~~***~~
Привычный запах свежести ударил в нос мужчине, когда он открыл дверь, ведущую на задний двор. Чистый утренний свет солнца освещал землю и преломлялся через капли росы, отбрасывая радужные цвета. В воздухе стояла мирная тишина, изредка нарушаемая мягким шелестом крыльев птиц. Тоширо осторожно наступил на каменную плитку дорожки, которая была проложена через весь двор. Зеленая трава была аккуратно подстрижена, и лишь в самом конце виднелась площадка, полностью выполненная из светлого камня. Хитсугая заинтересованно подошел ближе к ограде, смотря на возвышающееся вишневое дерево, и перевел взгляд в сторону дома, замечая движение. — Отец! — позвал его звонкий детский голос, когда маленький мальчик спрыгнул на траву, тут же намочив темно-синие кроссовки, в которые он был обут. Легкая зеленая футболка и джинсовые бриджи были надеты на ребенка, и Тоширо удовлетворенно хмыкнул, решая, что он достаточно тепло одет. В его бирюзовых глазах отражалось искреннее нетерпение, когда мальчик подошел к нему, молниеносно схватив его за ткань кофты. — Ты покажешь мне это сегодня. — Да, как я и обещал, — соглашаясь, кивнул Хитсугая и почувствовал, как его одежда освободилась от крепкой хватки. — Где твоя мама? — Она на кухне, — пожав плечами, ответил Кейтаро и обернулся назад. — Сказала, чтобы мы долго не задерживались. — Он поднял глаза на отца, в которых тот прочитал желание вернуться к обещанию. — Хорошо, — Тоширо достал из кармана коробку и присел перед сыном, протягивая ее. — Возьми вот эту таблетку и проглоти, — указывая на гиконган, сказал мужчина, и мальчик уверенно взял ее. Он поднес ее к губам и быстро проглотил, крепко закрыв глаза для смелости. — Это я! — удивленно воскликнул мальчик, когда он решился приоткрыть бирюзовые глаза. Перед ним стояла его точная копия, и Кейтаро приподнял руку, наблюдая, как искусственная душа повторила его движение, а после насмешливо скривила лицо. — Не дразни его, — сделал предупреждение мужчина, вставая. — Лучше иди в дом и займись чем-нибудь полезным. — Так точно, — моментально подчинилась искусственная душа и пошла обратно в дом. Хитсугая повторил все движения ребенка и теперь стоял в стандартной форме синигами, не обращая внимания на то, что его собственный гигай ушел следом. — «Почему у него нет меча?» — озадаченно произнес в мыслях мужчина, смотря за спину своего ребенка. Поймав его взгляд, Кейтаро вопросительно приподнял брови и недовольно скривил лицо, насупившись. — Отец! — Терпение, — напомнил ему Тоширо, возвращаясь из своих размышлений. — Кидо — это техника, которая требует очень точного подхода. На заклинание влияет все: концентрация, количество реацу, практика, талант и, самое главное, эмоции. — Кейтаро кивнул, внимательно слушая отца. — Чтобы заклинание сработало, нужно произнести текст. — В книге было написано, что можно назвать только номер заклинания, но тогда оно будет слабее, — уточнил мальчик, и Хитсугая довольно улыбнулся, кивком подтверждая его слова. — Перед тем, как произнести заклинание, нужно вытянуть руки подальше от лица, а ноги должны крепко держать тело, чтобы человек не упал от отдачи, — четко инструктировал Хитсугая, повторяя телом свои слова. Он поставил ноги на ширине плеч, сдвинув стопу одной ноги, чтобы она стала перпендикулярна другой, и отработанным движением сложил ладони вместе. — Нужно быть очень аккуратным и предельно точным, так как это кидо широко диапазона действия. Кейтаро, встань ближе ко мне, — жестко скомандовал мужчина, и мальчик послушно подошел ближе. — Смотри внимательно. Хадо №33: Сокатсуй. Резкий выброс потока реацу, который за мгновение принял облик голубой сферы, сорвался с рук синигами вперед. Кейтаро задумчиво сдвинул брови, пристально наблюдая за отцом, когда тот удовлетворенно кивнул. Ослепительный луч пересек почти весь двор, когда последние остатки духовной силы растворились в воздухе. Свидетельством мощного заклинания осталась лишь жженая трава всего за несколько сантиметров у ограды. — Хочешь мне что-нибудь