ID работы: 4376350

Возраст согласия

Слэш
NC-17
Завершён
1707
автор
Размер:
163 страницы, 23 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1707 Нравится 250 Отзывы 989 В сборник Скачать

Глава 9

Настройки текста
В этот самый момент Певерелл-холл решил доказать чересчур застенчивым младшим хозяевам, что уши бывают не только у стен. Дверь в спальню Поттера, отчаявшаяся дождаться, когда в неё просительно поскребутся, ободряюще скрипнула и начала плавно открываться. Снейп и Малфой переглянулись и, не сговариваясь, одновременно шагнули через порог, взявшись за руки.  — О, привет! Давно не виделись, — благожелательно заулыбался Гарри, расположившийся голышом поверх атласного покрывала на спальном месте поистине королевских габаритов. Он, лежа на животе лицом к входу и болтая ногами в воздухе, сосредоточенно листал какой-то богато-иллюстрированный фолиант. — И прекрасно сделали, что зашли! Смотрите, какая интересная книга. А уж познавательная — просто жуть! — «Гей-камасутра в картинках»? — Люциус скинул пиджак и плюхнулся на ложе рядом с мужем, невзначай касаясь рукой смуглой атласной кожи, и залюбовался искусно-нарисованной парочкой, слаженно выполняющей любовно-акробатический этюд. — Это то самое издание, которое посоветовал Дамблдор? Северус, немедленно иди сюда. Взгляни: какая прелесть! Очень редкая вещица! Ну, прямо радость букиниста! Даже в мэноре нет ничего подобного. — Малфой, расхрабрившись, осторожно погладил старшего супруга по упругой загорелой попе. Снейп согласно кивнул и, что-то неразборчиво пробурчав на тему, что, дескать, и ему такое учебное пособие пока незнакомо, но это дело наживное, принялся поспешно раздеваться, не желая долее оставаться в стороне от ценной библиографической находки. — Вот читайте, что тут написано, — Гарри, терпеливо дождавшись явления обнажённого Северуса в своей постели, провёл указательным пальцем по соответствующему тексту. — Любовью можно заниматься четырьмя основными способами: стоя в полный рост, на коленях, сидя или лежа. Но самое главное, что для комфорта пассивного партнёра, оказывается, требуется серьёзная предварительная подготовка. Любой уважающий себя актив, в преддверии полового акта, обязан тщательно и бережно, чтобы не поранить, растянуть анус своего боттома, используя специальные интимные гели-смазки: по-научному — лубриканты. Здесь показано соответствующее упражнение, называемое «пальцами-ножницами». Поттер настойчиво постучал по картинке. Нарисованный инструктор понятливо кивнул и, продемонстрировав внимательным читателям фиал с прозрачным содержимым, уверенно вылил маслянистую субстанцию себе на руки. Затем главный герой практического пособия умело развернул своего неутомимого партнёра, заставляя прогнуться в пояснице, показательно развёл в стороны аппетитные ягодицы и начал очень медленно вводить свой обильно смазанный палец в услужливо подставленный задний проход любовника. — Это, конечно, здóрово! Но не очень понятно — к чему такие сложности? — подал голос Снейп, нежно целуя Поттера в плечо и искоса посматривая на Малфоя, который вдумчиво трудился над пояснично-крестцовым отделом позвоночника старшего супруга. — Хотя я не всё отчетливо помню, но, кажется, нам вчера было хорошо и без этих премудростей. Правда, Люциус? — Конечно, ещё как хорошо-о-о, — одобрительно промычал Малфой и просительно заканючил: — Пожалуйста, Гарри! А, может, ну её — эту теорию?! Предлагаю спрятать твой раритет до лучших времён и немедленно перейти к практике. Снейп, ожидая реакции книжных любовников, с любопытством взглянул на иллюстрацию. Нарисованная парочка немедленно прекратила целевой инструктаж и сдержанно поклонилась, ожидая дальнейших распоряжений. — Согласен, — Поттер бережно закрыл тяжёлый том и сноровисто левитировал его на книжную полку. — Очень рад, что вам понравилось. Но, должен признаться, вчера всё шло не по плану: я не рассчитывал на такой скоропалительный брак, поэтому пришлось много импровизировать. Сегодня мне непременно нужно реабилитироваться. — Нет предела совершенству, — громко прошептал Снейп и принялся покрывать поцелуями нежную кожу на шее старшего супруга, стараясь во всех подробностях воспроизвести изображение руны Одал (1) из классического футарка. — Мы в восхищении: наш супруг — перфекционист, — охотно подтвердил Малфой, переходя к массажу Поттеровых лопаток. — Вчера у меня тоже не всё получилось. Почему же ты не требуешь сатисфакции? — И заметьте: не я это предложил, — захихикал Гарри, переворачиваясь на спину и пытаясь сесть. — Расклад такой: я, как всегда, начинаю сначала — с самой первой главы. В общем, постараюсь придерживаться учебника — к мнению специалистов нужно прислушиваться. Буду двигаться постепенно — так, как написано в предисловии: от общего к частному, от простого — к сложному, пользуясь принципами обучения и их взаимосвязью. Люциус, ты будешь тренироваться на Северусе. Только брюки сними!

