Ну кто мог знать?

PG-13
Завершён
117
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
86 страниц, 28 557 слов, 8 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
117 Нравится 21 Отзывы 32 В сборник

Глава третья, «Вы наш гость»

Настройки
      В тот день Фил проснулся очень рано. Не только потому, что должен был быть на работе к десяти часам, но и потому, что был немного взволнован. Такое чувство, наверно, испытывает каждый, кому предстоит в первый раз выйти на новое рабочее место.       Весь вчерашний вечер Фил провёл за размышлениями. С одной стороны он, конечно, был рад, что наконец-то начнёт нормально зарабатывать, а с другой… Что-то довольно странное творилось в Поместье.       Взять хотя бы эту ограду. Раньше для охраны, насколько помнил Фил, вполне хватало пары специально обученных человек. Однако вчера Фил никого такого не заметил. Одна только ограда и больше ничего. Никаких охранников. Возможно, конечно, что он с ними просто разминулся, но всё же…       Это, кстати, было ещё одним моментом для размышлений. Поместье показалось Филу каким-то совершенно безлюдным. Конечно, вряд ли там жили всего три человека, но всё же оно казалось каким-то пустым, даже, пожалуй, опустошённым. Фил почему-то всегда думал, что Поместье наполнено разного рода слугами и работниками, которые оказывают владельцу дома всяческую помощь.       К слову о владельце… Вот уж что было действительно странным, так это он. Мисс Марция упоминала о «специфичном» образе жизни своего начальника, но Фил как-то не ожидал, что он будет настолько необычным. При этом Фил даже не совсем понимал, что именно его смущает. Возможно, это была явная привычка скрывать лицо, а может и чувство полнейшего безразличия в голосе. В любом случае, он вызывал определённое любопытство, даже при том, что Фил не особо любил лезть не в свои дела.       Итак, в свой первый рабочий день Фил проснулся довольно рано. Быстренько позавтракав, он начал готовиться к выходу.       Ещё, пожалуй, ни на одно место работы Фил не собирался так серьёзно. Он надел свою лучшую рубашку, приятную на вид и достаточно удобную. Подобрал обувь, в которой можно будет ходить по дому. Заодно хорошенько причесался.        — Значит так, — давал он последние указания дяде Феликсу, — Обед в холодильнике. Без особой необходимости не вставай. Не забудь принять лекарства, они на тумбочке рядом с кроватью. Ужин я приготовлю, когда приду. Так… не забыл ли я чего…        — Фил, не стоит так переживать. Я вполне смогу здесь управиться, — успокоил его дядя.        — Надеюсь… Ладно, мне уже пора. Пока, дядя!        — Пока! Удачи на работе!       Накинув куртку, Фил вышел из квартиры.       Прошлой ночью на Честэрмэри пролился сильный дождь, так что на улице было довольно сыро. Тяжёлые серые облака всё также застилали небо. Город казался каким-то мрачным, что, впрочем, было совершенно нормально для осени. Как и вчера, Фил сел на автобус, благо времени ещё было достаточно.       До Поместья он добрался без происшествий. Старый дом всё так же казался невероятно массивным, даже среди других зданий. Фил подошёл к калитке и слегка дёрнул её. Как и вчера, она была заперта.       Прежде чем Фил успел что-либо сделать, перед ним возник Джек.        — Доброе утро, сэр! — сказал он. — Фил, верно? Мисс Марция просила передать Вам это.       Через решётку калитки Джек протянул ему комплект ключей. Припомнив, какой ключ использовала вчера мисс Марция, Фил отпер калитку.        — Мисс Марция ждёт Вас в своём кабинете. Вы ведь помните, как туда пройти?        — Да, конечно, — ответил Фил. — Спасибо, сэр.        — Да ну что Вы, к чему такие формальности? Можно просто Джек.       Фил в ответ лишь кивнул, после чего поспешил на поиски мисс Марции. Сняв куртку и переобувшись, он направился прямо в её кабинет.       Та, что неудивительно, оказалась именно там. Когда Фил вошёл, она как раз перебирала какие-то бумаги. Окна в комнате были закрыты, и из-за взметнувшихся в воздух туч пыли было немного трудно дышать.        — Ох, Фил, это Вы! — воскликнула девушка, заметив вошедшего. — Прошу прощения, я тут чуть свет уж на ногах…        — Ничего страшного, — улыбнулся Фил. — Так что я должен делать?       Мисс Марция подошла к столу и взяла несколько бумаг, лежащих сверху.        — Для начала, ознакомьтесь с договором по найму. Если никаких вопросов не возникнет — подпишите его.       