ID работы: 4376350

Возраст согласия

Слэш
NC-17
Завершён
1707
автор
Размер:
163 страницы, 23 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1707 Нравится 250 Отзывы 989 В сборник Скачать

Глава 16

Настройки текста
— Мистер Грейбек, а вы ничего не путаете? — Гарри ужасно не хотелось вникать в чужие проблемы. Но с другой стороны: Ремус тоже являлся представителем пресловутой стаи, а ради Люпина Поттер был способен на многое. — Вы точно знаете, что обратились по верному адресу? — Уважаемый сэр! — Фенрир позволил себе многозначительную улыбку. — Я нахожусь в здравом уме и твердой памяти и абсолютно уверен в том, что в данный момент времени разговариваю с носителем демонического наследия и потомственным инкубом. — Это кто же посмел проговориться?! — Гарри сурово нахмурил брови и окинул грозным взглядом всех домочадцев по очереди, остановившись на Бродяге. — А ну, признавайтесь сами — не то хуже будет! Терпеть не могу сплетен! В нашем деле болтун — находка для шпиона. — Нет, ну, ты неправ, в натуре! — попробовал обидеться Блэк, но не сдержался и заулыбался. — Слушай, крестник, прекращай изображать дракона. Ты только посмотри на себя: из ушей дым, изо рта огонь — вылитый Змей Горыныч. Давай спокойно во всём разберёмся и выясним: кто виноват, что делать и с чего начать. Ты запретил нам с маменькой распространяться о твоём наследии. Так? — Не совсем, — Гарри досадливо мотнул головой. — Я разрешил тебе поговорить об этом с Ремусом. — Я сделал всё, как ты велел, — принялся втолковывать Сириус. — И, по всем правилам, взял с Луни клятву о неразглашении секретной информации. Пойми ты — голова два уха — уровень наших магических способностей гораздо ниже, чем твой. У нас никогда не получится проболтаться даже под Веритасерумом. Мы просто не сможем обойти твой прямой запрет, и будем вечно хранить этот секрет, как поросшие травой могилы на заброшенном кладбище. По правде сказать: твоей персоной пока никто не интересовался. А с мистером Грейбеком мы беседовали только на отвлечённые темы: о футболе, о погоде, о природе и видах на урожай. И не виноваты в том, что он сам как-то сумел обо всём догадаться. — Позвольте объясниться, мистер Поттер, — решил восстановить справедливость Фенрир. — Ваши домочадцы тут совершенно ни при чём. Вы прекрасно знаете, что оборотни обладают тонким нюхом. Так вышло, что на своем веку мне уже приходилось общаться с инкубом. Он выглядел обычным волшебником, но имел свой особый, неповторимый запах. От вас, сэр, исходит такой же. Поверьте: мой нюх меня ещё ни разу не подводил! — И чем же от меня пахнет? — Гарри незаметно принюхался, но ничего особенного не почувствовал. Антиперспирант, который готовил Снейп, был отличного качества и не содержал никаких парфюмерных отдушек. — Сложно объяснить, но я попробую, — Фенрир мечтательно возвёл глаза к потолку, изобиловавшему орнаментальной лепниной. — Ваш аромат включает в себя нотки ванили, яблочного пирога с корицей, горячего шоколада, черешни и ещё сотен приятных и волнующих вещей. Думается, что ваши достойные супруги обязательно продолжат мою мысль и скажут, что от вас пахнет любовью. — Да вы романтик, мистер Грейбек! — Гарри очень понравился искренний комплимент, и никакого явного наигрыша и ярко выраженной лести он не почувствовал. — Давайте ближе к делу. Чем я могу помочь? Только договоримся сразу: я могущественный, но отнюдь не всемогущий. Итак? — От имени и по поручению нашей стаи вервольфов я прошу у вас политического убежища! — Фенрир, почтительно склонив голову, приготовился смиренно ждать высочайшего решения. — О как! — картинно восхитился Поттер и по-снейповски ехидно вскинул правую