***

Внезапно (но скорее всего, от высокохудожественного минета, исполненного старательным Малфоем) на Снейпа снизошло самое настоящее озарение, и он наконец-то постиг состояние нирваны. Едва опомнившись после невероятно яркого чувственного удовольствия и бурного семяизвержения, Северус почувствовал (как положено в медитативной практике дзэн), что, в конце концов, добился «состояния одной мысли» и отчётливо осознал, что его звёздный час пробил. Время пришло, и Снейпу страстно захотелось продемонстрировать все многочисленные способности и в лучшем виде доказать супругам свою любовь к совершенству, возведённую в абсолют. — Люциус, давай меняться? — из художественной литературы Снейп давно уяснил, что в жизни всегда есть место подвигу. Главное — начать. Так почему не сейчас? — Мне тоже нужно восполнить пробел по части орального секса. — Отлично, — оживился Малфой, до этого смирно лежащий в Северусовых объятиях и охотно подставляющий спину и обнажённые ягодицы под Поттеровы невесомые и щекотные поцелуи. — Гарри, ты не против? — Угу, сейчас, — промурлыкал Поттер и, используя невербальный Темпус, наколдовал старинные ходики с кукушкой и свинцовыми гирьками в виде еловых шишек. — Сверим часы! У нас ещё есть время до отбоя, поэтому, не откладывая на потом, продолжим. Давайте-давайте быстренько: Люциус — на спинку, Северус — в коленно-локтевую позицию! Малфой послушно зашевелился, шустро устраиваясь в подушках и широко раздвигая ноги. Северус, исполняя требуемое, опустился на колени и, опираясь на локти и прогибаясь в пояснице, склонился над депилированным пахом, раздумывая, чем бы таким разэтаким побаловать любимого друга. — Представь себе, что перед тобой шоколадное чуть-чуть подтаявшее эскимо, которое ты просто обожал в детстве. Вот и действуй соответственно, — в голове немедленно прозвучали чёткие ЦУ, отданные голосом старшего супруга. Снейп, непроизвольно облизнувшись, прикрыл глаза и, представляя любимое лакомство, потянулся к Малфою. — Вот и умница! Наш Люциус тоже вкусненький — тебе обязательно понравится. А теперь смотри, как я умею… В анус Северуса скользнуло что-то нежное, юркое, горячее (отнюдь не подходящее под вульгарные термины «руки-крюки» и «пальцы веером», или как их там ещё называют в этой несчастной книжке?) и зашевелилось, даря непривычные и восхитительные ощущения.  — Так вот ты, оказывается, какой, анальный римминг!!! — Снейп замер на полпути и, распахнув глаза, недоверчиво оглянулся через плечо на Поттера, пристроившегося к его заднему проходу. — Ну, зачем же ты остановился? Ведь Люциус так долго ждал от тебя подобных знаков внимания, — опять мысленно подсказал растерявшемуся супругу Гарри и через секунду, когда Снейп уже вовсю «лакомился» воображаемым мороженным, восторженно сообщил: — Оказывается, легилименция — ужасно удобная штука. Благодаря ей можно общаться, когда язык занят другим, не менее интересным делом. Ладно, об этом после. А сейчас извини — не буду тебя отвлекать.

