ID работы: 4360261

Fireflies

Гет
PG-13
Завершён
320
автор
Maeglin97 бета
Размер:
251 страница, 30 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
320 Нравится 163 Отзывы 127 В сборник Скачать

Глава XIII. Настоящие иллюзии

Настройки текста
— Я внимательно слушаю, Кейтаро, — ровно сказал Тоширо, садясь в кресло и показывая жестом, чтобы мальчик сел на диван. Кейтаро колеблется, но все-таки садится, чувствуя напряжение, нависшее в гостиной. Он поднял бирюзовые глаза, оглядывая сидящего перед собой мужчину, у него была идеально ровная осанка. Он не отрывал строгого взгляда от ребенка, — Почему ты убежал? — делая акцент на каждом слове, холодно спросил Хитсугая. — Я только хотел найти тебя, — тихо прошептал Кейтаро, чувствуя, как стыд заставляет его опустить взгляд. Он застыл под ледяным взглядом Хитсугаи, ощущая, как белоснежная челка падает ему на глаза, а пальцы до боли сжали плотную ткань штанов. — Смотри мне в глаза, — также сурово говорит мужчина, и Кейтаро с силой поднимает взгляд бирюзовых глаз, сталкиваясь взглядом с непоколебимой гладью. — Ты понимаешь, что мог пострадать? Ты осознаешь, что мог умереть? — Он не повышает голос, сохраняя привычный тон, но это даже хуже. Кейтаро сглатывает ком в горле, стараясь не поддаться болезненной обиде. — Я хочу, чтобы ты подумал об этом и после сказал мне. — Он молча поднимается из кресла и выходит, оставляя сына одного. Обида давит на горло, не давая возможности произнести хотя бы слово, чтобы остановить его. Кейтаро понимает, что мог пострадать, и это то, что он не может оспорить, но этот ледяной тон голоса остается неприятным осадком. Он хотел найти его, когда понял, что уловил нить, ведущую его к отцу. Найти его, когда понял, что Тоширо Хитсугая может не прийти снова. И в его голове еще были свежи воспоминания об острых когтях, которые вдавливали его в землю, и хищных глазах, полных животного превосходства. — Кейтаро, — мальчик повернул голову на мягкий голос и почувствовал, как рядом с ним села Карин. — Все хорошо? — В светло-серых глазах читалось беспокойство, которое неприятным грузом давило на него. Он не хотел, чтобы его мама беспокоилась. — Да, — глухо отозвался Кейтаро, вставая с дивана. — Тогда как насчет того, чтобы исследовать дом, — загадочно начала черноволосая женщина. — Вдруг тут есть что-то интересное? — Кейтаро неуверенно посмотрел на Карин и пожал плечами. В конце концов, ему действительно нечего делать. — Хорошо, — на губах женщины появилась мягкая улыбка, и Кейтаро слабо улыбнулся ей в ответ. — Только постарайся не трогать документы отца и не задерживаться. — Она поднялась на ноги и скрылась на кухне. Кейтаро с сомнением оглядел большое пространство, подходя к книжным стеллажам, и дотронулся до первой попавшейся книге, вынимая ее из шкафа. На его лице застыло удивление, когда он прочитал название книги, с интересом открывая ее. Потрепанный, но крепкий переплет сдерживал немного пожелтевшие страницы, которые были облачены в темно-зеленую обложку, и Кейтаро аккуратно дотронулся до хрупких страниц. — «Эта книга о кидо? Что это такое?» — В мыслях появлялись множество теорий, которые развеялись, стоило Кейтаро начать читать. — «Это заклинания, создаваемые при помощи духовной силы». — Мальчик бережно закрыл и поставил книгу обратно на полку, предварительно запомнив ее название. Первый этаж состоял из большой гостиной, кухни, ванной комнаты и прихожей, и Хитсугая не находил их достаточно интересными, чтобы заново осматривать. Он перевел взгляд на лестницу и направился к ней, начиная подниматься на второй этаж. Второй этаж встретил его мирной тишиной, и Кейтаро старался как можно тише наступать на крепкие деревянные доски, идя по коридору. Он замер перед второй дверью слева; комнатой, в которой он проснулся. Дверная ручка медленно повернулась, позволяя мальчику