бровь. — Всего-навсего. Не больше — не меньше. — Гарри, к сожалению, всё очень серьёзно! — Люпин, решительно освободившись от супружеских объятий, опустился на колени перед сидящим на диване Поттером, с мольбой заглядывая ему в глаза. — Пожалуйста, не отказывай! — Хорошо-хорошо! Раз ты просишь, всё будет сделано, — покладисто согласился Гарри, успокаивающе поглаживая Ремуса по плечу. — Только, мистер Грейбек, я пока ничего не понимаю. Если вас не затруднит, обрисуйте сложившуюся ситуацию как можно подробнее. Словом, начните ваш рассказ с самого начала. Мы посоветуемся и обязательно придумаем, как вам помочь. — Благодарю вас! И, пожалуйста, обращайтесь ко мне по имени, — облегченно выдохнул Фенрир, очень довольный поддержкой Люпина. — Тогда, первым делом (чтобы было понятнее), нам придётся совершить небольшой экскурс в недалёкое прошлое. В начале шестидесятых годов, будучи молодым и амбициозным волком-одиночкой, я примкнул к движению Волдеморта. Тёмный Лорд только-только пришёл к власти, активно вербовал сторонников и спешил заручиться поддержкой всех магических существ: дементоров, великанов, оборотней. Шла первая магическая война, меня сразу же назначили независимым боевым командиром, и по протекции Волдеморта вручили бразды правления шотландской стаей вервольфов — самой многочисленной из всех существовавших в то время. В дальнейшей — мирной — жизни мне обещали высокий пост в Министерстве магии. Я охотно принял присягу на верность Тёмному Лорду, но, как видите, — он поспешно закатал рукав, обнажая предплечье, — Чёрной метки не ношу, и Пожирателем смерти официально не являюсь. После падения Волдеморта многие решили, что Хозяин мёртв. Но теперь, когда он возродился, меня — среди прочих — опять призвали на службу. — Понятно! — задумчиво перебил Поттер. — Прошли годы, мирная жизнь оказалась довольно интересной, должность вожака стаи — вполне престижной, а повседневные дела — простыми и необременительными. Как известно: к хорошему быстро привыкаешь, и воевать уже совершенно не хочется. Так? Нет? — Не совсем… Но, как говорят на фронте: действия ведёте в верном направлении, — дипломатично вывернулся Фенрир. — Я — человек долга, и не против воинской обязанности. Но претворять в жизнь безумные идеи неадекватного существа, которое возомнило себя властелином мира, извините, не желаю! Наш Лорд одержим мыслью — создать армию оборотней, способных одолеть обычных волшебников. От моих вервольфов срочно требуется перекусать как можно больше детей, превращая их в себе подобных, затем вырастить этот молодняк вдали от родителей, в ненависти к «нормальным» людям. С моей точки зрения, это — полный абсурд и опасный патологический бред! Во-первых, если я надумаю поддержать Волдеморта — у нас попросту не хватит требуемых мощностей и материальных ресурсов: инициированных детей необходимо где-то разместить, обуть-одеть-накормить, а Логово не резиновое. Во-вторых, если мы начнем террористические акции — Министерство магии тотчас же объявит оборотней вне закона и моментально зашлёт в Логово специально-обученных рейнджеров из отдела регулирования магических популяций, и нашей стае тут же придёт конец. Если я категорически откажусь от сотрудничества — Тёмный Лорд не простит измены и натравит на вервольфов своих отборных головорезов, которых ласково именует егерями. В общем, получается замкнутый круг: из огня — да в полымя, куда ни кинь — всюду клин. Нет, вы, пожалуйста, не думайте! Оборотни — стойкие бойцы, и готовы сражаться до последней капли крови, но нас не так уж и много. Кроме того в стае, как и в каждой большой семье, есть старики, женщины и дети, которые привыкли к оседлой