ID работы: 4360261

Fireflies

Гет
PG-13
Завершён
320
автор
Maeglin97 бета
Размер:
251 страница, 30 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
320 Нравится 163 Отзывы 127 В сборник Скачать

Глава XV. Наши обеты

Настройки текста
Хитсугая чувствовал, что его одежда окончательно пропиталась влагой, с его волос капала вода, которая казалась незаметной на фоне сильного дождя. Кожу неприятно хлестали порывы жесткого ветра, но беловолосый мужчина не показывал никаких признаков того, что ему больно. На его лице застыло усталое и изнуренное выражение лица, в глазах отражалось нескончаемое чувство сожаления. — Хитсугая-сан? — Тоширо медленно перевел взгляд в сторону голоса, и искра удивления промелькнула на лице мужчины, когда он узнал стоящую перед ним девушку. В своей руке она сжимала рукоятку зонтика, который укрывал ее от ледяных капель. На ней была не слишком теплая бежевая плащевка, полностью черные джинсы офисного стиля и удобные, но немного изношенные ботинки под цвет плащовки. Ее короткие черные волосы были аккуратно уложены, но лицо оставалось чистым. Хитсугая еле заметно вздрогнул, когда холодные капли перестали падать на него, и сделал глубокий выдох, видя, как из его рта выходит белый пар. Он должен уйти, чтобы высохнуть, или заболеет. Его ноги онемели, но мужчина смог встать, чувствуя слабость в теле. Ему необходимо вернуться в своей временный дом как можно скорее. — С тобой все в порядке? — раздался неуверенный обеспокоенный голос за его спиной, и Тоширо посмотрел на взволнованное лицо девушки перед ним. — Куросаки Карин, — неожиданное вспомнил ее имя Хитсугая. В его голове промелькнули отрывки воспоминаний, как он впервые увидел ее, когда хотел забрать документы у ее брата. — Со мной все в порядке. Я благодарен за твое беспокойство, но тебе лучше идти домой, — он поднял аквамариновые глаза, видя плотно затянутое грозовыми облаками небо, и тихо хмыкнул. Дождь вновь коснулся его кожи, когда он вышел из-под зонта, и Тоширо мог почувствовать на своей спине недовольный взгляд девушки. — Иди. Дождь усиливается, и ты должна быть там, пока он не ударил в полную силу. — Я не могу оставить тебя в таком состоянии! — решительно заявила ему в лицо Карин, когда она обошла его. На ее лице ярко читались сосредоточенность и волнение, которое она пыталась подавить, но безуспешно. Белоснежные брови хмуро сдвинулись к переносице, но Куросаки даже не вздрогнула и не отвела взгляда, продолжая упрямо впиваться в него светло-серыми глазами. — Мне не нужна личная нянька, — сухо отметил Тоширо. — Я в состоянии позаботиться о себе сам. — Ты можешь получить гипотермию или застудить легкие, — серьезно сказала черноволосая девушка, чувствуя, как дождь начинает усиливаться. — Это мой долг как врача позаботиться о человеке, чтобы он остался здоров. — Иди домой, — чеканя каждое слово, прорычал мужчина. Ему только не хватало настырной девчонки, которая бы хвостиком ходила за ним, чтобы убедиться в его здоровье. Карин слегка вздрогнула, видя в бирюзовых глазах угрожающий блеск, и слабо сглотнула, но не отвела взгляд. — Сейчас же. — Нет, — резко огрызнулась Куросаки. — Я не буду слушать маленького ребенка, который думает, что он все знает. — Ребенок? — оскорбленно сорвалось с губ мужчины, и он немного наклонился, чтобы быть ближе к лицу девушки. — Сказала девчонка, которая не знает, что такое не вмешиваться в дела посторонних. — Ты не посторонний, глупый мальчишка! — крикнула ему в лицо Карин, зло закусив губу после. — Упрямая дура, — не сдерживаясь, ответил ей Хитсугая. — Идиот! — Ослица! — Лучше быть упрямой дурой, чем думать, что ты знаешь все лучше всех! — Резкий