ID работы: 4376350

Возраст согласия

Слэш
NC-17
Завершён
1707
автор
Размер:
163 страницы, 23 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1707 Нравится 250 Отзывы 989 В сборник Скачать

Глава 7

Настройки текста
По прибытии в спальню, обжитую младшими супругами, Поттер немедленно расположился в самом центре огромной кровати и, обращаясь к мужьям, призывно похлопал ладошками по накрахмаленным простыням. Снейп, не дожидаясь повторного приглашения, с готовностью вытянулся рядом, предвкушая «сбычу мечт», но не тут-то было, потому что вдруг — не к месту и не ко времени — раскапризничался мнительный Малфой. После тактильных коммуникаций с водоплавающими бациллоносительницами ему срочно потребовалась тотальная санобработка, а именно: а) профилактическая дезинфекция от заболеваний с высоким индексом контагиозности (1) и б) дезинсекция от всевозможных паразитов, включая вшей, блох, клещей и тому подобное. — И что? — показательно недопонял Гарри. — Ты напрочь забыл, где тут ванная? Ну, надо же! Вот стоило человеку один разок искупаться в неположенном месте, и сразу — хлоп! — болезнь грязных рук по имени прогрессирующий склероз сосудов головного мозга. А, может, у тебя частичная амнезия: тут помню, тут не помню? Тогда для членов семей военнослужащих повторяем: дверь в удобства находится прямо у них за спиной. Кру-у-угом! Шагом марш! Люциус моментально прекратил занудное нытьё и послушно поплёлся в указанном направлении, обиженно бурча что-то на тему старших мужей, которым плевать на младших до такой степени, что недосуг даже выкроить время в своём плотном графике развлечений, явиться в ванную и потереть спинку зачумлённым домочадцам. — Чего-чего? Бунт на корабле? — приподнял от подушки свою вихрастую голову Поттер. — Это кто там такой рисковый, что посмел перечить главе семьи?! А ну, прекращай свои наезды не по делу, а то я тебе сейчас такую головомойку устрою — не обрадуешься! Малфой, быстро смекнувший, что дело пахнет керосином, и пора рвать когти, мгновенно смылся из спальни, напоследок исподтишка показав язык деспотичному тирану. — Смотри-ка: не человек, а красный мухомор! — восхитился Гарри, отлично разглядев всю супружескую пантомиму. — На вид привлекательный, а на зуб — ядовитый. Слушай, Северус, а давай его всё-таки помоем и обработаем какими-нибудь инсектицидами (2) от греха подальше? Не то, не ровён час, наш горемыка вздумает весь вечер дурью, то есть почесухой мучиться. А оно нам надо? Он и себе всю кожу до крови расчешет, и людям настроение испортит. Поттер проворно поднялся с ложа и поспешил в ванную комнату. Снейпу ничего не оставалось, как, тяжело вздохнув и помахав рукой птичке по кличке Обломинго, отправиться следом.

***

— Ну, рассказывай, Гарри, рассказывай! — вымытый в семи водах, отдраенный до блеска в четыре руки и распаренный Малфой, страшно довольный тем, что всё-таки сумел поставить на своём, вальяжно расположился в джакузи. — Как могло получиться, что твоя бабушка сумела завести шуры-муры и таси-васи с настоящим инкубом? Ведь такое и сильным магам не всегда по силам, не говоря уже о маглах. Или она была сквибом? Как бы то ни было, но, глядя на её внука, готов побиться об заклад: ума и красоты ей было не занимать! — Тебе удобно? — Поттер усадил Снейпа так, чтобы разноцветная пузырящаяся струя, бьющая сбоку, массировала его поясницу. — Люциус, ты прекрасно понимаешь, что я не доволен твоим поведением. Голословные обвинения в том, что тебе уделяют недостаточно внимания, по меньшей мере, несправедливы. Напрасно подлизываешься: я ничего не забыл, и не буду разговаривать с тобой до тех пор, пока не извинишься. — Прости, пожалуйста, — враз погрустнел Малфой. — Я ни в коем случае не должен был перечить старшему супругу, не понимаю, что на меня нашло. Видать: родимые пятна авторитарного воспитания виноваты, меня же с детства готовили как главу семьи и приучали к мысли о полновластии. Но клянусь: такого больше не повторится, — он живо подобрался к Гарри и, поймав его руку, с самым серьёзным видом облобызал золотые обручальные кольца. — Не обижайся. Я буду слушаться. — Обижаться?! Ещё чего! Это непродуктивно, — чуть-чуть оттаял Поттер. — Я просто предупреждаю, что вижу тебя насквозь и никогда не позволю вить из себя верёвки. Если ещё раз надумаешь взбрыкнуть — сразу получишь по рогам: отберу волшебную палочку и заставлю работать на кухне или чистить сантехнику по всему Певерелл-холлу. Трудотерапия — великое дело! Пара дней — и станешь шёлковым, белым и пушистым. Да! Чуть не забыл: секс у тебя будет только по субботам, после бани… — Гарри! Нет! Только не это, — булькнул Люциус, глотнувший изрядную порцию мыльной воды при попытке бухнуться на колени перед старшим супругом. — Всё-всё! Проехали. Я сказал, а имеющий уши услышал, — Поттер ловко выловил провинившегося супруга и усадил рядом. — Так что ты там спрашивал насчёт моей бабули? Северус, тебе тоже интересно? — Снейп утвердительно кивнул. — Тогда, мои дорогие, устраивайтесь поудобнее и слушайте…