Фил принялся внимательно читать договор. Несколько пунктов показались ему слегка странными. К примеру, один из пунктов гласил, что он не имеет права рассказывать кому-либо о том, что видел или слышал в Поместье. Кроме того, в доме была категорически запрещена фото и видеосъёмка, а так же не разрешалось приводить гостей.       «Интересно, зачем всё это? — подумал Фил. — Можно подумать, что мы на каком-то секретном объекте».       В этот момент Фил, наконец, дошёл до самого важного пункта в любом трудовом договоре. Прописанная в нём информация удивила его ещё больше.        — Прошу прощения, мисс Марция, — решил на всякий случай уточнить он. — А вот эта сумма, которая здесь указана, это…       Мисс Марция заглянула в договор и отыскала глазами нужное место.        — Там ведь написано, — с улыбкой ответила она. — Это Ваша зарплата.       Фил ещё раз внимательно перечитал этот пункт, в котором была указана весьма крупная сумма денег.        — За год?        — За месяц.       Фил был, мягко говоря, в шоке. Таких сумм он за всю жизнь не то что в руках не держал, но даже не видел вживую. «Видимо, доплата за секретность», — мелькнула мысль у него в голове.       Закончив изучение договора, Фил вписал необходимые данные и поставил свою подпись.        — Ага… — мисс Марция на всякий случай пересмотрела договор. — Замечательно. Ну, теперь идите за мной. Я Вас со всеми познакомлю.       Фил хотел было задать вопрос, но мисс Марция уже бодрым шагом вышла из кабинета. Филу пришлось догонять её.        — Простите, Вы сказали «со всеми»?        — Ну разумеется. Вы же не думали, что нас здесь всего трое, верно?       Фил предпочёл не отвечать на этот вопрос, хотя, откровенно говоря, первые несколько секунд после вчерашнего собеседования он действительно так думал.       Мисс Марция повела Фила на первый этаж, а затем свернула направо. Пройдя по небольшому коридору, они попали в просторную светлую гостиную. Там, впрочем, не было никого, кроме молодого парня со шваброй.        — С нашим садовником Джеком Вы уже успели познакомиться, — сказала мисс Марция. — А это наш уборщик. Чарли!       Парень отвлёкся от натирания пола. У Чарли было довольно приятное овальное лицо, вьющиеся чёрные волосы и карие глаза. На вид ему было не больше двадцати. Он приветливо улыбнулся в ответ на обращение.        — Доброе утро, мисс Марция.        — И тебе доброго утра, Чарли. Пожалуйста, познакомься, это Фил. С сегодняшнего дня он будет моим ассистентом.       Чарли подошёл ближе и протянул руку. Фил пожал её.        — Рад знакомству, сэр! — сказал Чарли, всё ещё улыбаясь. — Уверен, Вам понравится работать в нашем коллективе.        — К слову о коллективе, — прервала его мисс Марция. — Ты не знаешь, где все остальные?        — На кухне, наверное, — ответил Чарли.        — Отлично, спасибо. Можешь продолжать работать.       Чарли вернулся к своему занятию, а Фил и мисс Марция направились дальше.       Кухня оказалась на другом конце дома. Там и впрямь обнаружились ещё три человека — двое мужчин и одна девушка. У обоих мужчин были тёмные волосы, но только у одного из них были голубые глаза и слегка вытянутое лицо, в то время как у второго лицо было более круглым, а глаза — карими. Первый стоял у плиты и был одет в чёрную поварскую форму, второй, в белом халате поверх строгого костюма без пиджака, сидел за небольшим столиком. Рядом с ним сидела девушка, брюнетка с глазами орехового цвета. На ней, среди прочего, был не то фартук, не то пояс, из кармашков которого торчали ножницы и расчёски.       Когда Фил и мисс Марция вошли в кухню, мужчина за плитой большой ложкой зачерпнул что-то из большой кастрюли и развернулся к столику.        — Ну, — спросил он. — Кто хочет попробовать суп?        — Я! — чуть ли не хором воскликнули сидящие за столом мужчина и девушка.       Мужчина подошёл ближе и по очереди дал им попробовать.        — Ммм! — произнесла девушка, проглотив суп. — Это просто невероятно вкусно!        — В самом деле! — присоединился к ней мужчина в халате. — Кто научил тебя этому рецепту?        — Научил? Я сам его придумал!        — Нет, ну правда, очень вкусно! — повторила девушка.       Мисс Марция негромко кашлянула, и все трое тотчас обратили на неё внимание.        — Доброе утро, мисс Марция! — практически одновременно произнесли все трое.        — Я тоже рада вас всех видеть, — ответила мисс Марция. — Позвольте представить: это Фил. С этого дня он является моим ассистентом.       Фил приветливо помахал рукой, глядя на собравшуюся на кухне компанию.        — Здравствуйте.        — В свою очередь, Фил, позвольте представить Вам оставшуюся часть нашего коллектива. Это шеф Шейлер — мисс Марция указала на мужчину у плиты. — Наш, так сказать, личный кухонный волшебник.        — Ох, право слово, ну что Вы, — засмущался шеф Шейлер. — Всего лишь гениальный художник гастрономической сферы.        — Так же, как можете видеть, он невероятно скромен, — мисс Марция слегка усмехнулась, после чего переключила своё внимание на мужчину в белом халате. — Это доктор Оуэрс. Именно благодаря его стараниям мы все до сих пор живы и здоровы.        — Я всего лишь делаю свою работу, — ответил доктор Оуэрс.        — И, наконец, Роуз, — представила мисс Марция девушку. — Она парикмахер. Способна сотворить шедевр на абсолютно любой голове.        — Ну уж насчёт шедевра вы преувеличиваете… — отозвалась Роуз. — Но, по крайней мере, никто ещё не жаловался.       Сделав пару шагов вперёд, Фил пожал руки доктору Оуэрсу и шефу Шейлеру.        — Приятно познакомиться, Фил, — сказал доктор Оуэрс. — Добро пожаловать!       Когда обмен любезностями был закончен, мисс Марция собралась уходить.        — Что ж, теперь, когда вы со всеми познакомились, думаю, мы можем приступать к делам. Идите за мной.        — Увидимся за обедом! — крикнул им вдогонку шеф Шейлер.       Выйдя из кухни, Фил и мисс Марция направились обратно на второй этаж.        — У вас тут все такие… приветливые… — сказал Фил.        — Есть немного, — улыбнулась мисс Марция. — Я стараюсь поддерживать здоровую атмосферу в коллективе, так что конфликтных личностей мы тут не держим. Вы ведь не конфликтная личность?        — О, нет, что вы!        — Ну вот и чудесно. Думаю, вы быстро здесь освоитесь.       «Надеюсь», — подумал Фил. Всё-таки эта работа была ему очень нужна.

***

      Следующий час, если не больше, Фил провёл, помогая мисс Марции разбираться с бумагами. Он, откровенно говоря, даже не ожидал, что у такого аккуратного на вид человека, как она, может быть такой беспорядок. Среди вороха бумаг попадались, помимо прочего, счета, оплаченные более года назад, невскрытые письма с рекламными акциями, сроки которых давно истекли, а так же много чего другого. Попалось даже несколько писем, адресованных лично мастеру Дэну. Эти письма они сложили в отдельную стопку.        — Уф, — вздохнула мисс Марция. — Ну, кажется, почти управились. Вот что, Фил, сходите-ка к мастеру Дэну, уточните, что делать с письмами.       Кивнув, Фил вышел в коридор и направился к комнате мастера Дэна. Дойдя до нужной двери, он постучался и вошёл.       В комнате по-прежнему царил полумрак. Не закрывая дверь, Фил сделал пару шагов вперёд.        — Кто здесь? — неожиданно раздалось в полутьме.        — Мастер Дэн? Это я, Фил. Новый ассистент мисс Марции.       Кресло, стоящее у окна, вновь медленно развернулось. Создавалось ощущение, будто со вчерашнего дня мастер Дэн вообще не сходил с места.        — Вы что-то хотели? — спросил он всё тем же усталым, полным безразличия голосом.        — Да, — ответил Фил. — Мы с мисс Марцией разбирали бумаги, скопившиеся в её кабинете, и нашли среди них почту, адресованную на Ваше имя.        — Почту? — переспросил мастер Дэн.        — Да. Несколько писем от… я не знаю, от кого, мы не стали их вскрывать.       В комнате внезапно повисла какая-то жутковатая тишина. Мастер Дэн уставился на Фила немигающим взглядом, словно изучая его, отчего Филу стало не по себе. Прошла, казалось, вечность, прежде чем мастер Дэн нарушил молчание, тяжело вздохнув.        — Это просто мусор, — сказал он. — Отправьте его туда, где ему и место.       Произнеся эти слова, мастер Дэн снова развернулся к окну. Фил ещё немного постоял на месте, а затем вышел обратно в коридор.        — Ну, что он сказал? — поинтересовалась мисс Марция, когда Фил вернулся в кабинет.        — Сказал, что это мусор, — ответил Фил. — А что это вообще за письма?       Мисс Марция взяла стопку и принялась её перебирать.        — От родственников, судя по всему. Минавис, Аваландия, Ластратия… даже Эпримар!        — Эпримар? — удивился Фил.        — Это страна, не входящая в Юландский альянс. Она далеко отсюда, где-то на границе с Аваландией.       Фил удивился ещё больше.        — У мастера Дэна так много родственников по всему свету?        — Да, но он с ними практически не общается с тех пор, как…       Мисс Марция внезапно осеклась, словно чуть не сказала что-то, чего говорить вслух не следует.        — С тех пор как что? — переспросил Фил. Поведение новой начальницы его несколько насторожило.       