жизни. Они не могут в одночасье сняться с насиженного места и, подобно цыганскому табору, начать кочевать по дремучим лесам, скрываясь от охотников за головами. Получается, что из-за моей юношеской глупости и неуёмных амбиций пострадают ни в чём неповинные оборотни. К тому же в этом сезоне у нас народилось неожиданно много волчат, — Грейбек конфузливо потупился, — а мне бы ужасно хотелось сохранить приплод и увеличить поголовье. — Значит, вашу стаю необходимо спрятать, — видимо, у Поттера начал созревать чёткий план, но он — ради порядка — решил уточнить некоторые незначительные подробности. — Скажи, Фенрир, а у вас с Волдемортом сохранились какие-либо магические договорённости: клятвы, обеты или что-то подобное? — Нет! У нас всё было только на словах! — знаменитый (звериный) нюх не подвёл, и Грейбек, почувствовав, что теперь можно расслабиться, явно воспрянул духом. — Я никогда ничего не подписывал. А заклеймить Чёрной меткой кого-либо из нашей стаи у Волдеморта так и не получилось: ведь несмертельные раны на вервольфах мгновенно затягиваются, и татуировки — даже магические — не приживаются. — Вот и чудненько! — чрезвычайно обрадовался Гарри. — Это значительно упрощает дело. Я владею обширным лесным массивом, который расположен в магических границах приусадебного участка Певерелл-холла. Там — в глухой и непролазной чаще — имеется озеро, вокруг которого расположен пустующий, но довольно комфортабельный коттеджный посёлок. По-моему, идеальный вариант для нового Логова. Но решать, конечно, тебе. Евграф, пожалуйста, пригласи Лешего! — и пояснил для всех присутствующих: — Он отведёт Фенрира на место и всё ему покажет. Если жильё понравится — милости просим! Если что-то не устроит — решим в рабочем порядке. — Молодец! Масштабно мыслишь! Очень правильное решение! — Сириус, усадивший Ремуса себе на колени, безудержно желал утащить мужа в спальню, но решил мужественно потерпеть и доказать крестнику, что недаром ест свой хлеб, и на первом плане у него — забота о благосостоянии семьи, а всё остальное — потом. — Эта недвижимость висит на балансе мёртвым грузом, так как абсолютно нерентабельна. И портит нам все показатели. Отлично, что на посёлок появился спрос. Мы сдадим дома в аренду, назначив умеренную плату. А если оборотни согласятся помочь Лешему и дриадам с санитарной обрезкой деревьев и уборкой бурелома, ветровала и снеголома — то мы будем о-о-о-очень благодарны! — Конечно-конечно! — казалось, что Фенрир вот-вот пустится в пляс от радости. — Даже не сомневайтесь: арендную плату внесем без опозданий, лес обиходим, жилища обязуемся содержать в чистоте и порядке! Мистер Поттер, я ваш вечный должник! Скажите, чем я смогу отблагодарить лично вас? — В первую очередь: пожалуйста, зови меня Гарри, — светло заулыбался Поттер. — Лично мне ничего не нужно. Самое главное, чтобы мои родные и близкие были здоровы и счастливы, и чтобы их желания исполнялись точно в срок. Не волнуйся: у них вполне умеренные запросы. Я думаю: ничего особо сложного от тебя не потребуется. Всем известно, что мой Северус — талантливый зельевар. Он наверняка не откажется от различных ингредиентов. — И не только, — охотно поддержал супруга Снейп, польщенный тем обстоятельством, что в первую очередь вспомнили именно о его нуждах. — Желательно разнообразить наше меню лесными ягодами, грибами, пряными травами, а также свежей дичью, — тут он позволил себе капельку покапризничать: — Гарри, твои беременные супруги желают отведать тушёной медвежатины под брусничным соусом. — Для вас, мои родные, добудем всё, что угодно. Хоть луну с неба! — ещё лучезарнее заулыбался Поттер и осторожно коснулся руки