войти внутрь. Теперь кровать была аккуратно застелена, а окно открыто, позволяя свежему воздуху проветривать помещение. Не найдя ничего интересного, Кейтаро вышел в коридор, заходя в другую комнату. В отличие от ванной комнаты внизу, которая была выполнена в белых оттенках, эта придерживалась бежевого цвета. Он выключил свет и закрыл за собой дверь, решив войти в одну из комнат справа. Бирюзовые глаза пораженно расширились, когда он открыл дверь, входя внутрь. Большой кабинет встретил мальчика тихим тиканьем настенных часов. Его взгляд принялся осматривать черный гладкий стол, на котором лежали несколько стопок бумаг, в тон столу темные мягкие кресла и диван у стены, окруженный полками с книгами. Кейтаро неуверенно подошел к столу, заинтересованный бумагами, но не решился дотронуться до них. — «Почему у отца так много книг?» — пронеслась мысль в голове мальчика, смотря на книжные полки. Он заметил знакомый темно-зеленый переплет и подошел к книге, приподнимаясь, чтобы дотянуться до нее, но пальцы лишь смогли коснулись нижнего края обложки. Кейтаро подавил желание разочарованно зарычать, делая новую попытку. Неожиданно за его спиной появилась тень, и рука легко достала нужную книгу. — Ты хотел достать ее? — спросил Тоширо, читая название книги на обложке. — «Зачем ему нужна книга о заклинаниях кидо?» — Он перевел взгляд на сына, замечая, что в бирюзовых глазах Кейтаро отражается горькая обида. — Да, — грубо отозвался ребенок, пытаясь дотянуться до книги в руках Хитсугаи, но тот лишь выше поднял руку. — Отдай! — Для начала я бы хотел узнать, зачем она тебе нужна? — задал вопрос мужчина. — Мама говорила, что книги обычно читают, — хмуро ответил мальчик, и Тоширо мог поклясться, что услышал в тоне его голоса язвительные нотки. Похоже его сын унаследовал не только губы матери, но и ее острый язык. — Во-первых, следи за своим тоном, — сделал замечание Хитсугая, но Кейтаро заставил себя ответить острым взглядом на строгий взгляд отца. — Во-вторых, я хочу услышать ответ. — Он выпрямился, когда заметил, что мальчик захотел предпринять новую попытку. — Честный ответ. К тому же я надеюсь, что ты объяснишь мне свой поступок. Кейтаро гневно сжал руки в кулаки, понимая, что не может ничего сделать. Чувство обиды внутри него становилось сильнее, и он еле сдерживал свои эмоции. — Я искал тебя, — раздался хриплый голос мальчика. — Я сбежал, потому что хотел найти тебя. — Тоширо застыл, не сводя глаз с ребенка, на чьем лице ярко отражалась боль. — Потому что мне было страшно. — Кейтаро услышал твердые шаги и почувствовал, как мужская рука коснулась его волос, когда беловолосый синигами опустился вниз. — Теперь я понимаю, — мирно произнес Тоширо, и мальчик поднял голову, смотря в бирюзовые глаз отца. — Я осознаю твое стремление, но ты должен знать, что человек, который не может защитить в первую очередь себя, не имеет право идти куда-либо без защиты. Ты мог серьезно пострадать. — Кейтаро видел в его взгляде беспокойство и подавил желание смущенно уткнуться глазами в пол. — Я хочу, чтобы ты различал поступок, для которого нужна храбрость и смелость, и безрассудство. Ты больше никогда не должен убегать. — Хитсугая увидел, как постепенно обида сменилась сожалением, и мальчик поджал губы, все-таки опустив глаза в пол. — Мне жаль, — тихо прошептал Кейтаро. Он почувствовал что-то тяжелое на своей голове и немного поднял голову, понимая, что это мужская рука. — Чувство сожаления — это хорошая эмоция, но не очень приятная, — мягко приподнял уголки губ Хитсугая, легко взъерошив белоснежные волосы. Мальчик недовольно нахмурился и схватил руку мужчины, желая, чтобы он остановился. — Надеюсь, ты извлек из этого урок. — Тоширо поднялся и подошел к рабочему столу, садясь за него и положив на стол книгу. — И, Кейтаро, советую сначала прочитать первую часть.

