ID работы: 4374640

Балетные туфли

Смешанная
R
Заморожен
100
автор
Размер:
19 страниц, 5 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
100 Нравится 21 Отзывы 43 В сборник Скачать

Глава 2.

Настройки текста
— Что за… — Гарри почесал голову, — па-а-ап! — крикнул он, решительно ничего не понимая. Он держал в руках странный конверт. Конверт, тяжелый и толстый, был сделан из желтоватого пергамента, а адрес был написан изумрудно-зелеными чернилами. Марка на конверте отсутствовала. Он запечатан пурпурной восковой печатью, украшенной гербом, на гербе были изображены лев, орел, барсук и змея, а в середине — большая буква «X» «Мистеру Г. Поттеру-Раффиту, графство Суррей, город Литтл Уингинг, улица... » — вот что было написано на этом конверте. Ральф повертел неизвестное письмо в руках: — Ну, раз это тебе, значит открывай. Письмо гласило: «ШКОЛА ЧАРОДЕЙСТВА И ВОЛШЕБСТВА „ХОГВАРТС“ Директор: Альбус Дамблдор (Кавалер ордена Мерлина I степени, Великий волшебник, Верховный, чародей, Президент Международной конфедерации магов) Дорогой мистер Поттер-Раффит! Мы рады проинформировать Вас, что Вам предоставлено место в Школе чародейства и волшебства „Хогвартс“. Пожалуйста, ознакомьтесь с приложенным к данному письму списком необходимых книг и предметов. Занятия начинаются 1 сентября. Ждем вашу сову не позднее 31 июля. Искренне Ваша, Минерва МакГонагалл, заместитель директора!» — Это — чья-то глупая шутка? — спросил мальчик недоуменно. Он скомкал письмо в руке. — Магия? Школа магии? Что за… — Не знаю, — коротко проговорил Ральф Раффит, будучи очень злым: за то, что его оторвали. — Поехали быстрее, а то мы оба сейчас опоздаем на занятия… *** Одним ранним пятничным утром, когда Гарри мирно занимался со своим учителем музыки на фортепиано, в специально отведенной для этого комнате, их уединение было нарушено громким звонком в дверь, который разнесся по особняку. Гарри продолжил играть на инструменте не прерываясь — он знал, что его отец откроет дверь. Но минут пятнадцать после этого, раздался раздраженный и очень громкий голос папы (судя по всему, он с кем-то спорил); он появился в музыкальной со словами: — Нам придется сейчас закончить урок, мистер Смит. Просим у вам прощения… Мы переносим занятие… Гарри, пойдем со мной. Немедленно. Тон отца был таким, что не вызывал у мальчика сомнений — что-то случилось… что-то такое, что полностью выбило его из привычной колеи. Удивленный Гарри пошел следом за отцом. Он привел его в гостиную, где за кофейным столиком сидела сухопарая, немолодая женщина, одетая в длинный и очень странный плащ. Ее лицо было на вид довольно суровым. — Здравствуйте, — проявил вежливость к странной незнакомке Гарри, глянув при это на отца. Ральф кривил губы и явно пытался скрыть гнев. — Здравствуйте, мистер Поттер… — поздоровалась с ним она. — Я профессор МакГонагалл… — Мистер Поттер-Раффит, — мягко поправил ее мальчик, — что тут происходит? — Эта… женщина утверждает, что пришла за тобой. Она из школы волшебства Хогвартс… — А, это странное письмо… — припомнил Гарри. — Это же шутка, разве нет? Он вопросительно обернулся к отцу. Отец, махнув рукой, сел на диван напротив. Гарри сел на диван, рядом с папой. — Нет, это не шутка, мистер Поттер. — Поттер-Раффит, — злобно проговорил Ральф даже не скрывая своего гнева. — Вы — волшебник, Гарри. Гарри уставился на нее в упор. Потом перевел взгляд на отца. Потом улыбнулся: — Вы серьезно? Волшебник? Ха-ха. Бред. Я Гарри Поттер-Раффит, усыновленный в семь лет Ральфом Раффитом, учителем танцев и балета в Ковент-Гардене. Сейчас я закончил младшую ступень учения и перехожу на более высокую. Так же, я параллельно учусь в Королевской школе и планирую связать свою жизнь с танцами и балетом. И вы мне говорите, что я — волшебник? Извините, не вижу логики… — Вы разве ничего не читали в письме? — Это бред, — коротко проговорил Ральф вставая. — Волшебства не существует… Кто… как вы вообще сюда посмели заявиться и без приглашения! Я немедленно вызову полицию! — Сядьте, мистер Раффит! — женщина ощетинилась мгновенно и достала из рукава деревянную палочку. — Иначе… Мне придется вас заколдовать! — Не смейте, — начал говорить Гарри гневно, — угрожать моему отцу! — Разве вы ничего не знаете? О своих настоящих родителях? Как они погибли, и что вы знаете для волшебного мира? — крикнула она, вскакивая на ноги. — Какого-такого «волшебного мира»? — поинтересовался срывающимся голосом Гарри. — Причем здесь мои родители? У меня нет даже их фотографии! — Значит вы ничего не знаете, — МакГонагалл побледнела как мел, — ничего не знаете об их гибели… — Что я лично должен об этом знать?! — То, что их убил… *** Гарри стоял словно оглушенный. Вот причина ненависти к нему родственников со стороны матери! Вот, почему они его унижали, и в итоге бросили умирать на улице одного! Вот почему они мгновенно согласились на усыновление им Ральфом! — Значит, по вашим словам, их убил могущественный черный маг… И мне непременно надо ехать в эту вашу… школу волшебства и чародейства, так как я записан в нее с самого своего рождения. И вообще — я волшебник. — Да. — Я не поеду туда. — Решительно проговорил Гарри. — Я выбираю другую жизнь. Не хочу быть волшебником. Это волшебство разрушило мою семью. Это магия убила моих настоящих родителей и сделало меня причиной всех бед, что потом свалились. Нет, я туда не поеду… Я поеду в школу Конвент-Гарден и буду танцевать на сцене в балетной труппе. Только таким я вижу свое будущее. — Но… — Гарри — будущий великий танцовщик! — проговорил Раффит с напором. — А сейчас он вынужден то, чем занимался почти всю свою жизнь, оставить ради мутного будущего в каком-то волшебном мире. Ради какой-то магической школы перечеркнуть то, к чему он так шел, так стремился и так желал! Его жизнь — это сцена, танцы и музыка! — Он обязан поехать в эту школу, мистер Раффит. Это его обязанность. Это его часть, часть, которую он из себя не вырвет с корнем… — вздохнула волшебница. Никогда еще ей не попадались такие странные люди. — Ему нужно туда… — Хорошо. — Капитулировал Ральф. — Тогда я отпущу туда Гарри, но с одним условием. И это условие я хочу обговорить непосредственно с директором вашей школы. — Директор занят… — Он со мной поговорит или Гарри туда не поедет. — Непререкаемым тоном отозвался Раффит. — Я говорю это как его родитель. Послезавтра мы уезжаем в тур по Европе, так как у Гарри контракт с театром на выступления. Гарри, в отличие от многих обычных мальчиков и девочек, уже работает и зарабатывает деньги своим трудом… МакГонагалл выглядела очень встревоженной. — Я жду его с вами завтра рано утром в семь. Надеюсь, маги не опаздывают, а я — очень занятой человек… До свидания. Под его пронзительным взглядом, профессор МакГонагалл встала и направилась к двери, совсем сбитая с толку. Ральф проводил ее. Вернувшись, он сказал Гарри: — Я хотел поговорить с ним непосредственно, чтобы он обязательно отпускал тебя на генеральный репетиции и на гастрольные туры. А тебе взамен придется потрудиться — чтобы догнать остальных детей-магов. — Я приложу все усилия! — радостно возликовал Гарри. — Может, ты все же не отпустишь меня? — с надеждой проговорил он. — МакГонагалл сказала лишь одну здравую вещь за часовое пребывание у нас дома: раз ты маг, та магия — часть тебя самого. И ты от нее не сможешь так просто отказаться… — вздохнул мужчина. — Не бойся. Мы будем сражаться вместе за твое блестящее будущее! Никакие маги не смогу помешать твоему триумфу!
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.