***

Ранним утром Северуса разбудили весьма необычным способом: его звонко чмокнули в нос. За стеной привычно шумела вода: очевидно, Люциус уже давно проснулся. У запасливого Малфоя на все случаи жизни имелись девизы. А недовольство окружающих по поводу чересчур ранних подъёмов он своеобычно пресекал английской поговоркой: an early bird catches the worm. (Ранняя пташка получает червячка). — Очень мудро! А вторая мышка получает сыр, — благодушно сообщил старший супруг, буквально лучившийся бодростью, свежестью и позитивом. — С добрым утром, моя радость! Ты так сладко спал, что мне было жаль тебя будить. Но, к сожалению, уже пора вставать: с минуты на минуту явится специальный гоблин для проведения медосмотра. Сегодняшний завтрак будет попозже. Меня предупредили: анализы необходимо сдавать непременно натощак. Снейп понятливо кивнул, вернул поцелуй, прикоснувшись губами к гладкой щёчке, и заспешил в ванную: предстоящие лабораторные исследования требовали усердной подготовки. Через некоторое время обнажённые младшие супруги, вымытые до стерильности и расположившиеся в постели, терпеливо дожидались начала обследования. Пунктуальный специалист из Гринготтса в соответствии со строгими договорённостями прибыл вовремя и, демонстрируя вкрадчивые манеры, слишком тихий голос и явные дефекты дикции, о чём-то договаривался с Гарри, отчаянно картавя и шепелявя. Единственное, что Снейп расслышал и понял из всей оживленной беседы, — это то, что разговор (тема которого — нетрадиционная колдомедицина) ведётся по-английски, а гоблина зовут Айболитом или как-то созвучно. Специально приглашённая «звезда», по мнению Снейпа, была как две капли воды похожа на всех своих собратьев — такая же маленькая, зубастая, хитрая, опасная, и (кроме имени) не имела абсолютно никакого сходства с добрым доктором из магловской сказки. Но, как оказалось, своё дело низенький уродец знал туго: медицинские инструменты, беспрестанно меняясь, с огромной скоростью так и мелькали в его цепких лапах, а неприятные для пациентов процедуры и манипуляции проводились профессионально, молниеносно и безболезненно. Вскоре с официальным визитом нетрадиционно- медицинского светила было покончено. К всеобщему удовольствию, осмотр, проводившийся ударными темпами, завершился в рекордные сроки. И страшно довольный «Айболит», получивший весьма щедрый гонорар, поспешил откланяться, оставив взамен увесистого мешочка с золотыми галеонами два внушительных свитка, напоминающих рулоны бумажных обоев. Младшие мужья сразу же принялись одеваться к завтраку, с интересом поглядывая на Поттера, расстелившего длинномерные документы на манер ковровых дорожек. Гарри, опустившись на четвереньки и забавно сдвинув очки на самый кончик симпатичного носика, углубился в восприятие результатов, попеременно всматриваясь то в левый, то в правый манускрипт. — В общем, потом сами прочтете. Здесь масса всяких сведений о состоянии вашего здоровья: приведены какие-то сравнительные графики и сводные таблицы различных физических и магических показателей. Я в этом деле пока ни бум-бум, но обязательно разберусь, что к чему, — Гарри аккуратно свернул рулоны и отложил их в сторонку. — Срок беременности слишком мал, но в целом, как я понял, всё идёт своим чередом. А вам — на первых порах — назначена специальная диета, показан активный отдых, пешие прогулки, танцы, гимнастика, здоровый сон. — Скажи, — Малфой осторожно, стараясь не помять, потрогал солидные рукописные свитки. — А этот крупный специалист смог определить пол будущих детей? — Ну…да, — слегка замялся старший супруг. — Там написано, что Северус вынашивает пару полярных (2) близнецов мужского пола. Предположительно: один из мальчиков, когда подрастёт, будет наследовать за Принцами, другой — за Снейпами. — А я?! — заволновался Люциус, с плохо скрываемой тревогой поглядывая на Гарри. — А у меня что? — Мы с тобой, мой дорогой… — Поттер умело выдержал театральную паузу, — ожидаем появления