ID работы: 4376350

Возраст согласия

Слэш
NC-17
Завершён
1707
автор
Размер:
163 страницы, 23 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1707 Нравится 250 Отзывы 989 В сборник Скачать

Глава 5

Настройки текста
Люциус немедленно отдёрнул руку от дубовой, украшенной затейливой резьбой филёнки и энергично развернулся к несвоевременно размечтавшемуся приятелю. Но пошипеть всласть, указывая другу на все его просчёты и оплошности, Малфою так и не пришлось. Не довелось и отсрочить волнующий момент свидания со старшим супругом, так как массивные створки, навешенные согласно плану эвакуации, внезапно распахнулись, едва не смазав сиятельного лорда, требовательного к себе и (в особенности) к окружающим людям, по белобрысому затылку. — Желаю господам приятного аппетита! — Добби, ставший невольным свидетелем этой сцены и не понаслышке знакомый с тяжёлой рукой бывшего хозяина, отвесил земной поклон и поспешно ретировался. — С добрым утром, дражайшие младшие супруги! — незнамо как давно маячивший в открывшемся проёме, и невесть сколько наблюдающий за ними Поттер, с трудом подавил довольный смешок и с доброжелательным любопытством уставился на мужей, ожидая их реакции. — Добро пожаловать в Певерелл-холл! — Вот с этого вчера и надо было начинать, — едкое замечание в адрес супруга слетело с языка на автопилоте. Снейп потряс головой, с трудом переключая мысли с «горячего» порно-телеканала на вполне пристойное домашнее видео. И тут же примолк, едва не прикусив язык от Люциусова упреждающего тычка, который пришёлся прямо по ребрам. — Помилосердствуйте, мистер Поттер, — Малфой выступил вперёд, самоотверженно принимая огонь на себя и рывком переставляя потирающего бок Северуса за свою широкую спину. — Нам — чистокровным волшебникам — с детства внушали, что легендарный Певерелл-холл — это красивая выдумка, мираж, мимолётное видение. А тут наблюдается вполне реальная картина. Согласитесь: есть от чего испытать некоторое недоумение… — А мы с вами, дорогуша, для того и рождены, чтобы сказку сделать былью. Не правда ли? — Поттер (неожиданно для Люциуса) весьма галантно приложился к его холёной руке, касаясь губами серебряного обручального кольца. — Только к чему нам теперь разводить китайские церемонии. Разрешаю обращаться ко мне по имени, опуская все титулы. Честно говоря, я и сам в них ещё не разобрался и путаюсь с непривычки. — Как такое возможно, уважаемый Гарольд?! — преувеличенно воодушевлённо вскричал Малфой и, подцепив старшего супруга под локоток, повлёк его к накрытому для завтрака столу, попутно подмигивая Снейпу обоими глазами и шумно сглатывая голодную слюну. — Но умоляю, не беспокойся: теперь мы вместе. И обязательно попытаемся справиться со всеми затруднениями. Правда, Северус? — Всенепременно, — по инерции пообещал Снейп, поглощенный созерцанием привлекательного вида сзади затянутого в деним Поттера. — Как только, так сразу. Самые смелые фантазии Северуса, столкнувшись с реальным обликом старшего мужа и разбившись вдребезги, разлетелись на мелкие осколки, уступая место другим, не менее увлекательным. Снейп очнулся от грёз лишь тогда, когда сильные руки Поттера надавили на его плечи, заставляя слегка присесть. — Что с тобой происходит? — Гарри с тревогой заглянул в чёрные и непривычно мечтательные глаза и тронул губами влажный лоб младшего супруга. — Температура вроде бы не повышенная. Все остальные показатели тоже в норме. Очевидно, необходимо подкрепиться. Поттер указал на место за столом рядом с Малфоем, который, не удержавшись, уже что-то тщательно пережёвывал. Снейп, не смея ослушаться и обречённо вздохнув, уселся