***

— Так вот, сразу оговорюсь, стройной версии развития событий у меня пока нет, — с интонациями заслуженного сказителя завёл своё повествование Поттер. — В этом деле слишком много загадок, чёрных дыр и белых пятен. Некоторые факты я почерпнул из маминого тайного дневника, кое-что сумели раскопать гоблины. Возможно, моя история покажется вам сказкой — плодом бурной фантазии. Скорее всего: так оно и есть. Но, в общем, чем богаты — тем и рады. Итак, всё началось в пятидесятые годы нашего двадцатого века. Жила-была в городе Коукворте (Англия, Великобритания) одна молоденькая сирота-подкидыш. В приюте — по иронии судьбы — её случайно, а может быть, намеренно нарекли старинным именем Хунис. Но скорее всего, это было простым совпадением. Вряд ли маглы знали, что точно так же звали матушку Мерлина. Как вы понимаете, имя накладывает на человеческую личность определённый отпечаток, и ребёнку с редким именем была уготована не совсем обычная судьба. Шли годы. Девочка выросла, выскочила замуж, сумев заинтересовать одного знойного красавца-мужчину, хотя никакого богатства (кроме доброты и душевной чистоты) не имела и особой красотой и умом не блистала. Поначалу семейная жизнь очень порадовала Хунис: муж владел собственным домиком, имел постоянную работу с небольшим, но стабильным доходом и оказался страстным любовником. И наша малютка, всегда мечтавшая о детках, вскорости с восторгом сообщила супругу радостную новость: она понесла и ожидает ребёночка. — А дальше мы знаем: у них родилась девочка, которую назвали Петунией. Потом ещё одна: твоя будущая мама — Лили. И стали они жить-поживать и добра наживать, — не утерпев, перебил Снейп, которому надоело отмокать в ванной. — Что же в этом экстраординарного? Или её муж оказался инкубом? — А вот и нет! — хитро заулыбался ничуть не обидевшийся Гарри. — Это присказка — сказка будет впереди, да такая, что чем дальше, тем страшнее и загадочнее. Семейная идиллия рухнула в одночасье, когда Хунис застукала своего идеального мужа в постели с двумя юными любовниками. Она попыталась возмутиться, но обычно спокойный и рассудительный супруг внезапно слетел с катушек: избил её до полусмерти и буквально выбросил на улицу. Несчастную женщину, истекающую кровью, подобрали сердобольные соседи и отправили в больницу. Хунис закономерно потеряла ребёнка, а когда захотела вернуться домой, то оказалось, что у неё нет ни кола, ни двора, ни денег. Недвижимость, якобы принадлежащая неверному супругу, оказалась чужой собственностью, аферист давным-давно сбежал, спасаясь от правосудия, а в уютном домике поселились абсолютно незнакомые люди. К счастью, они проявили поистине христианское милосердие, позволив бедняжке временно пожить в их многочисленной семье, — Поттер внезапно нахмурился. — Слушайте, что-то мне стало некомфортно в этой лохани. Пошли в постельку, а? Заберёмся под одеяло, закажем кофейку или чайку. Я промочу горло, соберусь с мыслями и продолжу.