на свет прекрасной принцессы. У тебя родится дочка. — Девочка?! У меня?! — пуленепробиваемые стекла в спальне угрожающе задребезжали. От полученного сенсационного известия Малфой едва справлялся с эмоциями, которые грозили выйти из берегов здравого смысла. — Нет, правда?! Поттер утвердительно кивнул и скромно потупился. Северус, готовясь предотвратить возможные разрушительные последствия стихийного всплеска магии, выхватил волшебную палочку и нацелил её на Малфоя. — Дочка… — Люциус опустился на кровать, едва не промахнувшись. — Вот счастье-то!!! У Малфоев спокон веков рождались только мальчики. Значит: я особенный, и мне вдвойне повезло. Произвести на свет демонессу — наследницу инкуба — это, скажу я вам, не фунт изюма! Вот уж сюрприз — так сюрприз! Красавица моя, умница, — блондинистый аристократ принялся поглаживать себя по животу. — Гарри, а как мы назовём нашу малышку? Предлагаю наречь девочку Хунис в честь твоей покойной бабушки. — Да на здоровье! — ласково усмехнулся Поттер. — А ты не боишься, что однажды в опочивальню нашей крошки заявится мой неугомонный дедуля? Ведь демоны незнакомы с понятием «инцест», а на магловскую генетику им и вовсе плевать с самой высокой точки Эвереста. — Это будет просто замечательно! На этот визит я очень даже рассчитываю, — Малфой мечтательно закатил глаза. — У нашей доченьки прекрасные шансы произвести на свет настоящего, полноценного демона, которому светит мировое господство! Вот это да! — от переизбытка чувств Люциус прерывисто всхлипнул. — А ты, мой хороший, — Гарри игриво обнял Снейпа за талию, — уже придумал имена для наших сыночков? — Обряд имянаречения — дело непростое, — взволнованный Северус машинально прижал к себе худенького старшего супруга. — Надо полистать семейные хроники, всё хорошенько обдумать и взвесить. Необходимо, чтобы имя звучало, как некая мелодия. Давно известно: если звуки будут яркими, быстрыми, резкими, то и характер у человека сформируется соответствующий. А если звуковой ряд окажется тихим, мелодичным и благозвучным, то ребенок вырастет спокойным и послушным. Я не собираюсь делать из наших мальчиков властелинов вселенной: это слишком тяжкое бремя. Просто хочу, чтобы они стали порядочными и достойными людьми. — И это правильно, — горячо одобрил Поттер. — Важно не кем быть, а каким быть! А имена придумаются сами. Была бы шея — хомут найдётся. Слушайте, супруги, а где вы планировали проводить наш медовый месяц? Что в постели — я уже понял. Только мне не совсем ясно её географическое местоположение. Это принципиально — в какой стране будет располагаться эта самая постель? — У чистого и теплого моря, — ещё раз всхлипнул Малфой. — И чтобы на пляже было поменьше отдыхающих. Нашим малышам будет полезно, если их папаши позагорают вволю и без эксцессов. — Там должна быть красивая природа, — включился в обсуждение Снейп. — Мне желательно встретиться с эндемичными (3) формами флоры и фауны и пополнить запасы ингредиентов. А ещё нужно, чтобы поблизости было побольше достопримечательностей. Я обожаю магловские экскурсии! — Хорватия подойдёт? — неуверенно предложил Гарри. — Сириус говорит, что у Поттеров имеется дача на острове Крк, где мои бабушка с дедушкой обожали отдыхать. А я нарушаю семейные традиции. Может быть, совместим полезное с приятным? И посетим родные пенаты моих предков? — Адриатическое море?! Очень кстати, — весьма одобрил Люциус. — Прозрачная водичка, ласковое солнышко и полное отсутствие комаров. — Плитвицкие озёра! — восторженно поддержал друга Снейп. — А когда надоест пляжный отдых и местные памятники архитектуры, можно будет махнуть в Венецию или в Сан-Марино. — Отлично! — расцвел в довольной улыбке Поттер. Ему было приятно, что супруги с готовностью одобрили его выбор, и торговаться по поводу туристического направления ему не пришлось. — Тогда, если нет возражений, я распоряжусь, чтобы домовые эльфы подготовили виллу для комфортного отдыха. А сейчас пора завтракать.