сказать? — Кейтаро оторвал взгляд от земли, видя в бирюзовых глазах отца интерес и ожидание, и кивнул. — Ты не стал вкладывать в заклинание слишком много реацу, чтобы оно не смогло добраться до ограды, — начал мальчик. — Но все-равно поставил ноги так, чтобы при случае отдачи ты остался на ногах. Почему? — Ты задаешь правильные вопросы, — с гордостью в голосе отозвался Тоширо и еле заметно улыбнулся, видя, как на лице ребенка появилась ответная широкая улыбка. — В отличии от некоторых моих подчиненных, — вспоминая своего лейтенанта, добавил он и слегка взъерошил белоснежные волосы на голове сына. — Отец, — ворчливо простонал Кейтаро, желая, чтобы мужчина прекратил это. — Так почему? — Ты же чувствуешь почти ничтожное количество реацу в воздухе? — произнес Хитсугая, и мальчик кивнул. — Я специально использовал небольшое количество реацу для заклинания, чтобы частицы не начали… — Если бы ее было слишком много, тогда произошел бы процесс диффузии, и реацу начало бы растворяться в воздухе, — резко перебил его Кейтаро. — Следовательно, увеличился бы возможный радиус действия атаки и урон. И тогда отдача была бы сильнее. Поэтому ты сказал, чтобы я подошел к тебе! — добравшись до ответа на собственный вопрос, радостно воскликнул ребенок и смущенно покрылся краской, когда понял, что перебил родителя. — Отличная работа, молодой человек, — с поощрением в голосе произнес Хитсугая. — Но ты должен сначала научиться контролировать свою реацу перед тем, как использовать заклинания. — Ты научишь меня? — взволнованно спросил Кейтаро, неосознанно сжав в ладонях его капитанское хаори, и Тоширо подавил желание усмехнуться, когда в бирюзовых глазах мальчика отразился восторг. — Да, — кивнул беловолосый мужчина. — Контролировать реацу не так сложно, но ты всегда должен следить, чтобы она была под контролем, и в этом заключается главная проблема. Смотри. — Он сложил вместе руки, и мальчик ближе придвинулся, когда Хитсугая убрал одну ладонь. Маленькие кристаллики льда были связаны друг с другом тонкими линиями и переливались на свету разными цветами радуги, создавая волшебный отблеск. — Что это? — завороженно спросил ребенок, не сводя глаз с ледяной геометрической фигурой в руках отца. — Это созвездие Скорпиона, — ответил Тоширо. — Ты родился под этим знаком. Видишь, это звезда называется Антарес, — указав на самую большую льдинку перед разветвлением, добавил он. — Как ты думаешь: «как у меня получилось это?» — Твоя реацу ледяного типа? — неуверенно спросил Кейтаро, подняв глаза. — Может быть, это связано с тем, что ты много практиковался. — Это тоже, — согласился Хитсугая. — Но смотри дальше. — Оно такое хрупкое, — прошептал мальчик, вновь смотря на созвездие. — Нужно иметь очень хороший контроль над реацу, чтобы сделать такое. — Правильно, — довольно улыбнулся мужчина. — Когда ты используешь свою реацу, чтобы создать что-нибудь, то ты должен точно знать время, когда остановиться, и иметь четкий образ в голове, — Кейтаро сглотнул и немного отступил. — Но у меня не получится, — прошептал ребенок. — Мое реацу — это огонь… — Нет, твое реацу лишь воплощается в виде пламени, так же как у меня в виде льда, — возразил Тоширо, видя неуверенность на лице сына. — Реацу — это духовные частицы, и нужно лишь терпение и навык, чтобы они подчинялись воле синигами. Мне проще это сделать, так как созидание — это часть способностей льда. — Ледяная фигура в его руках мгновенно растворилась, оставив в воздухе крохотные осколки, которые за секунду превратились в воду и упали на землю. — Это как игра. Попробуй. — Хорошо. — Кейтаро закусил нижнюю губу и вытянул напряженные руки вперед, а после растерянно поднял взгляд, когда Хитсугая дотронулся до них. — Расслабь руки, — спокойно отозвался мужчина. — Представь в голове что-нибудь простое и попробуй перенести этот образ в реальность. Кейтаро закрыл глаза, пытаясь почувствовать внутри себя потоки реацу, и глубоко вздохнул, когда нашел обжигающий очаг внутри себя. Он осторожно начал перемещать