Мисс Марция, судя по всему, несколько растерялась. Она отвела взгляд в сторону и принялась теребить воротник своего домашнего платья.        — Да неважно, — ответила она после минутной паузы. — Раз уж это мусор, значит туда ему и дорога.       С этими словами мисс Марция выбросила стопку писем в стоящий неподалёку пакет для мусора.        — Вот что, со всем остальным я тут, наверно, и сама управлюсь, — сказала она. — Пожалуйста, найдите Чарли и скажите ему, чтобы он зашёл ко мне через пару минут, а потом можете немного передохнуть. Погуляйте по саду, например… я позову Вас, когда будет нужно.       Филу показалось, что мисс Марция чего-то недоговаривает и просто пытается таким образом уйти от разговора, однако спорить с ней он не стал.       Выполнив поручение, Фил вышел на крыльцо Поместья. Мисс Марция советовала ему прогуляться по саду, но в это время года смотреть здесь было особо не на что. Несколько деревьев всё ещё были покрыты золотисто-рыжими листьями, но в остальном сад был почти пуст. В конце концов, сейчас была осень, так что это не слишком удивляло.       Фил решил немного постоять прямо на крыльце, подышать свежим воздухом и передохнуть, раз уж выдалась такая возможность. Он ещё раз обвёл взглядом сад, когда рядом с ним появился Джек.        — Здравствуйте, сэр! — сказал он, отсалютовав граблями. — Мисс Марция просила что-то передать?        — Нет-нет, Джек. У меня вроде как перерыв.        — Оу. В таком случае, Вы не против, если я составлю Вам компанию? Грести весь день листья довольно утомительно.        — Ну… думаю, нет.       Опершись на грабли, Джек встал рядом с Филом. Некоторое время они просто молчали, всё так же любуясь пейзажем.        — Скажи, Джек, а ты давно здесь работаешь? — Фила внезапно одолело любопытство.        — Я? Ну, года два уже, может чуть больше. А что?        — Да так, интересно просто.       Прежде чем продолжить разговор, Джек снова взглянул на сад.        — Нет, конечно, были и другие варианты, — сказал он. — Но этот оказался самым выгодным. Ни в одном другом месте так хорошо не платят.        — И много тебе платят?        — Зарплата здесь у всех одинаковая.       Припомнив, какая сумма была указана в трудовом договоре, Фил уставился на Джека, вытаращив глаза.        — Я знаю, о чём Вы думаете, — усмехнулся Джек. — Я, если честно, в первый раз и сам удивился. В смысле, садовник — это ведь сезонная работа. Основная часть рабочего времени приходится на лето. Весной и осенью тут ещё есть, чем заняться, а вот зимой… И тем не менее мне платят такую же сумму, как и всем, причём круглый год.        — Круглый год?        — Ага. Здесь у всех так. Вот шеф Шейлер или Чарли, например, работают каждый день. Услуги доктора Оуэрса и Роуз требуются… ну, скажем, раз в несколько месяцев. И всё равно каждый месяц они получают такую же зарплату, как и все. Видимо, у мастера Дэна действительно много денег, раз уж он может позволить себе такие траты.       Филу стало ещё более любопытно, так что он решил воспользоваться возможностью и перевести разговор в другое русло.        — К слову о мастере Дэне… — начал он. — Почему он такой… такой?        — Какой «такой»?        — Ну, знаешь… вечно сидит в своей комнате, никогда не показывает лицо…        — А, это! Да кто его знает… — ответил Джек. — Шеф Шейлер как-то говорил мне, что когда он устроился сюда, мастер Дэн уже вёл себя таким образом. А это было примерно четыре года тому назад, тогда ещё даже ограду не поставили.       Фил прошёлся взглядом по ограде. Высокая, сделанная из крепких металлических прутьев, она надёжно защищала территорию поместья от нежелательных вторжений. Выходит, её поставили всего четыре года назад? Но зачем?        — А что касается лица… — продолжил Джек. — То лучше спросите доктора Оуэрса или Роуз. Кроме них никто не видел его без маски. Ну, может ещё мисс Марция, но я почему-то сомневаюсь, что она Вам ответит.        — Вообще она упоминала… — начал было Фил.       В этот момент, прежде, чем он успел произнести ещё хоть слово, из двери выглянула мисс Марция.        — О, Фил, Вы здесь. Вы мне как раз нужны, — сказала она, а затем взглянула на садовника. — Джек?        — Уже продолжаю, мисс Марция, — ответил тот и, спустившись с крыльца, удалился в другую часть сада.        — Старайтесь по возможности не потакать ему, — сказала мисс Марция, когда Джек ушёл. — Он хороший садовник, но порой любит отлынивать.        — Я учту.        — Ну вот и славно. А теперь идите за мной. У нас ещё есть дела!