на стул и оглядел стол в поисках кофейника. — Э нет! Так дело не пойдёт! — Гарри заметил колебания Северуса, который, опасаясь резей в пищеводе, обычно не завтракал, в крайнем случае, ограничиваясь чёрным кофе. — Вообще-то для больного желудка полезна овсянка, но я её терпеть не могу. Да и гастрит тебя уже не беспокоит. Я прав? Снейп закрыл глаза, прислушиваясь к ощущениям в пищеварительном тракте, и неуверенно кивнул. — Тогда, — продолжил ценную мысль Поттер, — выбери что-то на свой вкус. И предупреждаю: если сам не поешь нормально, буду насильно кормить с ложечки. А то, что останется на тарелке, непременно запихну тебе за шиворот! Кстати, всех касается! Малфой послушно закивал, показательно ударно заработав челюстями с удвоенной скоростью. Приняв во внимание предупреждение строгого супруга, он умудрился подвинуть под нос Северуса огромное блюдо с высокой горкой кружевных блинов одновременно с вазочкой, наполненной красной икрой. Снейпу ничего не оставалось, как приняться за еду. Первый блин оказался не комом, икра — первой категории свежести, и Северус, разохотившись, сам потянулся за добавкой. В дальнейшем завтрак прошёл без эксцессов, в тёплой и дружественной обстановке под девизом: «Когда я ем — я глух и нем!». Гробовое молчание за столом прерывалось лишь просьбами передать то или иное блюдо и призывами отведать новое, доселе невиданное лакомство. Поттер с задумчивой и ласковой улыбкой исподтишка поглядывал на супругов, подмечая, как Малфой подкладывает в тарелку Снейпа кусочки повкуснее. А тот (незаметно от Люциуса) пытается поменять его кофейную чашку, в которую по ошибке попало топлёное молоко, на свою — точно такую же, но без инородных, чересчур жирных включений. — Итак, — Гарри придирчиво проинспектировал идеально опустошённые тарелки и чашки сыто отдувающихся младших супругов. — А теперь объясните мне, почему вы до сих пор были не вместе и жили поврозь? Только говорите правду — ложь я сразу почувствую. И не беспокойтесь. Мне импонируют ваши высокие отношения. Я предпочитаю иметь за своей спиной надёжный тыл и не отвлекаться на склоки и сплетни. Ну? Люциус, отвечай, когда тебя спрашивают! — Я лучше продемонстрирую, — Малфой, тщательно промокнув губы накрахмаленной салфеткой, осторожно взял Снейпа за подбородок и принялся подробно докладывать предысторию. — Из-за равных магических потенциалов мы не смогли стать супругами, так как высшие силы не разобрались, кто в нашем союзе ведущий, а кто ведомый. Вот сейчас я попытаюсь поцеловать Северуса, и нас тотчас же автоматически растащит в разные стороны. Так было всегда, когда мы пытались предпринять кое-что поинтереснее, чем дружеские рукопожатия или невинные поцелуи в щёчку. Магия — строгий рефери, который раз за разом разводит по углам наши любящие сердца, как боксёров на ринге, — придумывая поэтическое сравнение, Люциус тяжело вздохнул и перевёл несчастные глаза на Снейпа. — Северус, ты готов к эксперименту?  — Минутку! — Снейп, предварительно оглядевшись по сторонам и прикинув, куда его может забросить и об какой косяк приложить, завёл руки за голову, пытаясь прикрыть затылок. — Голова — моё слабое место! При таком раскладе нам вообще-то полагаются средства индивидуальной защиты: каски или шлемы. Но тут вроде бы неопасно, — деловито сообщил он Гарри и, уже адресуясь к Малфою, скомандовал. — Давай! Можно. Целуй! Малфой, вытянув губы трубочкой, осторожно дотронулся ими до уголка рта Снейпа и, привычно сгруппировался, ожидая стремительного полёта и жёсткой посадки. Но абсолютно ничего не произошло. Люциус, недоверчиво распахнув глаза, удостоверился, что