются. Гарри готов был поклясться, что в глазах француженки сверкнул огонь. Она быстрым движением палочки срезала, наконец, путы с Габриэль. Радовало, что хоть кому-то этот камень приносит ощутимую пользу. Гарри раздражало, что его клеймо тянет магию из всего, до чего дотянется. Его глаза расширились от внезапной жуткой догадки. Он резко отпустил Девис и отплыл от неё на полметра. Он держал её рукой с клеймом! Как бы ребята ни пытались, но выяснить насколько сильно влияет метка на чары, наложенные на другого человека, так и не удалось. Словно эта паршивая воронка случайным образом засасывала близлежащую магию по какой-то слабо поддающейся пониманию прихоти. Артефакты, например, не страдали, а вот некоторые заклинания, что попроще, бывало, держались чуть меньше, и то не всегда. Проглотив новую порцию жаброслей с мыслью, что скоро привыкнет к их вкусу, Гарри палочкой взял на буксир Трейси и кивнул Флёр. Француженка, прижав к себе сестру, задумчиво смотрела на Поттера. — Всплываем, — указал рукой вверх Поттер и, заработав ногами, начал всплывать. Флёр замешкалась лишь на долю секунды и отправилась за странным англичанином. Перед самой поверхностью Гарри заклинанием сбросил эффект жаброслей и, вынырнув, глубоко вдохнул. — Ах-ха-ха! — как только всплыла Девис, чары спали, и она, отчаянно барахтаясь и поднимая тучу брызг, рассмеялась. — Стоп, Поттер, а что вообще было? — Из тебя попытались русалочку сделать, — в очередной раз сотворив согревающие чары, ухмыльнулся Гарри. — Рус… что? — отплёвывая воду, переспросила Трейси. — Поттер, ну Моргана тебя задери, ты не мог поближе к берегу всплыть?! — Простите, ваше вашество, — закатил глаза юноша. Он уже подумывал использовать последнюю порцию жаброслей и опять уйти на дно. — Пфф, ладно, только в честь этого грандиозного события, — Трейси уже немного устала плыть, а лодки спасателей были ещё в пути. — Ох, хочу я посмотреть на Грейнджер! Её ненаглядный Поттер наслаждается купанием с другой! Гарри поднырнул, чтобы хоть на секунду заглушить словоизвержение слизеринки. Всплыв обратно, он заметил плывущую рядом Флёр, рядом с ней радостно крутила головой Габриель, ухватившись за что-то, напоминающее спасательный круг. Делакур основательно подготовилась к спасению сестры. Пропуская мимо ушей бесконечную болтовню Трейси, Гарри увидел, как Флёр одними губами произнесла «Спасибо». Поттер улыбнулся. Это было первое испытание, которое прошло как по маслу. Это была самая настоящая удача. И Гарри был этому рад.