Малфоя. — А ты, моё счастье, о чём мечтаешь? — Гарри, магловские синоптики прогнозируют морозную зиму, — сообщил Люциус, посматривая в наколдованное зеркало и поправляя волну платиновых волос. — И поэтому в современной моде намечается новая тенденция: ведущие модельеры делают акцент на меховых головных уборах. Можно нам с Северусом заказать мистеру Грейбеку эксклюзивные шапки из черно-бурой лисицы? Знаешь, есть такой интересный фасон… Он называется «ушанка». — Фенрир, — нежно пропела разрумянившаяся миссис Блэк, едва дождавшаяся своей очереди. — Прошу вас, навещайте меня почаще! Классическая музыка — моя слабость. — Мистер Грейбек! У меня к вам серьёзный разговор! — Сириусу никак не сиделось на месте. — Не согласитесь ли вы взять шефство над Ремусом? Ему уже хватит быть омегой! Я знаю: мой супруг мечтает окунуться в естественную среду обитания вервольфов, наконец-то подружиться со своим внутренним волком, научиться обращаться по собственному желанию (а не принудительно — в полнолуние) и развить кое-какие полезные навыки, особенно обоняние. — Представляешь, Гарри, — со смехом перебил мужа Люпин. — Я ведь так и не смог унюхать в тебе демона. Хотя всегда предчувствую твое появление: мне сразу становится спокойно, тепло и весело. Стажировка под чутким руководством мистера Грейбека — это просто великолепно! Но ещё мне бы хотелось поступить на государственную службу и начать зарабатывать. Хватит уже сидеть на чужой шее! — Ну, что же господа! Я не вижу никаких препятствий, и ваши просьбы будут исполнены в самое ближайшее время, — Грейбек учтиво поклонился, не забыв озорно подмигнуть Вальбурге, отчаянно строящей ему глазки. — Со службой для Ремуса тоже нет никаких проблем. На железнодорожный перегон Лондон-Пассажирский-Кингс-Кросс — станция Хогсмид-Центральный срочно требуется кондуктор. Работёнка непыльная: Хогвартс-экспресс курсирует всего шесть раз в год, оплата достойная. Если ты согласен, то в ближайшее воскресенье — первого сентября — можешь приступать, я договорюсь. Но вернёмся к нашим баранам. Гарри, как ты думаешь, нужно ли заключать магический контракт по поводу проживания стаи на твоей территории? — Непременно! — одобрительно кивнул Поттер: его всегда радовал серьёзный и вдумчивый подход к решению всевозможных проблем. — Только вначале отпустим наших молодожёнов: их ждут великие дела в спальне. Сразу после этой долгожданной фразы нетерпеливый Сириус, так и не дослушав крестника, схватил супруга за руку и по-английски (не прощаясь) выскочил из гостиной, попутно уронив стул и громко хлопнув дверью напоследок. — А поработать с документами мы всегда успеем, — как ни в чём не бывало продолжил Гарри, не обращая никакого внимания на шумные манёвры неугомонного крёстного. — Я думаю так: вначале обоснуйтесь на новом месте, обживитесь, а там видно будет. Кстати, ты сможешь переночевать в Певерелл-холле (свободного места у нас на всех хватит и ещё останется!). А завтра с утра мобилизуем моих домашних эльфов и начнём готовить ваш великий исход. — Прости: с ночёвкой останусь как-нибудь в другой раз, — покачал головой Фенрир. — Когда мои волки будут сыты, а твои овцы будут целы, — и первым заулыбался удачной шутке. — Предпочитаю срочно приступить к переезду. Не забывай: вервольфы — опасные хищники, и ночь — это наше время. — А ужин? — забеспокоился гостеприимный Поттер. — Гарри-Гарри! — укоризненно погрозила пальцем тактичная Вальбурга. — Не нужно быть таким назойливым. Мы и так задержали Фенрира сверх меры. Очевидно, его супруга уже очень волнуется. Или у вас гарем? — Ох, ну что вы, мадам! — внезапно засмущался Грейбек. — Гаремы у оборотней крайне редки. А я — старый