***

В столовой их уже нетерпеливо ожидали. Оголодавший Сириус от нечего делать развлекался, выстроив в ряд разнокалиберный столовый хрусталь. Блэк довольно музыкально извлекал из посуды какую-то бравурную мелодию, позвякивая по ней серебряной вилкой. Вальбурга, с утра нарядившаяся в чёрное шёлковое платье, застёгнутое под самое горло, и соорудившая строгий пучок из гладко зачёсанных волос, вооружившись пенсне, заняла наблюдательный пост на очередном портрете. Миссис Блэк с заговорщическим видом магловской революционерки-бомбистки, не обращая внимания на расшалившегося наследника, задумчиво прикидывала, с чего лучше начать разговор с остальными домочадцами. И как ловчее и занимательнее преподнести любопытные новости, подслушанные на вчерашнем приёме у сношенницы (4). — Доброе утро! — хором поздоровались запоздавшие супруги и заняли свои места за столом, на котором моментально появились различные яства. — И вам того же, — завидев продукты питания, учтиво покивал Блэк. Он, вспомнив о хороших манерах и бдительной матушке, принялся благовоспитанно пристраивать накрахмаленную салфетку за ворот футболки с детальным изображением Весёлого Роджера, песочных часов и зловещей надписью: «Ваше время утекает». — Гарри! Я та-а-акое знаю! — не сдержавшись, выпалила миссис Блэк, впервые за долгую «не жизнь» игнорируя приветствия, положенные по этикету. — Ох, маман, ради Мерлина, дайте поесть спокойно! — почавкал набитым ртом Сириус. — В приличном обществе перед едой не принято делиться новостями, а также читать газеты. От этого может пострадать пищеварение и развиться несварение. А это, миледи, совсем не комильфо! — Вот! Воспитала на свою голову! — пожаловалась Вальбурга и, яростно сверкнув глазами, обиженно затихла. В этот момент на столе, прямо перед Поттеровой тарелкой, появился старинный ларец сказочной красоты и немедленно открылся, радушно приглашая всех желающих ознакомится с его загадочным содержимым. Гарри недолго думая запустил руку внутрь, вынул письмо и углубился в чтение. — Откуда взялась такая красота?! — миссис Блэк, забыв, что ей положено дуться на неблагодарных домочадцев ещё как минимум с полчаса, вынула из сумочки театральный бинокль, приставила его к глазам и, вытянув шею, залюбовалась таинственными сокровищами. — От русалок, — Поттер отложил прочитанную записку. — Они приносят официальные извинения и просят принять в дар украшения из речного жемчуга. По-моему тут на всех хватит и даже останется, — он принялся выуживать из недр бездонного сундучка различные безделушки. — Ещё они прислали несколько мешков различных ингредиентов. Наверное, мары уже всё аккуратно рассортировали и поместили в хранилища — посмотрим после завтрака. — У русалок существует письменность? — поразился любознательный Снейп. — Можно взглянуть? — он требовательно протянул руку к конверту, склеенному из дорогой и плотной бумаги. — Да, пожалуйста, — Гарри охотно подал записку. — Только ты будешь разочарован: письмо написано по-английски, его (по просьбе русалок) составлял призрачный мельник, который живет на мукомольне… — Смотрите! — научная беседа на тему лингвистики и синтаксиса была безжалостно прервана Малфоем, который с радостным восхищением таращился на эксклюзивное колье, искусно сплетённое из отборных жемчужин. — А это кому? — А то ты не в курсе! — буркнула Вальбурга, созерцая гору ювелирных изделий. — Известно, кому! Речной жемчуг чрезвычайно полезен для здоровья. В первую очередь — для женского. Стало быть, все это предназначено твоей доченьке — кровиночке нашей ненаглядной. А мне — старухе — такой фасончик уже ни к чему! — Ой, да будет вам кокетничать, тётечка! Какие ваши годы, — Поттер лукаво усмехнулся и погрозил пальцем в ответ. — Я прекрасно понимаю: к чему вы клоните. Поттеры — наследники Певереллов, которые всегда владели Дарами Смерти. Непорядок, конечно, но у меня их пока недокомплект! Вы же знаете: Мантия-невидимка