подопытный Северус цел, невредим и никуда не провалился. Ободрённый неожиданным результатом Малфой решил пойти на известный риск и повторить неудачный (или наоборот — удачный) эксперимент, меняя граничные условия. Он крепко обнял Снейпа и несколько раз лизнул его твёрдые губы языком. Невероятно, но никакого возмездия опять не последовало. Тогда осмелевший Люциус, безоговорочно поверивший в свою счастливую звезду, припал к вожделенным устам страстным поцелуем. Снейп, понявший, что на этот раз магия не против, и негативных санкций каким-то чудесным образом удалось избежать, начал сосредоточенно отвечать. — Ну, вот и слава Мерлину и Спасу Вседержителю! — радостно озвучил идиллическую картину Поттер. — Одной проблемой меньше. Благодаря вчерашнему магическому ритуалу налажены внутрисемейные связи и на горизонтальном уровне тоже, то есть между равными партнёрами. С чем нас всех и поздравляю! Отныне разрешаю вам близкие отношения. Кто из вас будет сверху, решите сами. Потом доложите. Это не столь важно, сколь любопытно. — А ты? — заволновался Северус, припоминая свои стыдные фантазии при непременном участии старшего супруга. — Разве не проконтролируешь процесс? — Ну почему же?! — довольно заулыбался Поттер, и Северус невольно залюбовался симпатичной ямочкой на смуглой щеке. — Только строгий учет и контроль! Постоянная бдительность! — Гарри очень точно спародировал старого аврора Хмури. — Да и вообще, я — старший муж и глава семьи — в ответе за вас и ваши поступки перед высшими силами. А краснеть, мямлить и оправдываться, как вы понимаете, мне теперь не к лицу. Поэтому ведите себя достойно, соблюдайте правила, и будет вам счастье! Понятно? — Можно вопрос? — Люциус, припомнив школьные годы чудесные, дисциплинированно поднял руку, как на уроке. Поттер поощрительно кивнул. — Гарольд, если тебя не затруднит, то, пожалуйста, ознакомь нас с твоими требованиями, дабы мы, Мерлин упаси, не нарушили их впредь. — Ох! А я разве не сказал? Ай-ай-ай! — хитро прищурился Поттер. — Ну, тогда слушайте мою тронную речь и запоминайте правила — повторять не буду! — он встал из-за стола и артистично раскланялся. — Пункт первый: я — ваш хозяин и господин, поэтому всегда прав. Пункт второй: если вдруг я в чём-то неправ, то смотри пункт первый. Всем ясно? Не слышу! Снейп и Малфой заговорщически перемигнулись, дружно повскакали со своих сидячих мест и хором гаркнули: «Так точно!». — Молодцы! Прошу садиться, — Гарри плавным жестом убрал грязную посуду и преобразовал освободившийся обеденный стол в офисный, пригодный для совещаний. — Теперь моя очередь задавать вопросы. Хочу вернуться к обсуждению ваших сложных взаимоотношений. Как я понял, вы затеяли брак со мной с одной единственной целью — обмануть судьбу-злодейку. Вами планировалось осуществить заветную мечту: сделаться равноправными супругами, и наконец-то удовлетворить свои сексуальные потребности, имея одного любовника одновременно. Пока всё верно? — Слишком категорично, — заявил Снейп, решив одним махом расставить все точки над i. — Но, в общем и целом, тебе удалось уловить самую суть. — Ты не соврал. И это здорово! — обрадовался Поттер. — Тогда, скажите на милость, неужели, вместо того чтобы городить весь этот огород, так сложно было пойти на компромисс, договориться между собой и не танцевать это танго втроём? — Ну, и как ты себе это представляешь? — подскочил, как ужаленный, Люциус. — Значит, кто-то из нас должен был уступить и добровольно стать пассивом? Так? Да?! — Конечно, — недоумённо захлопал глазами Гарри. — А что в этом плохого? На первый раз можно было бросить жребий, а потом