ID работы: 4376994

Приключения Хэмиша Уотсона (The Adventures of Hamish Watson)

Слэш
Перевод
PG-13
Завершён
842
переводчик
С. Ящер. бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
148 страниц, 35 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
842 Нравится 124 Отзывы 221 В сборник Скачать

Глава 17: Хэмиш против изъятия наркотиков

Настройки текста
Хэмиш стоял рядом с микроволновой печью, когда в дверь позвонили. С громким вздохом он сбежал вниз по лестнице и застыл на месте, когда входная дверь внезапно открылась. Грегори Лестрейд вошел внутрь. — О-о, привет, малыш, — Грег неловко улыбнулся, почесывая затылок, — твои родители дома? — Привет, дядя Грег, — нерешительно поприветствовал Хэмиш, боясь ошибиться. — Э-эм, нет. Я думал, они с тобой на расследовании. Почему ты здесь? — Дело в том, что… — начал Грег, но тринадцатилетний парень шагнул вперед и заглянул за спину дяди. — Почему здесь судмедэксперты? — спросил тот, когда люди в спецодежде начали быстро подниматься вверх по лестнице в их квартиру. — И почему тут половина отдела? И, привет, Салли! Салли Донован удивленно застыла на пороге. — Никто не говорил, что ребенок будет здесь, — сказала та с укором, глядя на Грега. — Разве ты не должен быть в школе? — мягко спросил Грег, но Хэмиш чувствовал подвох. — Нет, я приболел, — пояснил он, будто ему десять или еще меньше, оттолкнув Грега и направляясь обратно в квартиру. — Кто это вообще? — требовательно спросил Хэмиш, чувствуя, как растет беспокойство, пока наблюдал за тем, как незнакомцы стали рыться в вещах. — Почему они трогают наши вещи? Салли выглядела крайне неловко. — Босс, — прошептала та, подбираясь ближе к Грегу, заметив, что Хэмиш становился все более и более нервным. — Хэй, положите это! — закричал Хэмиш на странного человека в синем комбинезоне, что начал с осторожностью поднимать с дивана подушки, одну за другой. Женщина открыла футляр Шерлока со скрипкой, и Хэмиш, не выдержав, подбежал к ней. — Отставьте! — потребовал он, ничего не понимая. Он с ужасом наблюдал за погромом в своем доме несколько минут, потеряв дар речи, прежде чем подойти к своему дяде. — Дядя Грег, почему ты позволяешь им делать все это? Грег был чутким, поэтому ему стало стыдно смотреть в глаза Хэмишу. — Прости, малыш, — невнятно пробормотал тот, не глядя в глаза «племяннику». — Мы просто думаем, что твои родители могли скрыть некоторые улики… — Я люблю называть их «наркотиками», — злорадно произнес Андресон, проходя в другую комнату, и все трое с раздражением глянули в его сторону. — Наркотики? — повторил Хэмиш, совершенно ничего не понимая. — Идиот, — Салли посмотрела в сторону кухни, где скрылся патологоанатом. Хэмиш подошел еще ближе к дяде. — Я думал, что ты ищешь улики. С чего бы наркотикам быть у нас? — спросил Хэмиш, пытаясь понять, что тут вообще происходит. — Миссис Хадсон принимает только травяные настойки для бедра. Салли открыла рот, пытаясь спрятать нервоз, но в этот момент входная дверь открылась. Послышался стремительный звук шагов, а после Джон и Шерлок впопыхах вбежали через открытую дверь в гостиную. — Папа, папочка! — Хэмиш подошел к двери, и Джон инстинктивно взял его за руку, глянув в сторону роющихся в вещах полицейских. — Они сказали, что ищут наркотики, — прошептал отцу Хэмиш, приблизившись. — С какой стати в нашем доме могут хранится наркотики? Может, нам стоит предупредить миссис Хадсон? — Потому что твой папочка время от времени балуется наркотиками, верно? — спокойно съязвил Андерсон из кухни, и Джон почувствовал, как сперло дыхание. В глазах Шерлока появился опасный блеск. — Убирайся вон из моего дома, — сказал он тоном, не терпящим прерикательств. Все сотрудники Ярда застыли, напряженно посмотрев на коллегу. — Мы до сих пор не нашли… — начал Андерсон, пока Шерлок приблизился к полке, схватив сломанный мобильный и швырнул его в сторону патологоанатома. —  Вот твоя чертова улика, — зарычал Шерлок, оскалившись. — Теперь, если вы закончили обыск, мы с моим мужем и сыном