~~***~~

Кейтаро перелистнул страницу, внимательно вчитываясь в текст и пытаясь понять его. Он снова и снова мысленно прочитывал заклинания кидо, стараясь запомнить их, чтобы после попросить отца продемонстрировать некоторые из них. Человек, который написал это пособие, определенно не акцентировал внимание на подробном описании каждого заклинания, но зато весьма детально описал их свойства и способности. Хитсугая недовольно нахмурился, понимая, что для их выполнения нужно иметь идеальный контроль над своей реацу и быть достаточно сильным физически, чтобы выдержать отдачу. Глубоко вздохнув, мальчик только сейчас заметил, что прочел чуть больше половины книги. — Кейтаро? — раздал мягкий голос за его спиной, и Кейтаро повернул голову в сторону лестницы, услышав свое имя. Ребенок поднялся на ноги, положив на стол раскрытую книгу, и быстро дошел до кухни, когда он почувствовал вкусный запах еды. — Ты можешь позвать своего отца, — попросила сына Карин, и мальчик поднял на нее глаза. Сейчас она была одета в свободную футболку и темные джинсы, а черные волосы были убраны в немного неряшливый пучок. — И не забудь помыть руки. — Хорошо, — кивнул мальчик, выходя с кухни и начиная подниматься по лестнице. Он остановился перед дверью кабинета и осторожно дотронулся до металлической ручки, приоткрывая ее. Тоширо оторвал глаза от бумаг, заметив в дверном проеме сына, и отложил их в сторону, когда мальчик вошел в кабинет. — Что-то случилось? — предположил Хитсугая, но Кейтаро отрицательно помотал головой. — Мама попросила, чтобы ты спустился, — сказал ребенок, и беловолосый мужчина встал из-за стола. Он вышел из комнаты вслед за Кейтаро, который с энтузиазмом спустился вниз и скрыл за лестницей. Когда мужчина вошел на кухню, Хитсугая почувствовал, как у него во рту вырабатывается слюна, и тяжело сглотнул. Похоже долгое пребывание без еды дало о себе знать. — Ты что-то хотела? — задал вопрос Тоширо, заметив черноволосую женщину, которая что-то доставала с верхней полки. Карин обернулась, все-таки достав нужную ей посуду, и кивнула. — Да, — произнесла женщина, видя, как Кейтаро помыл руки и начал вытирать их полотенцем. — Для начала помой руки. — Хитсугая приподнял белоснежную бровь на слова Карин, но подошел к раковине, начиная смывать появившиеся на руках чернила. Он высушил руки немного влажным полотенцем и повернулся, чтобы увидеть, как Куросаки ставит еду на стол. — Карин, что ты хочешь? — снова спросил мужчина и бросил на нее раздраженный взгляд, когда она безнадежно закатила глаза. — Если ты не знаешь, у меня есть документы, которые я должен заполнить. — Ты серьезно? — вскинув бровь, задала вопрос Карин. — Я уверена, что твои документы никуда не убегут, пока ты ешь. — Я… Что? — запнулся Тоширо. Он только сейчас заметил, что стол был накрыт на троих человек. Хитсугая увидел озорной блеск в светло-серых глазах, а после легкую улыбку на бледно-коралловых губах, и готов был поклясться, что его щеки покраснели. Однако, к его облегчению, она этого не заметила. — Садись за стол, — просто сказала Куросаки. Кейтаро непонимающе переводил взгляд с одного взрослого на другого, но лишь пожал плечами, видя, как отец садится за стол. — Приятного аппетита, — пожелала Карин, начиная есть. — Приятного аппетита, — тихо произнес Хитсугая, вздохнув. Если подумать, то последний раз он ел где-то в районе прошлого утра. Он почувствовал жуткое чувство голода, когда положил в рот лапшу, и силой воли заставил себя сделать небольшой укус, начиная пережевывать еду. Мужчина краем глаза видел, как Кейтаро спокойно ест свою порцию. Постепенно чувство голода начало исчезать, и Тоширо решил, что этого вполне хватит. В конце концов, есть дела, которые он должен был доделать, и они были важнее ужина. Он хотел встать, но краем глаза заметил грозный прожигающий взгляд, и остался на месте. — Мне нужно закончить с документами, — заявил беловолосый мужчина и увидел в светло-серых глазах намек на недовольство. Кейтаро оторвался от еды, следя за родителями. — Когда ты в последний раз ел? — сухо задала вопрос Карин, смотря, как Тоширо сощурил глаза. — Тебе так важно это знать? — ответил