Глава 4. С тыквами что-то не так
16 мая 2016 г., 22:03
— Ну не знаю, Дин, — произнёс Сэм, выслушав историю, которую Дину рассказал Тимми. Дин взглянул на младшего брата как раз вовремя, чтобы увидеть, как тот недоверчиво качает головой. — Больше похоже на сюжет ужастика, чем на настоящую зацепку.
— Чувак, вся наша жизнь похожа на сюжет ужастика. Кстати, Кристал Дейтон ведь упоминала о тыкве, лежавшей возле тела её мужа?
— Да, но то была обычная размазанная по полу тыква, а не сам по себе загорающийся противоударный злобный светильник Джека.
Дин раздражённо выдохнул.
— Если проверим, хуже не станет. К тому же, я обещал ребёнку позаботиться об этом до того, как он вернётся домой.
— Ладно. Ты прав. Подбрось меня до банка, где работал первый убитый, Вилкокс. Я поспрашиваю о нём, а потом дойду до мотеля, он оттуда в двух кварталах, сниму нам комнату. А ты возьми светильник Джека и приезжай туда.
— Неплохой план, — одобрил Дин. Секунду спустя он продолжил: — А что ты думаешь о тех, кто в коме? Их ведь должно что-нибудь связывать, так?
— Скорее всего, это не совпадение.
— Думаю, мы узнаем больше, когда позвонит Джилл.
— Ты знаешь её имя? — спросил Сэм.
— У неё бейджик был, — пояснил Дин.
— Мне казалось, ты не на него смотрел, — ответил Сэм.
— Ну, бейджик был приколот к видной части её тела, — пожал плечами Дин. Он подъехал к тротуару перед банком. Сэм вышел из машины.
— Скоро увидимся, Сэмми, — крикнул Дин ему вслед, отъезжая в направлении дома Нортонов.
***
Проводив взглядом машину, Сэм пошёл в банк. Он не был уверен в том, что мальчик сказал Дину правду, но знал, что с братом лучше не спорить, когда тот вбил что-то себе в голову. Да и нельзя было обделять вниманием ни одну версию произошедшего. Так что Сэм отправился в банк, чтобы узнать, имелась ли у погибшего управляющего тёмная тайна, о которой не было сказано в официальном отчёте. Если да, то все жертвы были схожи в человеческом плане, с этого и можно будет начать расследование.
Сэм подошёл к стойке информации и показал удостоверение.
— Привет, я хотел бы поговорить с тем, кто здесь главный.
— Ух ты, ФБР? — молодой служащий выглядел впечатлённым. — Полагаю, вы здесь из-за смерти мистера Вилкокса.
Сэм кивнул.
— Ладно, значит… Мистер Грин сейчас у себя в офисе, вон там, — парень указал направо, на кабинет с прозрачными стенами. — Вы можете пойти туда.
— Спасибо, — по потёртому серому паркету Сэм дошёл до прозрачной двери. Он постучал по стеклу. Мужчина средних лет поднял взгляд и махнул рукой.
— Добрый день, сэр. Чем могу помочь?
— Я из Криминального Следственного Отдела ФБР. Я хотел бы перекинуться с вами парой слов о вашем последнем боссе, мистере Элиоте Вилкоксе.
— Да, конечно. Присаживайтесь, пожалуйста.
Сэм сел на крутящийся стул и оказался прямо напротив Грина.
— Так что я могу сделать для вас? — спросил новоиспечённый управляющий.
— Вы знаете кого-нибудь, кто недолюбливал мистера Вилкокса?
— Здесь его все любили. Он был очень справедливым и щедрым на повышения. Он работал в поте лица и требовал того же от остальных, но на рабочем месте всем было комфортно. Даже весело. Кажется, я не слышал ни одной жалобы на него.
— Правда? — Сэм одарил его своим самым скептическим взглядом. — Значит, он был мистером Совершенство?
— Ну…
— Пожалуйста, сэр. Что угодно из того, что вы знаете, может помочь поймать преступника.
— Слушайте, я не хочу говорить о мёртвом плохо, но Элиот много раз оставался на работе допоздна.
— Значит, он был трудолюбивым. Что в этом плохого?
— Он частенько просил молодых сотрудниц оставаться с ним дотемна. И… вскоре после этого они получали повышение. Он говорил, что это за их образцовую службу, но у меня появились подозрения.
— Вы не упоминали об этом, когда говорили с полицейскими, — Сэм утверждал, а не спрашивал.
— Чёрт, нет. Не мог же я позволить Сью узнать, что её только что упокоившийся супруг изменял ей с подростками. Она ходит на все корпоративы и собрания. Она правда очень милая. Я не хочу, чтобы она узнала, чем занимался этот подонок Элиот за её спиной. Это убило бы её.
— Вы уверены, что она не знает?
— Абсолютно. Мы постоянно видим её здесь. Она не выглядела бы такой счастливой, если бы её обременяла подобная информация. Вы же не скажете ей?
— Нет, это останется между нами.
— Спасибо.
— Происходило ли что-нибудь странное в тот день, когда его убили? — спросил Сэм.
— Нет. Вечером у нас была небольшая осенняя вечеринка, Сью заскочила к нам ненадолго со свежим домашним тыквенным пирогом. А потом все ушли домой не слишком поздно. На следующий день я приехал сюда, а Элиота ещё не было, так что я сам открыл банк. Несколько часов спустя приехали копы, задавали вопросы. Сначала они заподозрили меня, ведь из-за всего этого я получил повышение. Но, думаю, вы видели в отчёте, что у меня есть алиби. К тому же, насколько я знаю, жертв стало больше.