порыв ветра вырвал из девичьих рук зонт, и с уст девушки сорвался испуганный вскрик, когда она безуспешно попыталась поймать его. Тоширо поймал его за металлическую часть перед рукояткой, не позволяя новому воздушному потоку унести его, и перевел взгляд на девушку, которая невольно съежилась под ледяным дождем, полностью промокнув за несколько секунд. — Идем отсюда. Я отведу тебя домой, — вручая в руки Карин ее зонт, скомандовал мужчина, начиная бежать по лестнице наверх. Он крепко сжал ее запястье, заставляя девушку бежать вслед за ним, и тихо выругался, когда случайно наступил по щиколотку в дождевую воду. Куросаки видела знакомые улицы, понимая, что они почти пришли. Ей удалось сложить на ходу зонт, и поэтому она резко врезалась лбом в мужское острое плечо, когда Тоширо остановился. — Мы на месте, — спокойно произнес Тоширо, отпуская ее руку. — Но как же ты… — Я не ребенок, — практически зарычал Хитсугая, угрожающе нависая сверху. Его предупреждающий блеск в глазах заставил Карин проглотить ком в горле. — Мое здоровье, мои проблемы и моя жизнь — это не твое дело, Куросаки, так что прекрати вмешиваться в чужую жизнь. — Но… — запнулась девушка и вздрогнула от холода, наблюдая за побледневшим лицом Тоширо, на котором промелькнуло сожаление, словно он о чем-то задумался. — Хорошо, я не буду вмешиваться, — мягко согласилась она. — Но, если что-то случится, я помогу. Это мое обещание. — Тебя ждут, — кивнул мужчина в сторону дома и повернулся к ней спиной. — Прощай, Карин Куросаки. — Я уверена, что мы скоро увидимся, — произнесла Карин, заставляя Тоширо остановиться. — И не забудь выпить крепкий чай, когда вернешься домой. — Прощай.

~~***~~

Привычный запах свежести ударил в нос мужчине, когда он открыл дверь, ведущую на задний двор. Чистый утренний свет солнца освещал землю и преломлялся через капли росы, отбрасывая радужные цвета. В воздухе стояла мирная тишина, изредка нарушаемая мягким шелестом крыльев птиц. Тоширо осторожно наступил на каменную плитку дорожки, которая была проложена через весь двор. Зеленая трава была аккуратно подстрижена, и лишь в самом конце виднелась площадка, полностью выполненная из светлого камня. Хитсугая заинтересованно подошел ближе к ограде, смотря на возвышающееся вишневое дерево, и перевел взгляд в сторону дома, замечая движение. — Отец! — позвал его звонкий детский голос, когда маленький мальчик спрыгнул на траву, тут же намочив темно-синие кроссовки, в которые он был обут. Легкая зеленая футболка и джинсовые бриджи были надеты на ребенка, и Тоширо удовлетворенно хмыкнул, решая, что он достаточно тепло одет. В его бирюзовых глазах отражалось искреннее нетерпение, когда мальчик подошел к нему, молниеносно схватив его за ткань кофты. — Ты покажешь мне это сегодня. — Да, как я и обещал, — соглашаясь, кивнул Хитсугая и почувствовал, как его одежда освободилась от крепкой хватки. — Где твоя мама? — Она на кухне, — пожав плечами, ответил Кейтаро и обернулся назад. — Сказала, чтобы мы долго не задерживались. — Он поднял глаза на отца, в которых тот прочитал желание вернуться к обещанию. — Хорошо, — Тоширо достал из кармана коробку и присел перед сыном, протягивая ее. — Возьми вот эту таблетку и проглоти, — указывая на гиконган, сказал мужчина, и мальчик уверенно взял ее. Он поднес ее к губам и быстро проглотил, крепко закрыв глаза для смелости. — Это я! — удивленно воскликнул мальчик, когда он решился приоткрыть бирюзовые глаза. Перед ним стояла его точная копия, и Кейтаро приподнял руку, наблюдая, как искусственная душа повторила его движение, а после насмешливо скривила лицо. — Не дразни его, — сделал предупреждение