вопросом на вопрос он. Куросаки сузила глаза, не отрывая взгляда от лица мужчины. В конце концов, она не сможет это узнать, даже если захочет. — Ты всегда так ешь, когда долго не ел, — пояснила женщина, и Хитсугая подавил желание раздраженно зарычать. После стольких лет она продолжала помнить его привычки. — Поэтому ты останешься за столом и будешь есть, пока я не буду уверена, что ты не упадешь от истощения в ближайшем будущем. — Лучше не злить маму, — тихо прошептал ему Кейтаро, и Тоширо сдавленно наступил на горло своей гордости, понимая, что не сможет справиться с разозленной женщиной. Дело было не в силе, а в количестве аргументов и доказательств. И, когда они касались этого вопроса, он всегда проигрывал. Даже после стольких лет. — Ты победила, — недовольно признал Хитсугая, и женское лицо смягчилось и приобрело прежнюю мягкость. Кейтаро тихо усмехнулся, наслаждаясь позорным поражение отца. Женщина поднялась, и перед лицом мужчины снова появилась еда. Он сильней нахмурился, покорно начиная есть и начиная чувствовать сытость. Тоширо мог сказать, что его желудок был впервые наполнен после огромного временного промежутка. — Кейтаро, — мальчик увидел перед собой стакан, наполненный белой жидкостью, и резко откинулся на спинку стула. Его лицо скривилось от недовольства, в то время как его глаза прожигали жидкость. — Прекрати кривить лицо. Ты знаешь, что должен будешь это выпить, — отозвалась женщина, моя посуду. — Но оно противное! — воскликнул ребенок, и Хитсугая поднял глаза на причину назревающей ссоры. — Я ненавижу молоко! — Это недостаточно веская причина, — сказала Карин. Кейтаро гневно отодвинул от себя стакан с молоком, чуть не разлив его. Женщина нахмурилась, но в бирюзовых глазах мальчика не было ни капли сожаления. — Кейтаро, мы не будем проходить это снова. — Она подошла ближе и снова поставила стакан перед лицом ребенка. — Нет, — резко отозвался Кейтаро и с вызовом посмотрел в лицо матери. — Карин, у нас должен лежать мед в холодильнике. Можешь его достать и дать чайную ложку? — попросил Тоширо Карин, которая сделала глубокий вдох и решила выполнить просьбу мужчины. Она вынула из холодильника небольшую герметичную банку и поставила ее на стол вместе с ложкой, когда Хитсугая пододвинул стакан с теплым молоком и мед к себе. Он сразу открыл банку и зачерпнул немного янтарного вещества, смешивая его с жидкостью, которая приобрела легкий золотистый оттенок. Хитсугая придвинул молоко сыну, пристально наблюдавшему за мужчиной. Кейтаро с любопытством взял стакан. — Попробуй. Мальчик неуверенно понюхал жидкость, заметив, что ее запах стал слаще, и поднес напиток к губам, делая маленький глоток. Вкус сильно отличался от обычного, став медовым, когда Кейтаро все-таки решил выпить молоко. Его бирюзовые глаза расширились, и он сделал большой глоток, начиная пить напиток. На женском лице отразилось удивление, когда Карин увидела это, и на губах Хитсугаи появилась довольная ухмылка. — К-как ты это сделал? — прошептала Куросаки, когда Кейтаро поставил на стол пустой стакан. — Небольшая хитрость, — отозвался Тоширо. — Теперь я могу идти? — Карин кивнула, и мальчик встал со стула, убирая со стола грязную посуду. Он поднял голову, раздраженно нахмурившись. Кейтаро поставил тарелку и стакан на край раковины. Хитсугая сузил глаза, смотря на ребенка, который все-таки смог подняться, когда он встал на стул, и помыть посуду. — Только помни, что у тебя осталось полчаса, — напомнила сыну Куросаки, и мальчик быстро выбежал из кухни. — Почему он такой маленький? — Черноволосая женщина встретилась взглядом с серьезным взглядом бирюзовых глаз мужчины, который сплел пальцы рук вместе. — Я помню, что сам был не очень высоким, но это было обусловлено тем, что я был заперт в теле десятилетнего себя. Какой у него рост? — Я считала, что это нормально, но раз ты заговорил об этом… — задумалась Карин и коснулась рукой подбородка. — Примерно сто четырнадцать сантиметров, — ответила она. — У меня был рост сто тридцать три, — отозвался Тоширо. — Кейтаро должно быть почти десять лет, но он выглядит слишком маленьким. — Я думаю, что он вырастет в будущем, — ровно