ID работы: 4363741

По ту сторону книги

Гет
PG-13
Завершён
31
Pam82 бета
Пэйринг и персонажи:
Размер:
97 страниц, 45 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено копирование текста с указанием автора/переводчика и ссылки на исходную публикацию
Поделиться:
Награды от читателей:
31 Нравится 12 Отзывы 18 В сборник Скачать

Глава 26.

Настройки текста
Я никогда не плавала на корабле (если не считать того случая, когда меня похитили разбойники) потому, только войдя на корабль, очень испугалась, что меня может застать здесь морская болезнь — не имея, впрочем, представления, отчего это начинается. «Спокойно, Алекс, — был голос в голове. — В этом своём странном сне ты правилась и с разбойниками, и с лошадьми, питающимися добром. Всё будет путём!» Не знаю, утешило меня это или не очень. Капитан, ровесник, судя по всему, Альберта, расталкивая людей своей команды, вышел навстречу нам, обнял Заламова, потом подошёл ко мне. — Имею честь познакомиться с вами, мисс… — он слегка поклонился. — Алекс, это капитан Мёрфи, — произнёс стоявший за моей спиной Альберт. — Можно просто Роберт, — улыбнувшись, отозвался капитан. Заламов же в тот момент что-то шепнул ему, Мёрфи понятливо ему кивнул. — Мисс, пройдёмте в вашу каюту, — обратился он ко мне. Только успев расположиться в своей новой комнате, я сразу же уснула и, проснувшись, нашла, что на корабле стоит невиданная до сего времени тишина. Капитан не отдавал поручений, как прежде, да и вообще голосов не доносилось. Может, я всё ещё сплю? Я накинула на себя плащ, лежавший подле кровати и, шагая осторожно, вышла из каюты. Солнца не было видно, почти непроглядная тьма царила на всём корабле. На горизонте, отражаясь в море, заходило что-то, похожее на солнце, но такое блеклое и тусклое, что я бы никогда не приняла это за земное светило. Поскрипывал брошенный всеми деревянный штурвал, стрекотали, легонько постукивая о корабельные столбы мачт, подвесные фонари. Море, однако же, было спокойно, ни одна волна не качала корабль. — Эй! — Крикнул вдруг кто-то в тишине. Я присмотрелась к серому силуэту в кромешной темноте. — А ты что здесь делаешь? Я отошла назад и уже чувствовала спиной борт корабля. — Взять её! — Раздался тот же голос. В тот момент несколько человек намертво скрутили мне руки и вывели на свет. Передо мной предстал мужчина, ростом выше меня. Его тёмная одежда совсем не походила на одежду Альберта и Роберта — скорее была похожа на камзол, причудливо отделанный. В ножнах у него возле подола красовалась шпага. Он долго рассматривал меня и неожиданно улыбнулся. От этого его лицо показалось мне ещё красивее, и я невольно вздрогнула. — Эй, Роберт, а это кто? — обратился человек куда-то в пустоту. В радиус света вошёл уже знакомый мне капитан, поглядывавший на меня и спутников этого странного человека с нескрываемым смущением. — Она не отсюда, капитан — Вот как, — продолжая улыбаться, произнёс тот, кого называли, как ни странно, капитаном. Он сделал взмах рукой, и меня выпустили. Дрожь снова прошлась по всему этому телу. Такое бывает, когда выйдешь из воды в мокрой одежде, прилипшей к телу. — Тогда, — снова улыбнулся он, заставляя меня дрожать от рук до самых кончиков пальцев ног. — Имею честь представиться, капитан Дил Джонс. Он снял шляпу и триумфально поклонился. — Роберт, — прошептала я, — что всё это значит? — О, мисс, вас, видно, не ввели в курс дела, — усмехнулся Дил, смотря прямо мне в глаза. Я нервно закусила губу. — Но я только что захватил вашего любимого капитана. Это что, что-то вроде грабежа корабля, как это называют пираты?! — В таком случае, — немного рассеянно сказала я. — Почему нет никого у штурвала? Или вы решили захватить корабль, чтобы погубить при этом и себя? Команда самозванца засмеялась, сам он обошёл вокруг меня. — А девчонка-то не глупа! — Усмехнулся он. — Только вот, в чём загвоздка, — он взял меня за подбородок, и неприятные мурашки защекотали меня по спине. Мои чувства расползлись по всему телу, и я уже толком не знала, как воспринимать этого человека — как врага или… — капитан здесь я, и мне решать, кого куда посылать, не находишь? Я помолчала, пытаясь опустить голову, но Дил упорно поднимал подбородок всё выше к себе. Я взяла себя в руки. Это что же, он будет здесь мне улыбаться, а я должна под его милой внешностью вести себя, как паинька? Нет, не пойдёт!.. — Так что подчиняться будешь мне или… Он не успел опомниться, как резкий плевок полетел ему прямо в глаза. Отпустив меня, «капитан» оттёр глаза рукавом в то время, как его люди снова ломали мне руки. — Связать её, капитан? — осведомился кто-то, державший меня. Дил отрицательно покачал головой. — Не стоит, — он вновь почти вплотную подошёл ко мне, и вновь я не смогла сдержать неприятный озноб, пробежавший по всему моему телу. — Отведите принцессу в её покои и оставьте там. До утра. Так меня, оскорблённую новым прозвищем, отвели в каюту. Но до утра не оставили.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.