меняться ролями по настроению. Ведь многие однополые пары такое практикуют. Люциус, разве не так? — А чего чуть что сразу Люциус?! — возмущённый Малфой разом позабыл обо всех манерах и фигурах речи, принятых в среде чистокровных аристократов. — Откуда мне знать, что там эти педерасты в постели вытворяют? Я вообще, если хочешь знать, только Северуса люблю. Хотя ты мне тоже очень нравишься! А с Нарциссой я состоял в министерском браке по принуждению, так как не посмел ослушаться отца. Зато теперь у меня есть Драко. Не было бы счастья, да несчастье помогло! — Да, понял я, понял! Успокойся: тебе вредно волноваться. Вот, выпей, — Поттер подвинул Люциусу, продолжающему изображать из себя кипящий чайник, стакан, наполненный апельсиновым фрешем. — О вашем моральном облике мне всё известно, тут никаких нареканий нет. Дело в следующем: во время секса с Северусом ты бы мог иногда уступать ему и быть снизу, как вчера со мной. — Это с какого-такого перепугу? — Люциус выплюнул недопитый сок прямо на зелёное сукно стола. — С тобой — дело другое. Ты — старший супруг, тут без вариантов. А Северус — равный по силе и способностям. Ему, при всем моём уважении, я никак не могу уступить первенство. Не так воспитан. Я — глава рода Малфой, меня не учили быть пассивом. Неужели непонятно?! — Вот теперь понятно, — неожиданно развеселился Гарри, поглядывая на Снейпа, сидящего с отрешённым видом. По всему было видно, что зельевару не в диковинку подобные споры, и он уже наизусть знает все реплики партнёра по спектаклю. — Слушай, Люциус, а ведь Северус-то — глава аж целых двух родов, а ты — только одного. — Зато какого славного! — Малфою удалось взять себя в руки, и он горделиво выпятил грудь вперёд. — А Принцы и Снейпы — роды́ обедневшие, захудалые, и почему-то их делами никто не занимается. — А то ты не знаешь, почему, — привычно вступил в диалог Снейп. — Понимаешь, Гарри, я сильно загружен: преподавание, общественно-полезные поручения от Ордена Феникса и от Упивающихся Смертью, научная деятельность. Да я, пока кандидатский минимум сдавал, чуть не окочурился. Там по программе надо было разных зелий наварить жуткое количество. Так я не ел, не пил, почти не спал — времени не было. Но зато сейчас уже всё позади: я защитился на звание Мастера зельеварения. И теперь буду посвободнее. Наконец-то займусь семейными делами, чтобы было, что завещать наследникам. Но, раз пошла такая пьянка, то добровольно уступить равному партнёру я отказываюсь. Лорд Принц-Снейп себя тоже не в помойке нашёл! — Дело ясное, что дело тёмное! — понимающе закивал Поттер. — Ну, не беда: время лечит! Разберёмся. Давайте, мальчики мои, помиритесь и поцелуйтесь. Я жду. Миролюбивый (с сегодняшнего утра) Снейп охотно чмокнул в шутливо-надутые губы уже улыбающегося Люциуса, который не умел долго обижаться на своего любимого друга. Ну, так — денёк-другой, и не дольше! — Ладно, так тоже сойдёт, — одобрил их обнимашки Гарри. — Я доволен тем, что вы — вменяемые и адекватные люди, и умеете быстро адаптироваться к предлагаемым обстоятельствам. И, что самое ценное, правильно и без истерик понимаете расстановку сил в нашей ячейке магического общества, кратко именуемую семьёй. От лица командования выношу вам благодарность. Сидите-сидите, — он милостиво махнул рукой готовящимся подняться на ноги супругам. — Продолжаем разговор. Теперь я желаю узнать, каким вы видите наше совместное будущее. По поводу медового месяца я уже понял и не возражаю провести его в супружеской постели. Тем более что вам будет полезно прикормиться от моей магии. Также я в курсе планов по выводу меня на международную