ее в свои руки, стараясь контролировать горячий поток, и нахмурил брови, когда она накопилась в его руках. Хитсугая открыл глаза, стараясь придать появившейся реацу определенную форму. Она колебалась, но все-таки начала приобретать неясные очертания. Мальчик напряженно закусил губу, и в его руках появился ярко-голубой шар, который после медленно опустился в детские руки. — Получилось, — радостно прошептал Кейтаро, сжимая в руках горячую сферу. — У меня получилось! — «У него действительно прирожденный талант», — пронеслось в голове у Тоширо, когда он увидел победоносное выражение на лице сына. Он поднял глаза, ожидающе смотря мужчине в глаза, и Хитсугая поддерживающе приподнял уголки губ. — Ты отлично постарался, Кейтаро, но ты также должен помнить, что нужно много практиковаться. Делать это каждый день… — Но? — вскинул бровь мальчик, уже держа шар сквозь черную ткань косоде. — Но только при мне и маме, — договорил Хитсугая. — Думаю, мы должны идти в дом и, наконец-то, позавтракать. — Тогда я первый! — весело произнес Кейтаро, когда его сфера начала медленно растворяться в воздухе, и он побежал в дом. С губ мужчины сорвался тихий смешок, и Тоширо последовал за сыном. — «Я просто надеюсь, что он не вырастет слишком быстро».~~***~~
Мужчина привычным движением взял один лист из стопки документов, которые он решил взять с собой в информационном виде из офиса Десятого отряда. Хитсугая не мог сказать точно, что ему нравился технический прогресс, но ему определенно нравилась возможность делать свою работу, при этом не заботясь о невозможности достать свои бумаги. Тишина в его кабинете помогала ему сосредоточиться, и Тоширо принялся читать документ, каллиграфическим почерком заполняя необходимые поля. Бумажная работа для Тоширо Хитсугаи была несложной, но весьма кропотливой, из-за чего и возникала основная проблема. На один документ иногда нужно было уделить слишком много времени, чтобы согласовать некоторые моменты с другими капитанами или уточнить необходимое количество денежных средств. И Тоширо сделал глубокий вздох, когда он достал из стопки документ из Двенадцатого отряда, в котором говорилось о новых рекрутах, решивших перейти в его отряд. Обычно такие моменты заранее обговариваются между капитанами, но похоже капитан Куроцучи решил, что его эксперименты важнее его подчиненных. Хитсугая тяжело вздохнул, заключив, что поговорит об этом, когда вернется в Общество душ. — «Общество душ», — в мыслях произнес мужчина. Он сделал все возможное, чтобы никто не посмел тронуть Карин и его сына, который решил совершить совершенно глупый поступок. Но Хитсугая не мог сказать, что он был зол или разочарован. Он был испуган, когда Куросаки сказал, что Кейтаро убежал, и силой пытался заставить себя не отчитать его прямо там, когда увидел в объятьях Карин. Тоширо был поражен. Его ребенок действительно имеет талант и невероятный потенциал к кидо. И сама вероятность того, что этим может заинтересоваться Совет 46, заставляла Хитсугаю быть на стороже. Мужчина вздрогнул, когда услышал тихий стук в дверь, и на автомате сказал: — Входите. — Сейчас уже почти шесть часов вечера, а ты так и не спустился вниз, — с мягкой улыбкой сказала женщина, входя в кабинет. — Я принесла немного еды, если ты голоден, — кивнув на поднос, который она поставила на стол, добавила Карин. — Спасибо, но я занят, — не поднимая взгляда, отозвался Тоширо и взял в руки новый документ. Закончив читать его до конца, он кивнул самому себе и поставил свою подпись внизу, когда Карин дотронулась до его руки, заставляя обратить на себя внимание. — Пожалуйста, не делай этого, — попросила она. — Я понимаю, что ты чувствуешь, но так ты лишь сделаешь все запутанней. — Присаживайся, — вздохнув, произнес мужчина. Карин молча приняла приглашение, сев в мягкое кресло. Хитсугая сделал глубокий вдох и помассировал переносицу, а после поднял взгляд, смотря в лицо жены. — Я же сказал, что хочу поговорить об этом потом. — Тебе больно, — осторожно выдохнула Карин. — И я не