***

— Гарри, не томи, — взмолился Снейп, по-армейски быстро запихнув в себя какое-то печенье и запив его горячим кофе, при этом умудрившись обжечь язык и залечить его соответствующим заклинанием, которое вышло легко, просто и без участия волшебной палочки. — Что было потом? — Наша Хунис поступила на работу: в одной небольшой конторе очень кстати освободилось место машинистки, — охотно продолжил Поттер, оказавшийся большим мастером по части разговорного жанра. — И, дольше не смея стеснять радушное семейство, сняла крохотную комнатушку у одной благочестивой вдовы почтенного возраста, в компании которой стала регулярно посещать католический храм, ища помощи и утешения у Бога. — Говорят, в Иисуса Христа нужно поверить, — отважился подать голос Люциус. — Тогда он обязательно поможет. — Всё правильно, — задумчиво подтвердил Гарри. — Духовник-священник твердил тоже самое, Хунис молилась, Бог услышал и послал ей то, что она желала больше всего на свете: надёжного человека для создания нормальной семьи. Дело в том, что в конторе появился новый сотрудник — весьма достойный вдовый джентльмен по фамилии Эванс. Его супруга почила в бозе много лет назад, а единственный сын и любимая невестка недавно погибли в железнодорожной катастрофе. И пожилому господину в одиночку пришлось заботиться о годовалой внучке, которую звали Петуния. Седовласому симпатичному мужчине приглянулась набожная и кроткая Хунис, а её печальная история растрогала вдовца до слёз. Вскоре они поженились. — Так вот оно что! — протянул Снейп. — Теперь я понимаю, почему Лили внешне абсолютно не походила на сестру. Я хорошо помню мистера Эванса. Значит, на самом деле он оказался инкубом? — Вот уж нетушки! Куда там, — отмахнулся от предположения Поттер. — Второй муж Хунис был самым что ни на есть обыкновенным маглом. К тому же ещё и не совсем здоровым. Он болел хроническим простатитом и, как следствие, импотенцией, поэтому об интимной близости с молодой супругой в плане продолжения рода не могло быть и речи. — Вот гад какой! Обманул девчонку. Известное дело! Зато нашел себе бесплатную сиделку и няню для внучки, а естественные сексуальные потребности молодой женщины ему по боку, — сочувственно покачал головой Малфой. — Молодец, Хунис! Тихоня-тихоня, а не побоялась отомстить супругу, несостоятельному в постельных делах, и наставила ему рога с нормальным любовником. — Ничего подобного, — Гарри таинственно понизил голос. — Мистер Эванс оказался порядочным человеком и задолго до замужества честно предупредил невесту о своём недуге. Так что никто её не обманывал, и она по доброй воле согласилась на платонические отношения. Дело в том, что после крушения первого брака Хунис, испытав страшный стресс, страдала вагинизмом (3) и ощущала страшные боли даже при обращении к гинекологу, не говоря уже о половых актах. Мало того, получив многочисленные травмы брюшной полости и потеряв ребёнка, она (по вердикту врачей) стала бесплодной. — Ни-че-го не понимаю! Мексиканский сериал какой-то, — вытаращил глаза Снейп, весьма сведущий в вопросах магловского телерадиовещания. — Все болеют, рожают детей от Святого духа, потом теряют память, и так каждый день: две тысячи сто тридцать семь серий кряду.  — Мыльная опера, — философически пожал плечами лорд Малфой, привычно поддерживая приятеля. — Чем дальше в лес, тем ниже поцелуи. Гарри, а как же твоя мама? Ну, не в капусте же её нашли. Или у Лили тоже были другие родители? — А тут начинается самое интересное, — торжественно провозгласил Поттер. — Наконец-то мы добрались и до дедули-инкуба! Уважаемые супруги, скажите, а вам ещё не надоел старший муж с разговорами о семейной Санта-Барбаре? — О-о-о! — взвыл Снейп и демонстративно потянул одеяло, намереваясь укрыться с головой. — Тебе не стыдно? Смерти моей хочешь? Сейчас скончаюсь от любопытства! — Гарри, пожалуйста, продолжай, — высказался Малфой, изо всех сил стараясь быть благовоспитанным. — Ты же понимаешь, что нам — чистокровным волшебникам — очень важно знать всю родословную нашего супруга. И потом… — тут Люциус решил умело ввернуть комплимент. — Тебя приятно слушать: красивый поставленный голос, грамотная речь, умело закрученная интрига. И вообще, нам сказочно повезло со старшим мужем, и я никогда не устану это повторять! — Приятно слышать, — польщёно заулыбался Поттер. — Итак! Я продолжаю. Однажды ночью Хунис