мужчина, вставая. — Лучше иди в дом и займись чем-нибудь полезным. — Так точно, — моментально подчинилась искусственная душа и пошла обратно в дом. Хитсугая повторил все движения ребенка и теперь стоял в стандартной форме синигами, не обращая внимания на то, что его собственный гигай ушел следом. — «Почему у него нет меча?» — озадаченно произнес в мыслях мужчина, смотря за спину своего ребенка. Поймав его взгляд, Кейтаро вопросительно приподнял брови и недовольно скривил лицо, насупившись. — Отец! — Терпение, — напомнил ему Тоширо, возвращаясь из своих размышлений. — Кидо — это техника, которая требует очень точного подхода. На заклинание влияет все: концентрация, количество реацу, практика, талант и, самое главное, эмоции. — Кейтаро кивнул, внимательно слушая отца. — Чтобы заклинание сработало, нужно произнести текст. — В книге было написано, что можно назвать только номер заклинания, но тогда оно будет слабее, — уточнил мальчик, и Хитсугая довольно улыбнулся, кивком подтверждая его слова. — Перед тем, как произнести заклинание, нужно вытянуть руки подальше от лица, а ноги должны крепко держать тело, чтобы человек не упал от отдачи, — четко инструктировал Хитсугая, повторяя телом свои слова. Он поставил ноги на ширине плеч, сдвинув стопу одной ноги, чтобы она стала перпендикулярна другой, и отработанным движением сложил ладони вместе. — Нужно быть очень аккуратным и предельно точным, так как это кидо широко диапазона действия. Кейтаро, встань ближе ко мне, — жестко скомандовал мужчина, и мальчик послушно подошел ближе. — Смотри внимательно. Хадо №33: Сокатсуй. Резкий выброс потока реацу, который за мгновение принял облик голубой сферы, сорвался с рук синигами вперед. Кейтаро задумчиво сдвинул брови, пристально наблюдая за отцом, когда тот удовлетворенно кивнул. Ослепительный луч пересек почти весь двор, когда последние остатки духовной силы растворились в воздухе. Свидетельством мощного заклинания осталась лишь жженая трава всего за несколько сантиметров у ограды. — Хочешь мне что-нибудь сказать? — Кейтаро оторвал взгляд от земли, видя в бирюзовых глазах отца интерес и ожидание, и кивнул. — Ты не стал вкладывать в заклинание слишком много реацу, чтобы оно не смогло добраться до ограды, — начал мальчик. — Но все-равно поставил ноги так, чтобы при случае отдачи ты остался на ногах. Почему? — Ты задаешь правильные вопросы, — с гордостью в голосе отозвался Тоширо и еле заметно улыбнулся, видя, как на лице ребенка появилась ответная широкая улыбка. — В отличии от некоторых моих подчиненных, — вспоминая своего лейтенанта, добавил он и слегка взъерошил белоснежные волосы на голове сына. — Отец, — ворчливо простонал Кейтаро, желая, чтобы мужчина прекратил это. — Так почему? — Ты же чувствуешь почти ничтожное количество реацу в воздухе? — произнес Хитсугая, и мальчик кивнул. — Я специально использовал небольшое количество реацу для заклинания, чтобы частицы не начали… — Если бы ее было слишком много, тогда произошел бы процесс диффузии, и реацу начало бы растворяться в воздухе, — резко перебил его Кейтаро. — Следовательно, увеличился бы возможный радиус действия атаки и урон. И тогда отдача была бы сильнее. Поэтому ты сказал, чтобы я подошел к тебе! — добравшись до ответа на собственный вопрос, радостно воскликнул ребенок и смущенно покрылся краской, когда понял, что перебил родителя. — Отличная работа, молодой человек, — с поощрением в голосе произнес Хитсугая. — Но ты должен сначала научиться контролировать свою реацу перед тем, как использовать заклинания. — Ты научишь меня? — взволнованно спросил Кейтаро, неосознанно сжав в ладонях его капитанское хаори, и