уже имеется в наличии, осталось отыскать Старшую палочку и Кольцо с воскрешающим камнем. Потерпите, тетушка! Недолго осталось. Как только соберём Дары воедино, так сразу и воскресим вас в первую очередь. Вот тогда и будете наряжаться нам на радость и себе на здоровье! — Ладно-ладно! Договорились, — успокоено закивала миссис Блэк. — А сейчас ты своим носящим подарочки-то преподнеси — они заслужили. Им во-о-он те парные серёжечки очень даже подойдут. — Вальбурга указала на лаконичные золотые «гвоздики», украшенные чёрными жемчужинами, и приступила к обычному руководству. — Гарри, слушай внимательно! Северус — последний мужчина в роду. Значит, ему серьгу в правое ухо, — Снейп почувствовал болезненный укол в мочку: Поттер немедленно исполнил требуемое. — Люциусу, как единственному сыну, — в левое! — Малфой ойкнул от неожиданности и схватился за ухо, ощупывая пусету. — И моему оболтусу выдели гарнитур, если, конечно, не жалко.  — Не придумывайте! — на всякий случай обиделся Сириус. — Мне пока без надобности. — Конечно! И не скоро ещё понадобится. Где уж тебе, — недовольно передёрнула плечами строгая маменька. — Под лежачий-то камень вода не течёт. Лучше бы брал пример с крестника. Вон у него какие супруги: пригожие, ладные да складные. Между прочим, моя внучатая племянница мисс Нимфадора Тонкс положила глаз на твоего Люпина! — Вальбурга вовремя вспомнила об оставленных без внимания новостях. — Ну и слава Мерлину! Давно пора, — чрезвычайно обрадовался за школьного товарища Сириус. — Совет да любовь! — Нет! — посуда жалобно звякнула, и все вздрогнули от неожиданности: Гарри впечатал смуглый кулачок в столешницу. — Не бывать этому! Ремус — вервольф, и уже выбрал свою пару. И, пожалуйста, крёстный, не прикидывайся дурачком: ты прекрасно знаешь, что у Тонкс ничего не выйдет, потому что Люпин всю жизнь любит только тебя. — И что?! — темпераментный Блэк как ужаленный взвился над стулом. — А кто говорил, что я должен прикидываться мёртвым, чтобы меня больше не искали? А кто обещал, что в конце концов меня реабилитируют и посмертно наградят орденом Мерлина? Разве не вы с маменькой?! А теперь, значит, всё моё затворничество насмарку? Да если в министерстве прознают, что я жив и здоров, то сразу же заметут обратно в Азкабан и ещё накинут срок за побег, и никакие убежища и Певерелл-холлы не помогут! — Немедленно прекрати истерику, — устало перебил Поттер, которого пламенная речь крёстного ничуточки не впечатлила. — Поступим так: я немедленно отправляю Ремусу порт-ключ в Певерелл-холл, затем мы с супругами отбываем в Хорватию ровно на три недели. А вы с Люпином останетесь здесь за хозяев. Надеюсь, вам хватит времени для выяснения отношений? В крайнем случае, возьмешь с него Непреложный обет. Но я думаю, что такие радикальные меры не понадобятся. Ремус умеет держать язык за зубами и скорее откусит собственный хвост, чем выдаст местоположение своего драгоценного Сириуса. Или тебя до сих пор пугают однополые сексуальные связи? — Вот ещё! — фыркнул уже успокоившийся Блэк. — Чтобы я Луни боялся? Да не дождётесь! Мы с маменькой его так ловко обработаем, что не успеет оглянуться, как окажется в законном браке. Только, чур, я буду доминантом! Да не беспокойтесь: с Ремусом ничего плохого не случится, он мне тоже давно нравится. Давайте сюда свой гарнитур! — Ну, ещё бы! — одобрила решение сына довольная Вальбурга. — Такой скромный, воспитанный и образованный молодой человек не может не нравиться! Гарри, как ты думаешь, мы сможем решить его «пушистую» проблему и переделать Люпина из оборотня обратно в человека? Хотя нет! Погоди! Пока не надо. Наш Ремус принадлежит стае Грейбека? — все утвердительно кивнули. — Белла говорила, что Фенрир ужасно интересный мужчина. Так вот: он является официальным начальником Люпина, и я полагаю, что это прекрасный повод для знакомства!
Примечания:
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.