пригрезился странный и необыкновенно красочный сон. Будто бы её навестил первый муж, принявший вид призрака, и сходу овладел ею прямо в присутствии второго супруга, который мирно похрапывал рядом. Сексуальный марафон продолжался до самого рассвета, любовник крутил Хунис и так и этак, при этом она не испытывала абсолютно никаких болей, а только безумное, ни с чем не сравнимое плотское удовольствие. Молодая женщина, поддавшись искушению, с восторгом отдавалась мужчине своей мечты и желала, чтобы этот сон не кончался никогда, но тут — на самом интересном месте — пропел соседский петух, вожделенный партнёр исчез, а Хунис ненадолго забылась каким-то неприятным кошмаром. Она проснулась как обычно — ранним утром — в собственной постели и в гордом одиночестве, но оказалась обнажённой, заляпанной спермой, украшенной синяками и засосами. И с ужасом осознала, что это был вовсе никакой не сон, а дьявольское наваждение. Наскоро собравшись, перепуганная Хунис помчалась в храм замаливать грехи. Её духовник оказался человеком понимающим, терпеливо выслушал кающуюся прихожанку, с которой был давно знаком и ни в коем случае не считал её психически больной. Он, как мог, успокоил расстроенную женщину и отпустил её с миром, пообещав разобраться и принять кардинальные меры. — Ну и, конечно, у святого отца ничего не вышло, — резюмировал догадливый Снейп. — Конечно, — поощрительно кивнул Поттер. — Служитель религиозного культа прослушал ряд лекций в Ватикане (4) и по описанию Хунис предположил, что несчастная могла пострадать от представителя крайне редкого вида демонов — инкуба. Святой отец прекрасно знал: от дьявольских любовников до сих пор не придумано никакого определенного способа защиты и даже обряд экзорцизма (5) их не берёт. Тем не менее, верный своему слову священнослужитель назавтра посетил дом Эвансов и провел ритуал изгнания бесов. Благодарная Хунис на время успокоилась, мистический любовник больше не появлялся, и нелицеприятная история постепенно забылась бы, как страшный сон, если бы — не роковое продолжение. — Наша бесплодная богомолка сумела-таки понести от инкуба! — удовлетворённо потёр руки Малфой. — Ей страшно повезло. Дети — это прекрасно, тем более ТАКИЕ дети! — Ну, да… — после паузы согласился Гарри. — Вот только Хунис было не до радостного смеха, когда вытерпев мучительно-болезненный приём у гинеколога, она узнала о своей беременности. В отчаянии женщина опять бросилась за помощью-советом к знакомому духовнику. Священник только удивлённо развёл руками и, усмотрев во всём этом волю Божию, начал регулярно и усердно молиться о спасении души заблудшей мамаши и её будущего ребёнка. Дальнейшие события развивались по уже известному нам сценарию. Как и в случае с Мерлином, новорожденную девочку практически сразу же окрестили с целью уничтожить «всё тёмное наследие». Малышку нарекли именем Лили, образованным от названия цветка, который является символом чистоты и невинности. Лилии часто ассоциируют с Девой Марией. — А что же мистер Эванс? — встрепенулся Люциус. — Как он отнёсся к этому происшествию? — Супруг Хунис был благочестивым католиком, часто посещал храм, неоднократно беседовал с духовником на богословские темы и искренне верил в чудеса Господни, — как по написанному отбарабанил Поттер. — Он всегда уважал свою супругу и никогда не предъявлял никаких претензий, детей просто обожал, но воспитывал в строгости и послушании. В детстве Лили была очень близка с родителями, и, первоначально, с Петунией, которую считала своей старшей сестрой. Две девочки играли вместе, и были очень дружны. — Зато потом! — многозначительно изогнул соболиную бровь Снейп. — Когда Лили начинала демонстрировать свои магические способности, Петуния чуть не лопалась от зависти. Дальше — больше! Когда младшая мисс Эванс получила приглашение в Хогвартс, старшая написала Дамблдору, требуя, чтобы ей тоже разрешили там учиться. Увы, он был вынужден отказать магле, лишённой всякой волшебной силы. То обстоятельство, что Лили подвластны чудеса, которые никогда не будут доступны Петунии, сделало отношения между сёстрами весьма натянутыми. В дальнейшем старшая мисс Эванс старательно делала вид, что магии в мире вообще не существует, хотя прекрасно знала, что это не так. Петунию также возмущало, что мама и папа гордились тем, что в их семье родилась волшебница. — Послушай, Гарри, я тоже