Тоширо подавил желание усмехнуться, когда в бирюзовых глазах мальчика отразился восторг. — Да, — кивнул беловолосый мужчина. — Контролировать реацу не так сложно, но ты всегда должен следить, чтобы она была под контролем, и в этом заключается главная проблема. Смотри. — Он сложил вместе руки, и мальчик ближе придвинулся, когда Хитсугая убрал одну ладонь. Маленькие кристаллики льда были связаны друг с другом тонкими линиями и переливались на свету разными цветами радуги, создавая волшебный отблеск. — Что это? — завороженно спросил ребенок, не сводя глаз с ледяной геометрической фигурой в руках отца. — Это созвездие Скорпиона, — ответил Тоширо. — Ты родился под этим знаком. Видишь, это звезда называется Антарес, — указав на самую большую льдинку перед разветвлением, добавил он. — Как ты думаешь: «как у меня получилось это?» — Твоя реацу ледяного типа? — неуверенно спросил Кейтаро, подняв глаза. — Может быть, это связано с тем, что ты много практиковался. — Это тоже, — согласился Хитсугая. — Но смотри дальше. — Оно такое хрупкое, — прошептал мальчик, вновь смотря на созвездие. — Нужно иметь очень хороший контроль над реацу, чтобы сделать такое. — Правильно, — довольно улыбнулся мужчина. — Когда ты используешь свою реацу, чтобы создать что-нибудь, то ты должен точно знать время, когда остановиться, и иметь четкий образ в голове, — Кейтаро сглотнул и немного отступил. — Но у меня не получится, — прошептал ребенок. — Мое реацу — это огонь… — Нет, твое реацу лишь воплощается в виде пламени, так же как у меня в виде льда, — возразил Тоширо, видя неуверенность на лице сына. — Реацу — это духовные частицы, и нужно лишь терпение и навык, чтобы они подчинялись воле синигами. Мне проще это сделать, так как созидание — это часть способностей льда. — Ледяная фигура в его руках мгновенно растворилась, оставив в воздухе крохотные осколки, которые за секунду превратились в воду и упали на землю. — Это как игра. Попробуй. — Хорошо. — Кейтаро закусил нижнюю губу и вытянул напряженные руки вперед, а после растерянно поднял взгляд, когда Хитсугая дотронулся до них. — Расслабь руки, — спокойно отозвался мужчина. — Представь в голове что-нибудь простое и попробуй перенести этот образ в реальность. Кейтаро закрыл глаза, пытаясь почувствовать внутри себя потоки реацу, и глубоко вздохнул, когда нашел обжигающий очаг внутри себя. Он осторожно начал перемещать ее в свои руки, стараясь контролировать горячий поток, и нахмурил брови, когда она накопилась в его руках. Хитсугая открыл глаза, стараясь придать появившейся реацу определенную форму. Она колебалась, но все-таки начала приобретать неясные очертания. Мальчик напряженно закусил губу, и в его руках появился ярко-голубой шар, который после медленно опустился в детские руки. — Получилось, — радостно прошептал Кейтаро, сжимая в руках горячую сферу. — У меня получилось! — «У него действительно прирожденный талант», — пронеслось в голове у Тоширо, когда он увидел победоносное выражение на лице сына. Он поднял глаза, ожидающе смотря мужчине в глаза, и Хитсугая поддерживающе приподнял уголки губ. — Ты отлично постарался, Кейтаро, но ты также должен помнить, что нужно много практиковаться. Делать это каждый день… — Но? — вскинул бровь мальчик, уже держа шар сквозь черную ткань косоде. — Но только при мне и маме, — договорил Хитсугая. — Думаю, мы должны идти в дом и, наконец-то, позавтракать. — Тогда я первый! — весело произнес Кейтаро, когда его сфера начала медленно растворяться в воздухе, и он побежал в дом. С губ мужчины сорвался тихий смешок, и Тоширо последовал за сыном. — «Я просто надеюсь, что он не вырастет слишком быстро».