холостяк, волк-одиночка, к тому же ещё и однолюб. Понимаете, Вальбурга, в ранней молодости, зайдя в книжную лавку за очередной новинкой и случайно столкнувшись там с одной юной волшебницей, я влюбился с первого взгляда. Прелестница не обратила на меня совершенно никакого внимания и правильно сделала. В скором времени она очень удачно вышла замуж за своего троюродного брата — чистокровного мага — и подарила ему двух очаровательных деток. Однако вскорости началась первая магическая война, и в её жизни всё пошло наперекосяк: наследник отказался служить Волдеморту, сбежал из дому и пошёл по кривой дорожке: его обвинили в массовом убийстве маглов и заключили в Азкабан. Младший сын присоединился к Пожирателям смерти и пропал без вести, предположительно погиб. Безутешный отец тихо скончался, ненадолго пережив своего любимца. Моя возлюбленная покинула наш мир в восемьдесят пятом. И теперь живёт на портрете… К сожалению, интересный разговор безжалостно прервали. В гостиной появился Добби и, по-гусарски лихо щелкнув каблучками, доложил, что Леший прибыл, но в хозяйские покои заходить стесняется. Однако просит передать, что к показу недвижимости готов и ожидает нового квартиросъёмщика на улице. Фенрир, сердечно простившись с новыми друзьями, поспешно ушёл, и в гостиной как-то сразу наступила полнейшая тишина. Очевидно, все обдумывали печальный рассказ Грейбека о своей нескладной жизни. — Супруги, а супруги! — Гарри первым решился нарушить безмолвие, ставшее неуютным. — Надеюсь, все помнят, что наш официальный медовый месяц подходит к концу? Мне скоро в школу, а вам на работу. Давайте завтра после обеда пройдемся по магазинам. Купим учебники для шестого курса, одежду и всё такое прочее. И ещё зайдем в одно интересное местечко под названием «The Spiny Serpent». Оно находится в Лютном переулке и обслуживает только проверенных клиентов, — Поттер (тайком от вездесущей тетушки) провел пальчиком по застёжке Люциусовых брюк. — В общем, вы поняли… — Давайте пойдём туда прямо с утра! — сразу загорелся темпераментный Северус. — Процедура отбора качественных товаров займёт немало времени: желательно закупить весь ассортимент. Зато потом сразу домой! Ведь чтобы достичь приличного результата, с этими предметами нужно долго и вдумчиво работать. — Простите, но с самого утра я не смогу, — огорчённо забормотал Поттер. — Завтра я должен отметиться у Дурслей: вымыть посуду, пропылесосить ковры, прополоть розы, получить пару затрещин от Дадли и несколько подзатыльников от дяди Вернона. А самое главное: помудрить с защитными чарами, чтобы Волдеморт думал, что это лето я провел как обычно, подрабатывая Золушкой. Но во второй половине дня искренне ваш Гарри Поттер будет готов к любым озорным проказам и невинным шалостям, — он игриво подвигал бровями. — Зачем идти к Дурслям? — забеспокоился Люциус. — Эти магловские козлы всячески унижают и обижают тебя, а ты вынужден смиренно терпеть их садистские выходки. Странные правила игры. Ты ведь не поклонник мазохизма! И ещё: я не понимаю, почему бы твоей родной тётке (как бишь её?) Петунии не вступиться за честь и достоинство единственного племянника-сироты? — Коварная! — охотно поддержала леди Блэк, на минутку отвлёкшись от конкретно-образного мыслительного процесса и желая поделиться с родственниками своими логическими умозаключениями. — Нет! Ну как же так можно?! Она разбила его бедное сердце, а теперь сидит себе на портрете и делает вид, что ни при чём! — Это вы сейчас о ком говорите, тётушка? — озаботился Северус. — Насколько мне известно: портрета Петунии пока не существует. Ну, разве что со школьных времён сохранилась какая-нибудь злобная