пытаюсь оправдать себя за тот поступок. — Искренне надеюсь на это, — холодно высказался Хитсугая, сплетая пальцы рук и кладя их на стол. — И я также надеюсь, что ты помнишь значение слова «потом». — Но Кейтаро не должен видеть этой неловкости между нами, — продолжила она. — Ты хороший отец, и, если что-то случиться, я знаю, что ты позаботишься о нем. — Почему ты говоришь об этом? — Он напрягся, кожей ощущая нависшую тишину и наблюдая, как светло-серые глаза горят молчаливой решительностью. Раздался звук отодвигающегося кресла, и Тоширо встал из-за стола. — Что станет с Десятым отрядом? Это был вопрос в упор. — Ничего, — быстро солгал Хитсугая. — Пожалуйста, не ври мне, — резко отрезала Карин, также вставая и смотря в безэмоциональное лицо мужчины. — Десятый отряд будет находится под домашним арестом, и у всех синигами будут изъяты их занпакто, пока не окончится разбирательство. — Хитсугая крепко закусил внутреннюю сторону щеки, почувствовав во рту металлический привкус крови, и нахмурился, чтобы скрыть встревоженность. — Я не могу оставить это так… — Ты ничего не должна, — сурово оборвал ее мужчина, подходя ближе. — Единственное, что ты должна, — это позаботиться о нашем ребенке. Ты не должна вмешиваться в дела Готея. — Уже поздно об этом беспокоиться, — заметила она, напряженно выдохнув. — Я просто не хочу, чтобы непричастные к этому синигами пострадали. — Это будет касаться только нашей семьи, — четко произнес Тоширо. — Никто не будет приписывать к этому Десятый отряд. — Не отрицай эту вероятность! К тому же, отряд останется без капитана, — напомнила ему Карин. — Думаешь, никто не будет подозревать их в пособничестве и укрывании информации? Каждого члена отряда будут проверять под микроскопом! — Карин… — Они не виноваты! — Женщина почувствовала на своем плече тяжесть и сделала судорожный вздох. Она вновь села в кресло, обеспокоенно поджав губы. — Все будет хорошо, так что перестань накручивать себя, — спокойно сказал Хитсугая, видя в светло-серых глазах волнение. — Десятый отряд и Кейтаро будут в порядке. Никто не коснется их даже пальцем, я обещаю. — Тогда лучше пообещай, что ты позаботишься о себе, — попросила она. — Хорошо, — согласился Тоширо и убрал руку с тонкого плеча. — Но тогда ты пообещаешь мне, что не будешь геройствовать. — Договорились, — слабо улыбнулась Карин и получила в ответ еле приподнятые уголки губ мужчины. — Знаешь, твой сын сегодня почти целый день не отходил от меня, кроме тех двух часов, которые мы провели на детской площадке. — И что в этом такого? Я думал, что это нормально. — Кейтаро не отходил, потому что ты сказал ему, что практиковаться в контроле своей реацу он может только при мне или тебе, — уточнила она, откинувшись на спинку кресла. — Иногда он такой упертый… — Ты хотела сказать «всегда», да? — Карин фыркнула на замечание и подавила желание пнуть мужчину, когда увидела у него на лице самодовольную ухмылку. — Это у него определенно от тебя, — Хитсугая заинтересованно приподнял бровь на фразу женщины. — Я думаю, что ослиная упертость передалась по материнской линии, — выдал свое предположение Тоширо и почувствовал как в его рот что-то запихнули, когда Карин молниеносно встала с кресла, а ее рука исчезла из его поля зрения. Бирюзовые глаза распахнулись от неожиданности, а после в них отразилась молчаливая победа, когда он увидел, как Карин направилась к двери. Вкус риса на его языке заставил его живот предвкушающее заурчать, и мужчина сделал укус, чувствуя у себя во рту кусочки тунца. — Я принесу чай, — весело улыбнулась она, видя, что мужчина доел рисовый шарик. — И… Я хотела спросить: «когда мы отправимся в Общество душ?» — Завтра днем, — прямо ответил Хитсугая. — Ты знаешь, где Кейтаро? — Он что-то читал в гостиной, — вспомнила Карин, остановившись в дверном проеме. — Я скоро приду. Хитсугая сделал глубокий вдох, взглядом оглядывая сделанную бумажную работу и поднос с едой. Он взял онигири и осторожно откусил часть рисового шарика. Второе было определенно лучше.