ID работы: 4380994

Два брата

Джен
Перевод
PG-13
Завершён
166
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
53 страницы, 22 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
166 Нравится 69 Отзывы 60 В сборник Скачать

Часть 17

Настройки текста
Сэм замер с выражением лица как у оленя в свете фар. — Льюис, — он выдохнул одновременно от смущения и боли, — закрой дверь, пожалуйста. — Чем ты тут занимаешься? — прошипел я ему, но всё же выполнил требуемое. — Прости, — наконец Винчестеру удалось засунуть и вторую ногу в джинсы. Для того чтобы натянуть их выше, ему придётся встать, но по его внешнему виду, казалось, что это для него выше сил. — Мне нужно уйти. — Уйти? — я подошёл к нему ближе, чтобы подстраховать на всякий случай. — Единственное место, куда тебе надо сейчас идти – это кровать. Дин убьёт меня, если увидит, что ты поднялся на ноги.       Мой друг поднялся в полустоячее положение и всё же застегнул на себе брюки, в конце завалившись обратно на постель. — Где твой брат? — я быстро огляделся по сторонам, но не заметил и намёка на присутствие старшего охотника. Я нутром чуял, что случилось что-то неприятное. — Я не знаю, — признался Сэм, пытаясь поддеть ногой свой ботинок. — Ты не знаешь? — Я… Чёрт! — выругался он, когда ботинок упал вне досягаемости его ноги. Я, чувствуя некую жалость к нему, присел на корточки и помог другу обуться. Почему я сделал это вместо того, чтобы толкнуть его обратно на больничную койку, я не знаю. — Спасибо, дай мою сумку, — Винчестер похлопал меня по плечу. — Я спал и не слышал его звонка. Дин сказал, что пошёл на дело один. Я собирался взять в руки его сумку с вещами, но замер, услышав эти слова. — Это было четыре часа назад, — Сэм встал, но теперь уже было видно, что садиться обратно не входит в его планы. — С тех пор он не отвечает на звонки. Ладно, дело становится ещё хуже. — Ты не в том состоянии, чтобы идти за ним, — напомнил я, однако мой друг не стал комментировать это и просто забрал свои вещи из моих онемевших рук и поплёлся медленным шагом к выходу. — Просто притворись, что не видел меня, — потянувшись к дверной ручке, едва ли не с мольбой в глазах произнёс мой пациент. — Сэм, — остановил его я и, не прилагая особых усилий, убрал его руку от двери, — мы должны позвонить в полицию.       В ответ Винчестер лишь фыркнул и покачал головой. Да, моё предложение было глупым. «Мой брат отправился на охоту за мантикорой и теперь не отвечает на звонки несколько часов» – отличный выйдет звонок в 911. — Ты не можешь позвать кого-нибудь себе в помощь? — вновь я задал старый вопрос, но в ответ охотник лишь сжал челюсти и снова потянулся к двери. — Так, хорошо, — я провёл ладонью по своему лицу, собираясь с мыслями. — Сядь, пока ещё ты не рухнул где-то по дороге. Я сейчас принесу тебе инвалидное кресло. — Что? — пока Сэм находился в недоумении, я пододвинул к нему стул. Задев при этом заднюю часть колен, я усадил его туда. — Смотри, — я положил руки ему на плечи, предотвращая любые попытки побега, — я понимаю, что ты хочешь пойти за Дином, и что не в моих силах удерживать тебя здесь против воли. Так или иначе ты напишешь отказ от медпомощи и всё равно уйдёшь. — Тогда пусти меня, — он схватил меня за запястья и оттолкнул от себя. — Мой брат там один уже целых четыре часа. Я должен найти его. — Я понимаю это, — мне казалось, что Сэм сейчас немного не в себе. Это было либо из-за волнения о Дине, либо из-за черепно-мозговой травмы. — Ты не пойдёшь туда один, ясно? Я иду с тобой. — Ты… что? — ему понадобилась секунда для осознания сказанных мной слов. — Нет, Льюис, это опасно. Ты не сможешь. — Я смогу, — я сам не знаю, когда принял это решение, но отпустить его туда одного просто не мог. Не в таком состоянии. — Сиди здесь, пока я буду искать коляску.       У Винчестера не было сил протестовать и, казалось, до него доходило, что с помощью врача покинуть эту больницу будет легче, чем сбегать тайком. Всю дорогу к выходу мы молчали, а в моей голове крутилось множество мыслей. Старший брат моего друга находится в лесу. Там плохо ловит сотовый, значит есть вероятность, что с ним всё в порядке. Но ведь на улице уже стемнело, выходит, он должен был вернуться, так? А вдруг Дин заблудился? Я кивнул сам себе. Да, это объяснение подходило. Я пытался игнорировать тот тихий голос в глубине души, который настаивал на том, что охотник уж точно должен найти выход из леса. К тому же он знает, что Сэм отправится за ним, если он не вернётся. Я старался не вспоминать о состоянии своего друга, когда тот только поступил в нашу больницу. Вместо этого я направил коляску к своей машине и открыл пассажирскую дверь. — Кстати, — придерживая дверь, начал я, — у тебя ведь нет автомобиля. Как ты собирался сбежать? На такси? — Здесь полно машин, — ухмыльнулся Винчестер, прежде чем пересесть внутрь моего транспортного средства, шипя от боли. Не знаю, о чём именно я переживал в тот момент больше: о зашитых ранах на его животе или о травме головы. И то и другое были показаниями для постельного режима на ближайшее время. — Ты собирался угнать одну из них? — на мгновение я взглянул на него, пытаясь понять, не шутка ли это. — Ты хоть знаешь, как это делается? — Дин научил меня, когда мне было десять.       Почему-то эта фраза меня не удивила. Я отодвинул в сторону инвалидное кресло и, закрыв дверь, помчался к водительскому месту, но не спешил заводить мотор. — Вот, — я вручил другу несколько таблеток и бутылку воды, которые прихватил из ординаторской. — Пей сразу две.       Пока Сэм был занят таблетками, я завёл автомобиль и помчался прочь от больницы. Возможно навсегда. — Так, и куда нам ехать?
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.