ID работы: 4374640

Балетные туфли

Смешанная
R
Заморожен
100
автор
Размер:
19 страниц, 5 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
100 Нравится 21 Отзывы 43 В сборник Скачать

Глава 3.

Настройки текста
Раффит с Гарри молча ждали. Директор вот-вот должен был прибыть в их скромную обитель. Отец посматривал на часы, но Гарри в душе восхищался им — тот ни единым намеком, ни выражением лица не выдавал нервозности, которую можно было нащупать руками. Атмосфера дома была накалена до предела.  Перед ним на низком кофейном столике стоял пузатый чайник из тонкого фарфора; так же стояли три чашки, печенье в хрустальной вазочке, конфеты в коробке и кекс, который был порезан серебряные ножиком на ровные куски и лежал на фарфоровой тарелке. Ожидая когда ими воспользуются, на салфетках лежали красивые чайные ложечки из столового прибора, тоже сделанные из серебра.  Рядом миниатюрной башенкой стояли пустые блюдечки. Так же на самом краю стола стоял прибор с чернильницей и пара листков бумаги. Один из листков, верхний, был исписан аккуратным каллиграфическим почерком Ральфа. Звонок в дверь — и звон дверного звонка гулко разнесся по очень тихому дому. Улыбка Ральфа стала шире; он встал и направился открывать гостю.  Гарри перевел взгляд на часы на стене — ровно семь часов утра. Точно, как по договору… какой, однако, пунктуальный у него в школе господин директор Альбус Дамблдор… ***   Отец вошел в гостиную в сопровождении седовласого старца в темно-фиолетовой мантии и остроконечной шляпе. Гарри сразу же живо вспомнил мультик про Мерлина, и картинка в его мозгу сошлась, вызывая легкую дурноту. Он и так не рвался в эту школу, а теперь в пунктах появился еще один «минус».  — Здравствуйте, — как можно вежливее и любезнее проговорил Гарри с натянутой улыбкой.  Ральф сел рядом с ним и одобрил действия приемного сына быстрой улыбкой.  — Здравствуй, здравствуй, Гарри, — старик сел напротив в большое кресло без приглашения; лицо отца Гарри исказилось и выдало легкую тень неудовольствия. — Давно я тебя не видел, и ты так вырос…  — Угощайтесь, сэр, — проговорил Ральф самым нейтральным тоном из всех существующих. Легкий взмах руки указал на чашки и на чайник. — Разговор будет… не быстрым.  Гарри под внимательным взглядом отца взял чашку и налил себе немного чая. Отец налил себе полную чашку и, явно растягивая время, медленно начал ее пить.  Альбусу Дамблдору это явно не понравилось, но он молчал, не прерывая и ожидая отца Гарри.  Ральф Раффит только через десять минут поставил чашку на блюдце, благожелательно уставился на гостя и открыл рот:  — Итак, я позвал вас, господин директор, чтобы обсудить с вами будущее моего сына. Так как об этом я позаботился еще тогда, когда забирал его от нерадивых родственников, которые били его, совсем не кормили и унижали, то я вынужден вам сообщить, что моего сына ожидают подмостки знаменитых театров всего мира. Я не знаю, известен ли вам и вашему миру балет?  — Известен, мистер Раффит. Мне, по крайней мере. — Склонил голову старик.   — Чудесно. А теперь я вынужден сообщить, что Гарри связан контрактом со своим театром и не в силах нарушить его пункты. Я надеюсь, что вы войдете в наше положение и будете его отпускать с уроков, когда это будет необходимо и,  разумеется,  я буду забирать его на все выходные… Музыка и танцы — вот его жизнь. Только в таком случае он поедет в вашу… волшебную школу.  Директор выглядел явно недовольным. Голубые глаза за стеками очков сузились и едва не метали молнии.  — Хорошо, я согласен, — проговорил он, — но если на него будет наложено взыскание?  — А разве имеют право ваши преподаватели использовать труд несовершеннолетних детей в своих целях? — вопросом на вопрос ответил Ральф. — Если такое случиться, в чем я крайне не уверен, так как Гарри весьма послушен и прилежен в учебе, то я запрещаю ему отрабатывать те нарушения, которые могут причинить ему вред. Ему нельзя, например, ломать руки или ноги, растягивать запястья рук и получать царапины и раны на лице. Он — лицо театра… Так же, согласно договору, он не имеет право телесно поправляться, так что ему нужно держать диету… Ваша школа сможет это обеспечить? Специальное меню, свежие продукты…  — Думаю, что сможем, мистер Раффит. — Насторожено проговорил Дамблдор. — Вы будете получать своего сына по каминной сети каждые выходные… — Превосходно. Теперь я вынужден настаивать, чтобы вы подписали это. Бумаги в двух экземплярах. Нет, не вашим пером. А моим. Тут тоже самое, что мы сейчас с вами обговорили…  Директор, обмакнув перо в чернильницу, молча вывел свою роспись на двух экземплярах. Оба экземпляра затем забрал Ральф.  — Спасибо, господин директор. С вами приятно было беседовать…  Ральф Раффит встал и протянул руку для рукопожатия. Директор скрепил этот жест нехотя.  — До свидание, — проговорил ранее молчавший весь разговор Гарри.  — До свидание, Гарри. Встретимся в Хогвартсе, -мигом отозвался директор школы и покинул их с отцом.  Отец проводил его до порога и захлопнул дверь. И вернулся к сыну.  Гарри уже ждал его с заранее приготовленным чемоданом.  — Я договорился с МакГонагалл, что она сведет нас в Косой переулок (это магическое место, где можно купить все принадлежности для школы) в последних числах августа, когда мы будем снова в Англии… А теперь нас ждет такси! А еще самолет, который увезет нас к новым горизонтам и театральным подмосткам…
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.