~~***~~

Мужчина привычным движением взял один лист из стопки документов, которые он решил взять с собой в информационном виде из офиса Десятого отряда. Хитсугая не мог сказать точно, что ему нравился технический прогресс, но ему определенно нравилась возможность делать свою работу, при этом не заботясь о невозможности достать свои бумаги. Тишина в его кабинете помогала ему сосредоточиться, и Тоширо принялся читать документ, каллиграфическим почерком заполняя необходимые поля. Бумажная работа для Тоширо Хитсугаи была несложной, но весьма кропотливой, из-за чего и возникала основная проблема. На один документ иногда нужно было уделить слишком много времени, чтобы согласовать некоторые моменты с другими капитанами или уточнить необходимое количество денежных средств. И Тоширо сделал глубокий вздох, когда он достал из стопки документ из Двенадцатого отряда, в котором говорилось о новых рекрутах, решивших перейти в его отряд. Обычно такие моменты заранее обговариваются между капитанами, но похоже капитан Куроцучи решил, что его эксперименты важнее его подчиненных. Хитсугая тяжело вздохнул, заключив, что поговорит об этом, когда вернется в Общество душ. — «Общество душ», — в мыслях произнес мужчина. Он сделал все возможное, чтобы никто не посмел тронуть Карин и его сына, который решил совершить совершенно глупый поступок. Но Хитсугая не мог сказать, что он был зол или разочарован. Он был испуган, когда Куросаки сказал, что Кейтаро убежал, и силой пытался заставить себя не отчитать его прямо там, когда увидел в объятьях Карин. Тоширо был поражен. Его ребенок действительно имеет талант и невероятный потенциал к кидо. И сама вероятность того, что этим может заинтересоваться Совет 46, заставляла Хитсугаю быть на стороже. Мужчина вздрогнул, когда услышал тихий стук в дверь, и на автомате сказал: — Входите. — Сейчас уже почти шесть часов вечера, а ты так и не спустился вниз, — с мягкой улыбкой сказала женщина, входя в кабинет. — Я принесла немного еды, если ты голоден, — кивнув на поднос, который она поставила на стол, добавила Карин. — Спасибо, но я занят, — не поднимая взгляда, отозвался Тоширо и взял в руки новый документ. Закончив читать его до конца, он кивнул самому себе и поставил свою подпись внизу, когда Карин дотронулась до его руки, заставляя обратить на себя внимание. — Пожалуйста, не делай этого, — попросила она. — Я понимаю, что ты чувствуешь, но так ты лишь сделаешь все запутанней. — Присаживайся, — вздохнув, произнес мужчина. Карин молча приняла приглашение, сев в мягкое кресло. Хитсугая сделал глубокий вдох и помассировал переносицу, а после поднял взгляд, смотря в лицо жены. — Я же сказал, что хочу поговорить об этом потом. — Тебе больно, — осторожно выдохнула Карин. — И я не пытаюсь оправдать себя за тот поступок. — Искренне надеюсь на это, — холодно высказался Хитсугая, сплетая пальцы рук и кладя их на стол. — И я также надеюсь, что ты помнишь значение слова «потом». — Но Кейтаро не должен видеть этой неловкости между нами, — продолжила она. — Ты хороший отец, и, если что-то случиться, я знаю, что ты позаботишься о нем. — Почему ты говоришь об этом? — Он напрягся, кожей ощущая нависшую тишину и наблюдая, как светло-серые глаза горят молчаливой решительностью. Раздался звук отодвигающегося кресла, и Тоширо встал из-за стола. — Что станет с Десятым отрядом? Это был вопрос в упор. — Ничего, — быстро солгал