останемся в нашем доме, так что убирайтесь отсюда, пожалуйста. В квартире наступила напряженная тишина, Хэмиш инстинктивно сжался, обнимая отца и зарываясь лицом в его джемпер. Грег беспомощно огляделся, прежде чем согласно кивнуть. — Вы слышали, — тихо произнес Грег. — Все на выход. Полицейские начали спускаться вниз, пока Грег подошел ближе к троице. — Послушай, Джон, Шерлок, у нас не было выбора… — Я думаю, что лучше тебе уйти, — с нажимом сказал Джон. — Нам нужно поговорить с сыном. Грег взглянул на тринадцатилетнего мальчишку, а после кивнул, сунув руки в карманы. Не произнеся больше ни слова, Грег пошел вместе со всеми вниз. Когда они услышали, как закрылась входная дверь, Шерлок с грохотом захлопнул дверь их квартиры, едва справляясь с внутренним гневом. — Папочка? — осторожно произнес Хэмиш, и Джон положил руку ему на плечо. — Давайте присядем, — предложил Шерлок, и Хэмиш снова сглотнул. Ему не нравилось, к чему все шло. Как только чай был заварен и разлит по чашкам, Хэмиш разместился на диване с Джоном, а Шерлок поставил кресло прямо перед ним, но Джону все же пришлось подтолкнуть мужа к разговору. — Да, — смущенно откашлялся Шерлок. — Ну, твой папа и я не прятали их как улики, а, напротив, использовали в частном порядке, до определенного момента. — Нет, я понимаю все, — согласился Хэмиш. Вряд ли это впервые, когда его родители припрятывали что-то в телефон, сумочку или в живого попугая, попадись тот под руку. — Но почему наркотики оказались внутри телефона? Джон успокаивающе посмотрел на мужа. Шерлок вздохнул, прежде чем продолжить, нервно крутя в руках кружку. — Мы бы подождали, прежде чем рассказать все, но Андерсон, — он сделал паузу, скрипнув зубами, — будто потянул кота за хвост. Какое-то время я баловался наркотиками, не так долго и еще задолго до встречи с твоим отцом я был, скажем, замешан в некоторых нехороших историях, связанных с их употреблением, — произнес Шерлок, слегка сдержанно. Хэмиш застыл на месте, будто врос в диван. — Это был самый худший период моей жизни, и я сожалею каждую секунду об этом, мы хотели держать это в тайне от тебя как можно дольше, — нервно произнес Шерлок, избегая встречи взглядом с сыном. — Подобное не должно повлиять на твое отношению к отцу или к наркотикам, — твердо сказал Джон, и Хэмиш сглотнул. — Я просто не могу поверить, — прошептал Хэмиш, переведя дух. — Ты, из всех людей… — Это было ошибкой, — пояснил Шерлок, пытаясь быть мягким. — Я до сих пор сожалею. И я хотел избавить тебя от этих неприятных подробностей. — Почему? — спросил Хэмиш, проявив природную проницательность, и Шерлок бы почувствовал прилив гордости, если бы не чувство стыда. — По многим причинам, — признался Шерлок. — Я бы никогда не рассказал тебе, потому что я твой отец, а ты мой сын и не должен знать все подробности моей жизни, особенно такие неприятные. Но основной причиной было лишь то, что я долго не мог найти себе призвание и чувствовал себя абсолютно потерянным. У меня не было… Постоянной поддержки, я был другим, до встречи с Джоном. Всегда очень одинок и замкнут. — А дядя Майкрофт? — уточнил Хэмиш. — Помоги мне прибраться, — с трудом произнес Шерлок, чтобы немного успокоить сына. — Мы расскажем тебе обо всем, когда ты станешь чуточку постарше, а сейчас остановимся на этом, тебе нужно все обдумать. Хэмиш кивнул, осознав новые подробности, чувствуя, что может заново доверять. Дети часто не понимали, когда те, кого они любили, могли быть на самом деле не такими, Хэмиш не исключение, но хрупкий мир лучше войны. — Спасибо, что ты говоришь со мной, как со взрослым, — ответил Хэмиш, и Шерлок с облегчением выдохнул. Джон успокаивающе улыбнулся. — Пошли, — сказал он, поднимаясь. — Давай наведем в квартире порядок. И остаток ночи они потратили, чтобы сложить обратно подушки на диване и расставить вещи Шерлока. И если отец и сын совместными усилиями, плечо к плечу, все расставляли по местам, то Джон решил никак это не комментировать.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.