ID работы: 4376994

Приключения Хэмиша Уотсона (The Adventures of Hamish Watson)

Слэш
Перевод
PG-13
Завершён
842
переводчик
С. Ящер. бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
148 страниц, 35 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
842 Нравится 124 Отзывы 221 В сборник Скачать

Глава 27: Хэмиш против длинной и извилистой дороги

Настройки текста
— Мы уже на месте? Джон почувствовал тоску по своим армейским денькам, когда они проходили учения на тему того, как вести себя с жертвами похищений. Кто же мог подумать, что его коллеги — профессионалы своего дела — и их советы не будут иметь ничего общего с поведением шестилетнего ребенка. — Нет, Хэмиш, мы не приехали, — лаконично ответил он. — Мы не были там до твоего рождения, или после, или даже задолго до этого. Мы скажем тебе, когда прибудем туда, но пока попробуй просто наблюдать за пейзажем или вздремнуть немного, хорошо? Прошло несколько минут блаженной тишины, за время которой Джон вновь вернулся к чтению своей книги, а Шерлок проверил топливный датчик на панели. Затем… — Мы уже на месте? — Хэмиш, — едва не взорвался Джон, а затем Шерлок аккуратно включился в разговор. — У меня есть задание для тебя, Хэмиш, — сказал он, не отрывая рук от руля. Впервые в жизни они отправились в дорожное путешествие. Джон несколько переживал, позволяя сесть Шерлоку за руль. Он считал, что его муж будет вести машину так же, как живет: отвлекаясь или будучи слишком увлеченным самим процессом. Но Шерлок за рулем сидел уверенно и твердой рукой направлял машину, терпеливо и очень тщательно все контролируя. — Это очень особенная работа, как думаешь, ты бы мог справиться с подобной задачей? — подстрекнул Шерлок, и Хэмиш взволнованно кивнул. — Хорошо, — Шерлок мягко улыбнулся, встречаясь взглядом с сыном в отражении зеркала заднего вида, когда Хэмиш чуть сместился с сиденья своего детского кресла. — Вот, что тебе следует делать, — начал пояснять он. — Каждый раз, когда ты увидишь дом, тебе следует сказать вслух о том, что ты думаешь о его хозяевах, кто бы мог там жить и чем они занимаются. — Но как я об этом узнаю, просто глядя на дом? — растеряно спросил Хэмиш. — Самое сложное задание, — успокоил Шерлок. — Ты должен выяснить это сам. Начнем с того белого дома. Они были так далеко от привычного дома, что те небольшие строения вдоль дороги имели мало чего общего с привычным мальчику месту обитания. Итак, белый домик, мелькающий впереди, был просто находкой. Хэмиш долго разглядывал его, когда они подъезжали ближе, а затем попытался отбросить все лишние факты, как делал его отец. — Ну, он очень большой, а это значит, что там живут не бедные люди, — заключил он, и Шерлок согласно кивнул. — Неплохо, что еще? Хэмиш попытался вспомнить что-то примечательное. — Около бульвара стояла машина. Значит, кто-то находился внутри дома! Джона искренне позабавила подобная логика. — Хорошая работа, Хэмиш, — похвалил он. — Хм, во дворе стояли детские качели, так что, должно быть, в семье есть дети, — попытался анализировать он, а после покачал головой. — И больше я ничего не припоминаю. Мы проехали так быстро, — признался он, но Шерлок продолжил ехать дальше. — Все в порядке, очень даже неплохой результат, — похвалил он. — Вот на горизонте другой дом, попробуй еще раз. После шестого дома, голос Хэмиша уже неуверенно давал оценку и пауза между предложениями была все больше и больше. — Эм, так как этот дом был, синим, поэтому, может, им очень нравится этот цвет, — зевок, — эм, красивое крыльцо, так что мама, может, любит делать лимонад и дает папе его пить прямо на том крыльце, пока они наблюдают, — зевок, — закат. — Не такие богатые, но что-то интересное, — мягко предложил Шерлок, сидя за водительским сиденьем. Снаружи уже было темно, слабый полумрак наступал на сельскую местность, но внутри машины мягко горел свет, двигатель звучал плавно, слегка укачивая и усыпляя. — Что-нибудь еще? На заднем сиденье была тишина. Джон обернулся назад, оглядывая пассажирское сиденье. — Он затих, — поздравил Джон, слегка удивляясь. — Великолепная работа. — Вот что значит тщательный баланс подробной и ненужной информации, — пояснил Шерлок. — Иногда просто достаточно задать ему какую-то загадку, заинтересовать, пусть даже бесполезную, чтобы дать ему возможность самому делать выбор. — Блестяще, — пробормотал Джон, а затем попытался удобно устроиться на сиденье и привыкнуть к тишине, наблюдая за дорогой перед ним. Внезапно он повернулся лицом к Шерлоку. — Ты ведь не делаешь так со мной, когда мы вместе работаем над делом? — на всякий случай уточнил он, и Шерлок ни на секунду не оторвал взгляда от дороги. — Не будь так смешон, Джон, — отмахнулся он. — Ты уже закончил считать, сколько автозаправок между нами и домом моих родителей? Джон склонился над своей картой. — Да, похоже, что есть… Эй!
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.