сказала Куросаки. — У мальчиков скачок роста наблюдается в период с тринадцати до пятнадцати лет, так что ему некуда торопиться. — Карин, подумай, — начал мужчина. — Твой брат и отец имеют рост выше среднего, а у меня он составляет сто девяносто сантиметров. К тому же Кайен, который младше Кейтаро, чуть-чуть ниже его. — Карин обеспокоенно свела брови к переносице и посмотрела в жесткое лицо Тоширо. — И что ты думаешь? — Он растет, как дух, — произнес Хитсугая. — Значит, ему нужно находиться в необходимой для этого среде. Кейтаро не сможет долго находится в мире живых. — Ты говоришь, что Кейтаро должен вырасти в Сейретее? — спросила Карин, видя, как Тоширо кивнул. — Но он ребенок! Ему не место среди синигами! — Население Сейретея состоит по большей части из синигами, — отметил беловолосый мужчина. – И они тоже заводят семьи, которые проживают с ними. Дети — это большая редкость для синигами, и они очень ценны. Закон Совета 46 существует, чтобы контролировать и отслеживать внебрачных детей синигами. — Он остановился, увидев грозный блеск в глазах Карин. — Но они не тронут тебя или Кейтаро, пока я жив. — Капитан Десятого отряда Готей-13, — печально прошептала Карин, но Тоширо не услышал ее. — Если они это сделают, то потеряют лояльность Короля душ, который наделил их властью. К тому же, какова ценность суда, члены которого сами не подчиняются законам? — сказал Хитсугая, хмыкнув. Он встал из-за стола и взял посуду, начиная отмывать ее от остатков еды. — Что будет, когда мы придем в Общество душ? — Тоширо выключил воду, и посуда издала слишком громкий звук, когда мужчина положил ее на кухонную столешницу. — Я не знаю, — легко соврал Хитсугая и обернулся, лицом к лицу стоя перед женщиной. В ее глазах виднелась неуверенность, и мужчина силой заставлял себя сохранять холодное выражение лица. Он не должен дать своим чувствам овладеть им, потому что должен убедиться, что они оба будут в безопасности. — Карин, все будет хорошо. — Ты так уверен в этом, что заставляешь меня тоже верить в это, — грустно улыбнулась Карин. Кажется, даже после стольких лет он остается таким же непоколебимым и стойким, но теперь перед ними была высокая стена из лжи, которую она возвела своими руками. — Я надеюсь, что с твоим отрядом все будет в порядке. — «Я тоже», — мысленно выдохнул Тоширо. — «Я сделаю все возможное, чтобы наказание не коснулось моего отряда». — Отец! — Хитсугая услышал восторженный крик и почувствовал, как в его ноги что-то врезалось. Маленькая ладонь упорно тянула край его рубашки, когда Кейтаро нетерпеливо просил его наклониться, чтобы показать свою находку. — Смотри! — Тоширо спешно прочитал заклинание хадо и перевел глаза на счастливое лицо сына. — Ты можешь научить меня?! — Конечно, — спокойно кивнул мужчина, видя, как в таких же глазах, как у него, отражается восторг. — Но тебе придется рано вставать каждое утро. Ты точно уверен? — Да! — Кстати, о времени, — напомнила Карин, и Кейтаро перевел взгляд с отца на мать. — Твое свободное время кончилось, так что иди в ванную. Уже полдевятого. — Мальчик разочарованно отпустил ткань одежды и закрыл книгу. — Я скоро приду. — Ванная? — задал вопрос Хитсугая, когда ребенок вышел из кухни. — Я бы сказала испытание, — устало выдохнула женщина. — Кейтаро не нравится, когда я мою его волосы, и поэтому он каждый раз пытается доказать, что может сделать это сам. Иногда это занимает ужасно много времени. — Я могу это сделать. — Карин приподняла черную бровь, смотря на Тоширо, словно ей послышалось. — В конце концов, он и мой ребенок тоже. Отдохни. — Он положил руку на ее плечо, заметив, что оно было напряжено. — Ты уверен? — слабо спросила женщина, но утвердительный кивок развеял последние сомнения. — Я попросила Ичи-нии принести сюда уцелевшую одежду Кейтаро и надеюсь, что ее пока хватит. — Мы можем просто купить новую, — просто сказал Хитсугая. — Деньги никогда не были проблемой. Лучше расслабься и положись на меня. — Карин мягко улыбнулась, когда смех слетел с ее губ. — Я принесу одежду в ванную, — отозвалась Куросаки, выходя из помещения. — Я уверен, что все не так плохо, — прошептал себе под нос Тоширо.