прекрасно помню мисс Лили Эванс, — заявил Малфой. — И в курсе, что она была талантливой и умелой волшебницей. Навыки твоей мамы были настолько впечатляющими, что Тёмный Лорд был готов забыть о её якобы маглорожденном происхождении и пытался завербовать Лили вместе с чистокровным мужем под свои знамёна. По-видимому, Вольдеморт догадывался о чем-то таком… — Люциус сделал неопределённый жест рукой, — …демоническом. — Очень может быть, — поддакнул Гарри. — Но полукровка Том Риддл — это не показатель. Главное, что мою маму приняли в славный род Поттеров буквально с распростёртыми объятиями. Вот уж кому не откажешь в дальновидности и проницательности! Это миф — что потомки Певереллов женились и выходили замуж только по большой и страстной любви. На самом деле в первую очередь оценивались происхождение и наследие. Мои чистокровные бабушка и дедушка ни за что бы не позволили влюблённому наследнику заключить брак с обыкновенной простушкой-грязнокровкой, будь она даже трижды талантливой. Значит, старшие Поттеры что-то знали о необычном родителе своей будущей невестки. — Гарри, ты ведь читал тайный дневник своей мамы, — Снейп всегда дорожил мнением вдумчивой и рассудительной подруги детства. — А что сама Лили думала об этой истории? — О своём происхождении мама узнала только перед свадьбой. Старшие Эвансы по требованию своего духовника держали всё в строжайшей тайне, — охотно пояснил Поттер. — Сначала она страшно запаниковала, потом, пообщавшись со свекром и свекровью, чуточку успокоилась. Оказывается, мама, начитавшись «Бестиариев», ужасно боялась произвести на свет внука инкуба — этакого монструозного получеловека-полузверя — и пришла в себя окончательно лишь тогда, когда родился я — милый и прелестный малютка. Но, как вы знаете, тихое и безоблачное счастье нашего семейства продолжалось недолго. Старшие Поттеры погибли при невыясненных обстоятельствах, младшие пали от руки Вольдеморта. Мистер и миссис Эванс ушли из жизни ещё раньше: он скончался в почтенном возрасте от инфаркта, она тихо угасла от глухой тоски по любимому супругу. Так я остался сиротой и оказался на тёткином попечении и иждивении. — Хорошо, что напомнил, — Люциус звонко хлопнул ладонью по собственному лбу. — Меня с утра мучит вопрос: за чей счёт весь этот банкет. Кто оплачивает содержание Певерелл-холла? Ведь ты ещё несовершеннолетний, и не имеешь права расходовать средства из семейных сейфов. Гоблины в этом вопросе непреклонны. — Так они же сами предложили мне пожить в родовом гнезде, — пренебрежительно отмахнулся Поттер. — А Гринготтские накопления — ерунда! Это капля в море по сравнению с теми богатствами, которые хранятся в здешних подземельях. Потом ещё у меня есть стабильные доходы от нефтяной скважины, расположенной в Арабских Эмиратах, южно-африканской кимберлитовой трубки, из американской Силиконовой долины и, кажется, от одной из российских атомных электростанций. — Я пока не знаком с твоим финансовым положением. На это нужно время, — забормотал Малфой, пытающийся осмыслить услышанное и навскидку прикинуть темпы роста прироста. — Но по собственному опыту знаю: у больших денег есть одно очень неприятное свойство — они имеют тенденцию слишком быстро заканчиваться. — Да это неважно! — скромно улыбнулся подпольный мультимиллиардер. — Конечно, богатство — вещь хорошая. Но с милым рай и в шалаше… Я думаю: беззаветной дружбы, искренней любви и настоящей семьи (в общем, самого-самого главного в жизни) не купить ни за какие сокровища мира, а на мелочах экономить не стóит. — Да, но… — Люциус вовремя прикусил язык, припомнив, что деваться им всё равно некуда: в домах, принадлежащих Снейпу, царит ужасающая разруха, а в собственном мэноре гостит Вольдеморт. И жить в шалаше (пусть даже в приятной компании) он — сиятельный лорд — пока категорически не готов. — А никто и не заставляет, — уловил мысленные метания рачительного младшего супруга Поттер. — Эти жертвы ни к чему — Певерелл-холл всегда к нашим услугам. С наличностью никаких эксцессов не предвидится, хозяйство находится в надёжных руках: им заведует мой близкий родственник, в честности и неподкупности которого я абсолютно уверен. Если интересно — можем нагрянуть с проверкой. Сдаётся мне, ему уже не сидится на месте от любопытства, и он будет только рад вашему появлению.
Примечания:
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.