Хитсугая. — Пожалуйста, не ври мне, — резко отрезала Карин, также вставая и смотря в безэмоциональное лицо мужчины. — Десятый отряд будет находится под домашним арестом, и у всех синигами будут изъяты их занпакто, пока не окончится разбирательство. — Хитсугая крепко закусил внутреннюю сторону щеки, почувствовав во рту металлический привкус крови, и нахмурился, чтобы скрыть встревоженность. — Я не могу оставить это так… — Ты ничего не должна, — сурово оборвал ее мужчина, подходя ближе. — Единственное, что ты должна, — это позаботиться о нашем ребенке. Ты не должна вмешиваться в дела Готея. — Уже поздно об этом беспокоиться, — заметила она, напряженно выдохнув. — Я просто не хочу, чтобы непричастные к этому синигами пострадали. — Это будет касаться только нашей семьи, — четко произнес Тоширо. — Никто не будет приписывать к этому Десятый отряд. — Не отрицай эту вероятность! К тому же, отряд останется без капитана, — напомнила ему Карин. — Думаешь, никто не будет подозревать их в пособничестве и укрывании информации? Каждого члена отряда будут проверять под микроскопом! — Карин… — Они не виноваты! — Женщина почувствовала на своем плече тяжесть и сделала судорожный вздох. Она вновь села в кресло, обеспокоенно поджав губы. — Все будет хорошо, так что перестань накручивать себя, — спокойно сказал Хитсугая, видя в светло-серых глазах волнение. — Десятый отряд и Кейтаро будут в порядке. Никто не коснется их даже пальцем, я обещаю. — Тогда лучше пообещай, что ты позаботишься о себе, — попросила она. — Хорошо, — согласился Тоширо и убрал руку с тонкого плеча. — Но тогда ты пообещаешь мне, что не будешь геройствовать. — Договорились, — слабо улыбнулась Карин и получила в ответ еле приподнятые уголки губ мужчины. — Знаешь, твой сын сегодня почти целый день не отходил от меня, кроме тех двух часов, которые мы провели на детской площадке. — И что в этом такого? Я думал, что это нормально. — Кейтаро не отходил, потому что ты сказал ему, что практиковаться в контроле своей реацу он может только при мне или тебе, — уточнила она, откинувшись на спинку кресла. — Иногда он такой упертый… — Ты хотела сказать «всегда», да? — Карин фыркнула на замечание и подавила желание пнуть мужчину, когда увидела у него на лице самодовольную ухмылку. — Это у него определенно от тебя, — Хитсугая заинтересованно приподнял бровь на фразу женщины. — Я думаю, что ослиная упертость передалась по материнской линии, — выдал свое предположение Тоширо и почувствовал как в его рот что-то запихнули, когда Карин молниеносно встала с кресла, а ее рука исчезла из его поля зрения. Бирюзовые глаза распахнулись от неожиданности, а после в них отразилась молчаливая победа, когда он увидел, как Карин направилась к двери. Вкус риса на его языке заставил его живот предвкушающее заурчать, и мужчина сделал укус, чувствуя у себя во рту кусочки тунца. — Я принесу чай, — весело улыбнулась она, видя, что мужчина доел рисовый шарик. — И… Я хотела спросить: «когда мы отправимся в Общество душ?» — Завтра днем, — прямо ответил Хитсугая. — Ты знаешь, где Кейтаро? — Он что-то читал в гостиной, — вспомнила Карин, остановившись в дверном проеме. — Я скоро приду. Хитсугая сделал глубокий вдох, взглядом оглядывая сделанную бумажную работу и поднос с едой. Он взял онигири и осторожно откусил часть рисового шарика. Второе было определенно лучше.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.