орбиту. Но, неужели, вас — честолюбивых и предприимчивых слизеринцев — устроит купание в отражённых лучах моей славы? В связи с этим меня интересуют именно ваши дальнейшие планы, цели и задачи. Ну, говорите — не стесняйтесь! — А можно мне мечтать о должности в Министерстве магии? — робко попросил Люциус. — Начальник отдела тайн — лорд Малфой. Звучит? — На первых порах очень даже неплохо, — задумчиво протянул Поттер, прикидывая что-то на пальцах. — А в дальнейшем, с Мерлиновой помощью, займешь пост министра магии. Но в этом учебном году тебе придётся проработать в Хогвартсе в должности преподавателя зельеварения. Я собираюсь продолжать обучение, и нужно, чтобы вы были всегда под рукой. — А меня куда денете?! — удивлённо вскинул тонкую бровь Снейп. — На свалку истории? — Не дождетесь, лорд Принц-Снейп! — захихикал Гарри, припомнив Снейпов пассаж о помойке, в которой он якобы себя не находил. — Забудь о мусоре и хламе! Ты будешь преподавать ЗОТИ в вышеозначенном учебном заведении. И не беспокойся: это место работы у нас буквально в кармане, а с Дамблдором я договорюсь. Но предупреждаю: в перспективе тебя ожидает блестящая карьера на научном поприще. Как ты смотришь на то, чтобы возглавить всемирную Лигу зельеваров? — Это утопия! Артель «Напрасный труд», — скривил губы прагматичный Снейп. — Туда так просто не попасть. Нужно изобрести, изготовить и запатентовать какое-либо новое или хорошо забытое старое, но редчайшее зелье. В общем, мне придётся создать то, чего не может быть. Только тогда у меня появится призрачный шанс на высокий пост в лиге. — Ну и на здоровье! Тебя никто никуда не торопит. Твори, выдумывай, пробуй. Тебе же это нравится, — утешил пригорюнившегося супруга Гарри, всегда смотревший в будущее с оптимизмом. — Библиотеки Поттеров, Певереллов, Блэков и иже с ними к твоим услугам. Если потребуется, достанем пропуск в Запретные секции книжных коллекций родов Слизерин, Гриффиндор, Хаффлпафф и Рейвенкло. Можешь выбирать самый-самый заковыристый рецепт: ингредиенты — не проблема. Понимаешь, так вышло, что я несу в себе очень редкое и необычное наследие. Сей факт моей биографии выяснился совсем недавно и совершенно случайно. Поэтому во мне постепенно просыпаются кое-какие паранормальные (даже для волшебного мира) способности. Кроме того, я могу быть источником магической энергии и донором крови, слюны, мочи, спермы и всего остального для создания уникальных зелий. Но, честное слово, это вышло не нарочно, и я совсем не виноват. — Тебя никто ни в чём не обвиняет, — заволновался Малфой. — Но мы не понимаем, о чём идет речь. Объясни толком, что тебя угнетает. Мы — одна семья… — он ещё хотел добавить, что в семье не без урода, но благоразумно смолчал. — Не переживай, я давно привык к этому прозвищу и почти не обижаюсь, — Поттер уловил чужие мысли, от неприятных воспоминаний о тяжёлом детстве в глазах блеснули непрошенные слёзы, и всю его самоуверенность как ветром сдуло. Вместо респектабельного и всесильного волшебника перед взрослыми мужчинами предстал несчастный и неприкаянный ребёнок, которого требовалось защищать, утешать и любить. Но наваждение тотчас исчезло, а Гарри как ни в чём не бывало завел обстоятельный доклад о своих успехах и достижениях. — Давным-давно перепуганные магловские родственники прозвали меня уродом из-за спонтанных магических выбросов. Потом выяснилось, что я — волшебник. А недавно подтвердилось, что я ещё и… — Поттер талантливо выдержал театральную паузу, и заинтригованные младшие супруги затаили дыхание. — В общем, читайте сами.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.