~~***~~

Тоширо устало выдохнул, наконец-то усмирив ребенка, который теперь спокойно сидел. Теплая вода быстро сделала белоснежные волосы мокрыми, и мужчина убрал душ, взяв в руки шампунь. Он начал мягко намыливать волосы, чувствуя пальцами густые пряди. — Закрой глаза, — приказал мужчина и начал смывать шампунь с волос, когда убедился, что Кейтаро закрыл глаза. Он начал стекать на пол, и Тоширо выключил воду, убедившись, что волосы были полностью чистыми. Кейтаро немного поднял голову, руками убирая с глаз мокрую челку, и собирался открыть их, но услышал голос мужчины: — Не открывай их. Хитсугая взял с крючка полотенце и вытер влагу с лица сына, а после высушил волосы. Кейтаро начал дрожать от холода и быстрее закутался в другое большое полотенце, вытирая капли воды с тела. Убедившись, что его кожа стала сухой, мальчик отложил полотенца в сторону и взял в руки чистое белье, начиная одеваться. Казалось, он не беспокоился насчет полотенца на его бедрах, и Тоширо решил добровольно отвернуться. Мужчина услышал за спиной, как ребенок надевает нижнее белье и пижаму. — Все, — раздался тихий голос, и Хитсугая повернулся, чтобы увидеть одетого ребенка, и начал собирать все мокрые полотенца. — Иди к своей матери, — сказал мужчина. — Она должна высушить твои волосы, и потом ты ляжешь спать. — Хорошо, — кивнул мальчик, выходя из ванны. Он выглядел немного усталым, но пытался сохранить бодрый вид. Тоширо быстро собрал влажные полотенца, которые повесил на выдвинутую им сушилку, и вышел вслед за сыном. Он выключил свет и оставил дверь открытой, чтобы проветрить душное помещение. Хитсугая молча поднялся наверх и увидел тусклый свет сквозь маленькую щелку приоткрытой двери. Он увидел, как ласково нежные руки перебирали белоснежные пряди на голове его сына, когда Карин высушивала его волосы. Сырые густые пряди медленно приобретали их настоящий цвет, но Тоширо так и не сдвинулся с места, стоя за слегка прикрытой дверью. Он оперся на стену так, чтобы на него не падал свет. Сколько бы он не думал об этом, все происходящее продолжало казаться самым невозможным сном. Но это был не сон. Тоширо Хитсугая сделал глубокий вдох. Он помнил, как тоска и боль стали спутниками его жизни, и ненавидел себя за то, что ничего не мог сделать с этим. Тоширо помнил ту ужасающую сцену своими глазами, когда он видел холодный камень надгробия, под которым хранилось истерзанное тело. Оно было полностью покрыто рваными и глубокими ранами, а также сильными ожогами. Он силой заставил себя подавить все эмоции, пытаясь устоять на ногах, когда ему показали тело. Они обязаны поговорить. Она должна сказать почему это сделала. — Мама. — Хитсугая напрягся, услышав сонный голос мальчика, и посмотрел внутрь комнаты. Теперь волосы Кейтаро были полностью сухими, и его глаза уже слипались, но мальчик продолжал упрямиться. — Где отец? — Не знаю, — слабо выдохнула Карин, и в ее голосе была слышна усталость. — Наверное, он сейчас чем-то занят. — Кейтаро старался не закрыть глаза, цепляясь за одежду женщины. — Спи. — Он не уйдет? — Это было сказано слишком тихо, но Хитсугая услышал эти слова. Тоширо затаил дыхание, ожидая ответа черноволосой Куросаки. — Я очень сомневаюсь в этом. Возможно, он снова сел за документы, — отозвалась женщина. Кейтаро зевнул, но продолжал слушать, пытаясь побороть сон. — В конце концов, ему нужно заботится о многих людях, не только о нас. Десятый отряд также очень важен. — Дыхание ребенка стало ровным, когда он уснул. Карин аккуратно накрыла его одеялом, выключив тусклый свет и погружая комнату в темноту. Тоширо почувствовал вибрацию электронного устройства в кармане своих брюк и нахмурился, узнавая сигнал. Через несколько секунд капитан Десятого отряда исчез во мраке улиц.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.