карикатура. — Да какая там Петуния! — раздражённо отмахнулась Вальбурга от бестолкового родственника. — Я с вами разговариваю о той противной девице, которая испоганила жизнь несчастному мистеру Грейбеку и спокойненько отправилась за Грань. Вот руки прямо так и чешутся! Эх! Была бы я живой — тогда этой негодяйке уж точно не поздоровилось бы! Ух! Я бы ей устроила «французский выщип»: повыдёргивала бы все её проклятые космы-то к такой-то матери! Вертихвостка! — Ой, ma tante (1), вы меня приятно удивляете! Прямо заслуженная артистка! — захихикал страшно довольный Малфой и захлопал в ладоши. — Браво! Какой талант: ни малейшего намека на фальшь! Или вы не в курсе?! — недоверчиво переспросил Люциус, заметив, что вытаращившаяся на него Вальбурга испытывает самый настоящий и неподдельный культурный шок. — Ну, вы, тётечка, даёте! Всем членам нашего магического сообщества давным-давно известно, кем занято нежное сердце сурового оборотня Грейбека. Позвольте открыть страшную тайну: та девушка, раскритикованная вами в пух и прах, и вы, моя дорогая, — есть одно и то же лицо, которое мы сейчас с удовольствием лицезрим на портрете. Фенрир всю жизнь любит только вас, и никакой другой дамы ему на дух не надо! — Ой, врешь, касатик! — недоверчиво прищурилась сиятельная леди Блэк. — Зуб даю! — Люциус ловко поддел верхний резец ногтём большого пальца, затем быстро перекрестился. Эту «страшную» клятву он перенял у шулера-грязнокровки из соседней Азкабанской камеры и считал её очень убедительной. — Сами подумайте, тётя: зачем мне вас обманывать? Если не верите — спросите кого угодно. Северуса, например… Или Беллу, или поговорите с портретами родственников. Они вам обязательно подтвердят мои слова. — Караул! — басовитым пароходным гудком взревела Вальбурга, пришедшая в сильнейшую ажитацию от ошеломляющих новостей и, по очереди оглядев недовольно скривившихся домочадцев, тихим- тихим голосом задумчиво объяснила: — Оказывается, я совершенно не готова к триумфальному возвращению в мир живых, — и, окончательно придя в норму, привычным командирским тоном начала раздавать ценные указания: — Северус, детка, мне срочно потребуются молодильные зелья по рецептам твоей покойной матушки. Как воскресну — сразу начну принимать процедуры. Люциус, голубчик, с тебя каталоги модной одежды. Закажем наряды совиной почтой — так быстрее. Ну, а как же иначе?! Мне же в обязательном порядке понадобится сопровождать мистера Грейбека во время выходов в свет! Гарри, сыночек, что там у нас с Дарами Смерти? Кстати, — миледи огляделась и таинственно понизила голос. — Надеюсь: все знакомы с Финеасом Найджелусом Блэком — прапрадедом моего Сириуса? Правильно! Он когда-то служил в Хогвартсе директором. Один из его посмертных портретов висит в кабинете Дамблдора, а другой — в нашем лондонском доме на площади Гриммо, двенадцать. Так вот, этот самый дедуля Блэк (замшелый пенёк с глазами и бородкой клинышком, но это строго между нами!) только притворяется впавшим в болезненную летаргию — на самом деле он не спит, а вынюхивает, высматривает и подслушивает. Ну, такое уж у него безобидное хобби! Зато старикан находится в курсе всех директорских тайн и секретных материалов. Так вот: Финеас недавно проболтался Кричеру, что однажды видел у Дамблдора Старшую палочку и Кольцо с Воскрешающим камнем. Не верите? — Вальбурга, не мигая, уставилась на тревожно переглянувшихся родственников. — Вот, честное слово, не вру! Я вам голову даю на отсечение! — она энергично чиркнула себя по горлу ребром ладошки и победно взглянула на Люциуса. — А ты говоришь — зуб!!!
Примечания:
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.