***

      К тому времени, когда пришла пора идти на обед, мисс Марция успела полностью ввести Фила в курс дел. Она объяснила ему, что и где лежит в доме, к чему подходит каждый из ключей, а так же оставила подробные инструкции на тот случай, если её в доме по той или иной причине не окажется. Фил всё понял, а некоторые вещи на всякий случай записал.       В общем и целом, работа действительно выходила лёгкая. Мисс Марция в основном сидела дома и отвечала на звонки, а заодно следила за порядком. Так же, по её словам, она иногда ездила в центральный офис компании, принадлежащей мастеру Дэну, дабы убедиться, что и там всё в порядке, а заодно улаживать разного рода вопросы.       Обед, как выяснилось, проходил в большой столовой. Она находилась в той же части дома, что и кухня, разве что немного ближе. Когда Фил и мисс Марция вошли в столовую, все остальные, кроме шефа Шейлера, уже были там.        — Присаживайтесь, — мисс Марция указала Филу на одно из свободных мест, а сама села во главе стола.       Фил занял указанное место, расположившись между Джеком и Роуз. Оглядевшись, он заметил, что за столом пустуют ещё два места, в том числе то, что находилось на противоположной от мисс Марции стороне.       Прежде чем он успел задуматься об этом или ещё чём-либо, в столовой появился шеф Шейлер, толкающий перед собой небольшую тележку.        — А вот и обед! — провозгласил он, расставляя перед всеми по две тарелки, в одной из которых был суп, а в другой — второе.        — Ммм, выглядит очень вкусно! — сказал Джек, беря в руки ложку.        — А разве наш замечательный повар может иначе? — усмехнулся доктор Оуэрс.        — Ох, ну что Вы, доктор, — шеф Шейлер, кажется, слегка покраснел. — Я просто…       В этот момент раздались шаги, и в столовую вошёл мастер Дэн.       Все тотчас умолкли. Мастер Дэн, оглядев столовую, прошёл к тому самому месту напротив мисс Марции и сел. Шеф Шейлер молча поставил перед ним тарелки и занял оставшееся свободное место.        — Ну, наверное, раз уж все собрались, мы можем приступить! — сказала мисс Марция.       Фил, осторожно зачерпнув ложку супа, поднёс её ко рту и попробовал.       Суп и впрямь оказался очень вкусным. Фил ещё ни разу в жизни не ел ничего подобного. Конечно, он и сам немного умел готовить, но это не шло ни в какое сравнение с творением шефа Шейлера.        — Вам нравится? — поинтересовался тот, заметив на лице Фила довольное выражение.        — Да, конечно, даже очень, — ответил Фил, проглотив суп. — Впервые в жизни пробую такой вкусный суп.        — Я очень рад, что Вы оценили мои старания.       Проглотив ещё ложку, Фил украдкой глянул на мастера Дэна. Тот почему-то ел сильно наклонившись вперёд, даже не снимая закрывающего лицо платка, лишь придерживая его рукой, чтобы он не пачкался.        — А что Вы думаете, мастер Дэн?       Все присутствующие тотчас замерли. Доктор Оуэрс даже не донёс ложку до рта. У всех при этом был такой взгляд, каким смотрят на человека, выступившего в одиночку против разъярённого дикого медведя — полный испуга, смешанного с искренним сомнением в разумности данного субъекта. Филу даже стало как-то неловко.       Мастер Дэн тоже смотрел на него. Так же, как и с утра, его взгляд был немигающим, наполненным безразличием и усталостью. Сейчас, когда они находились в хорошо освещённой столовой, Фил смог разглядеть, что глаза у мастера Дэна карие, глубокие и проницательные.       Прошло, казалось, несколько минут, прежде чем мастер Дэн, отведя взгляд от Фила, повернулся к сидящему совсем рядом повару.        — Прекрасный суп, шеф Шейлер. Вы превзошли самого себя.       После этого мастер Дэн продолжил есть. Остальные последовали его примеру, время от времени обмениваясь удивлёнными взглядами.       Остаток обеда прошёл в тишине. Когда и первое, и второе было съедено, мастер Дэн смерил Фила быстрым оценивающим взглядом, после чего встал из-за стола и вышел из комнаты.       Фил тоже собрался было покинуть столовую, но его остановил шеф Шейлер.        — Как Вы это сделали? — спросил он.        — Эм… сделал что?        — Я работаю здесь уже почти четыре года! — возбуждённо воскликнул шеф Шейлер. — И за всё это время я ни разу не услышал от мастера Дэна не то что комплимента, но даже элементарного «спасибо»! Как Вам это удалось?       Фил усмехнулся про себя.        — Я, возможно, задам глупый вопрос, — сказал он. — Но Вы пробовали у него спрашивать?       Шеф Шейлер хотел было ещё что-то сказать, но осёкся, словно его аргумент внезапно потерял свой вес.        — Да… — произнёс он спустя пару мгновений. — Вы, наверное, правы… Ну, как бы то ни было, Вы определённо заслужили особый ужин!        — Боюсь, к ужину меня уже здесь не будет, — ответил Фил.        — То есть?        — Видите ли, шеф Шейлер, у меня дома остался больной дядя, — объяснил Фил. — Вы в самом деле замечательно готовите и я буквально преклоняюсь перед вашими навыками, но на ужин я, увы, остаться не смогу.        — Вот как… — шеф Шейлер слегка задумался. — Что ж, я всё прекрасно понял! До вечера!       Глядя вслед стремительно удаляющемуся на кухню повару, Фил мысленно порадовался, что тот «всё прекрасно понял», поскольку сам он, откровенно говоря, не понял ничего.

***

      За делами день пролетел довольно незаметно. Фил успел убедиться, что обещание «несложной работы за большие деньги», указанное в том самом объявлении, которое привело его сюда, вовсе не было обманом.       Он как раз помогал мисс Марции разбираться с какими-то документами, когда та взглянула на часы, висящие на стене.        — Восемь часов, Фил. Вы можете идти домой.        — Вы уверены, что не хотите, чтобы я задержался? — уточнил Фил. — Я мог бы помочь Вам закончить…        — Нет-нет, тут совсем немного, я сама. Идёмте, я Вас провожу.       В сопровождении мисс Марции Фил спустился в прихожую.        — Ну, как Вам первый рабочий день? — поинтересовалась она, пока Фил переодевал ботинки.        — Неплохо. Я ожидал худшего.        — Вот как? — усмехнулась мисс Марция. — Почему же?        — Да сам не знаю, — сказал Фил, надевая куртку. — Просто…        — Подождите минутку!       Из кухни неожиданно выбежал шеф Шейлер, неся в руке какой-то пакет.        — Вот, — сказал он, протягивая пакет Филу. — Держите.        — Что это? — удивился Фил.        — Это ужин. Две порции, для Вас и Вашего дяди.        — Ох, ну что Вы, не стоило…        — Нет-нет, я не приму отказа, — настаивал шеф Шейлер. — Возьмите, я уверен, вам понравится!       Всё ещё слегка смущаясь, Фил взял у повара пакет.        — Что ж, до свидания, Фил! — сказала мисс Марция. — Увидимся завтра!        — Приятного аппетита! — добавил шеф Шейлер.       Попрощавшись, Фил вышел из дома.       Дойдя до калитки и отперев её, Фил обернулся. Поместье всё также выглядело величественно и грозно, но теперь уже не внушало того необъяснимого чувства тревоги, что в первый раз.       Фил улыбнулся. Выйдя на улицу, он запер за собой калитку и направился к остановке автобуса.       «Думаю, мне понравится здесь работать», — подумал он.
117 Нравится 21 Отзывы 32 В сборник
Отзывы (1)