— Откуда вы знаете?
— Люди говорят, — коротко ответил он.
— Вы знали кого-нибудь из остальных жертв? — поинтересовался Сэм.
— Лично не был знаком. Но в этом городе всего два банка, так что большинство людей здесь бывает.
На связь это не тянуло. Значит, ничего полезного Сэм не узнал, не считая того факта, что все жертвы по различным причинам были ублюдками. А потом вдруг кое-что из недавно сказанного мистером Грином всплыло в сознании Сэма. Жена Элиота испекла тыквенный пирог. А Дин, кажется, был уверен в том, что с тыквами что-то не так. О, прекрасно. Если Дин был прав, то Сэм ещё не раз услышит от него фразу «Я же говорил».
— Мистер Грин, вы сказали, что жена мистера Вилкокса была здесь в день его убийства. Она принесла что-то на вечеринку?
— Да, Сью всегда ходит на местную ферму в первую неделю октября, чтобы запастись тыквами. Она печёт лучшие тыквенные пироги в городе. Но, уверяю вас, её появление здесь в тот день никак не связано со смертью её мужа.
— Я тоже в этом не сомневаюсь. Спасибо за то, что уделили мне время, — Сэм встал, собираясь уходить.
Мистер Грин протянул над столом руку для рукопожатия.
— Надеюсь, вы поймаете убийцу. Если вам что-нибудь ещё понадобится, пожалуйста, приходите снова.
Сэм кивнул. Он вышел из банка и по дороге в мотель обдумывал услышанное. У них по-прежнему было не так много информации для дальнейшего расследования. Но он знал, что Дин захочет выяснить, имелись ли у другого убитого тыквы в ночь его смерти. Но на дворе стоял октябрь, у большинства людей в доме была хотя бы одна тыква. Может быть, это и есть связь. А может быть, и нет. Они выяснят больше после возвращения Дина с предположительно злобным светильником Джека.
***
Дин остановил Импалу у обочины возле нужного дома. Он вышел из машины и огляделся, желая удостовериться, что его детке ничего не угрожает. Поблизости никто не прятался, так что, казалось, Импала была в безопасности.
Дин поднялся по деревянным ступеням, которые очень даже хорошо сохранились, хоть и были старыми. Зайдя на террасу, охотник вытащил отмычку и в считанные мгновения открыл входную дверь. Он вошёл в дом. Ему не пришлось долго искать светильник Джека — тот стоял на журнальном столике, повёрнутый лицом к двери, через которую только что вошёл Дин. На широком лице глаза были едва заметны, носом служили две маленькие дырочки, а огромная зловещая улыбка с рядом острых зубов занимала почти всю нижнюю половину тыквы. Тимми был прав. Тыква была чертовски страшной.
Дин решил по-быстрому осмотреться, раз уж он вошёл в дом. Ничего странного там не было. Пройдя по коридору, он увидел ванную и две спальни. Легко было понять, какая из них принадлежит родителям. Мебель была разнокалиберной, возможно, подержанной, но подобранной со вкусом.
Заглянув в другую комнату, Дин понял, что бОльшую из двух спален Нортоны отдали сыну. В ней были плакаты с изображениями машин, светящиеся в темноте звёзды и спортивные трофеи. А на маленьком столе в углу комнаты стояла небольшая целиковая тыква.
Дин подошёл туда и взял её. Ничего необычного. Поставив тыкву на место, охотник вышел из спальни. Шагая по коридору к гостиной, Дин увидел, как ему показалось, мерцающий свет, идущий как раз оттуда, куда он направлялся. Он ускорил шаг. Войдя в гостиную, он достал пистолет, но свечение исчезло. Невозможно было не заметить то, что теперь светильник Джека был повёрнут лицом прямо к той двери, в которую только что вошёл Дин.
— Какого чёрта? — охотник медленно подошёл к столу, настороженно ожидая, что в комнате произойдёт что-то ещё. Возможно, светильник поворачивался не по своей воле.
Дин подошёл к жуткой тыкве. Ему пришлось убрать оружие в карман, чтобы взять её в руки. Он повертел её, но ничего необычного в ней не было. Дин снял с неё крышку и заглянул внутрь тыквы. Там даже свечи не наблюдалось, гореть было нечему. Поставив крышку на место, Дин поднял тыкву, чтобы рассмотреть её получше. Страшная как чёрт, но всего лишь тыква с вырезанным на ней лицом. Охотник со всей силой швырнул её через комнату. Она звонко ударилась о стену и упала на пол, но не разбилась. Прокатившись по комнате, она остановилась, повернувшись к Дину жутким лицом. Он подошёл к ней и со всей силы опустил на неё ногу. Его ожидания не оправдались, тыква осталась целой, но вывернулась из-под его ноги, так что Дин потерял равновесие и грохнулся на пол.
— Сукин сын! — воскликнул Дин, разозлённый и сконфуженный, но невредимый. Он был рад, что Сэм этого не видел. Он определённо не стал бы этому радоваться, если бы знал, что произойдёт дальше.
Дин поднялся на ноги и взял в руки светильник Джека. Он ещё поэкспериментирует с ним, когда доберётся до мотеля.
Он взял тыкву под мышку и направился к входной двери, когда почувствовал жар, идущий от тыквы. Снова подняв её повыше, Дин увидел пламя, горящее внутри злобно выглядящего украшения. Он бросил тыкву на пол и отступил назад. За его спиной раздался шум, будто там кто-то был. Выхватив из кармана пистолет, Дин развернулся, чтобы встретиться лицом к лицу с тем, что находилось в комнате.