ID работы: 4383242

Иная

Гет
R
В процессе
80
автор
PRIVET DRIVE бета
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Миди, написано 15 страниц, 7 частей
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
80 Нравится 46 Отзывы 15 В сборник Скачать

Глава 2. Лавка " У Олливандера "

Настройки текста
      Одиннадцатилетний мальчик вместе с человеком на вид средних лет появился на разрывающейся от большого количества волшебников улице. Мальчуган был одет довольно необычно: потрепанные серые штаны с парой маленьких заплаток, выцветшая от времени куртка и кофта, которая когда-то была ему по размеру, но из-за многоразовой стирки она вытянулась. Казалось бы, что тут странного? Но на улице, где оказался Том, все люди были одеты в мантии самых разных цветов, а на их головах красовались причудливые колпаки. Вот это смешно. Взрослые люди, а носят колпаки. Вокруг стоял гул. Все о чем-то спорили, что-то друг другу рассказывали. Казалось, никто не обратил на появившихся никакого внимания. Но это только казалось. Некоторые волшебники узнали сопровождающего Тома. Они спрашивали, как у него дела, здоровались за руку, а некоторые кивали взгляд на мальчика, словно спрашивая: кто это? Тома это раздражало. К чему столько внимания? Ему скучно. Мальчик осматривал полными безразличия глазами Косой переулок, пока мужчина не выдернул его из раздумий и не повёл за собой.       Потеснив изрядное количество волшебников и получив в свой адрес множество недовольных взглядов, мужчина привел мальчишку к магазину, название которого гласило: «Лавка у Олливандера». — Ну что, Том? — впервые за все время обратился к своему подопечному мужчина, — Пора бы тебе приобрести свою первую палочку! — сказав это, мужчина открыл дверь и легонько подтолкнул идущего впереди юнца рукой, ободряюще улыбаясь. Ну так еще бы. Выбор палочки — самый важный момент в жизни каждого начинающего волшебника. Палочка будет с тобой на протяжении всей оставшейся жизни.       Том ничего не ответил и молча вошёл в магазин, а за ним и его сопровождающий. Дверь закрылась, скрипнув поржавевшими от времени петлями. В помещении царил полумрак. Сквозь загрязненные от времени окна еле пробивались лучи яркого солнца, тускло освещая деревянные полки стеллажей, на которых покоились тысячи одинаковых продолговатых коробочек. В этом полумраке очень выделялись ясные и голубые, словно небо, глаза профессора. Мальчик впервые за все своё путешествие растянул губы в той самой детской и неподдельной улыбке. Наконец-то. Том был счастлив; он чувствовал, что тут его смогут понять и оценить. С первых секунд мальчуган почувствовал, что попал домой. И ведь понял он это отнюдь не по обстановке интерьера, нет.       Внезапно, в мысли мальчишки ворвался звук скрипнувшей половицы, и из теней стеллажей показалась фигура мужчины. Его серые, почти бесцветные, но такие живые глаза продирали темноту своим сиянием. Том отвлекся от своих дум и посмотрел на показавшегося из тени человека. Это был волшебник лет семидесяти, с испрещенным морщинами, словно мятая бумага, лицом. Его одежда была ничем непримечательна: серые брюки, бывшая когда-то белой рубашка и чёрная мантия. Возможно, его бы никто и не замечал, если бы не его притягательной взгляд серых глаз. Тома притянули эти глаза, лишь потому что на какой-то миг в них проблеснуло легкое безумие от того, что к нему в лавку зашел новый покупатель— юный волшебник. — Альбус! — владелец лавки окончательно покинул тень стеллажей и вышел к мужчине, который привел Тома. — Какими судьбами? — Приветствую тебя, Джервейс, — Альбус улыбнулся и пожал руку своему давнему другу. — Да вот привёл юного мистера Реддла к тебе в лавку за его первой палочкой. — Дай-ка на тебя посмотреть, — обратился мистер Олливандер к Тому и щелкнул морщинистыми пальцами. Тотчас из неоткуда появились линейки и принялись измерять руки мальчугана, которому оставалось лишь недоумевая стоять, широко раскрыв голубые глаза.       Когда линейки закончили измерять, мистер Олливандер посмотрел на мерки, некоторые из которых, кстати, были уж очень странные, и ушёл вглубь своей лавки, вновь слившись с тенями. Беря в руки то одну, то другую коробочку, Джервейс прикладывал ее к уху и что-то слушал. Мужчина все больше и больше скрывался во мраке помещения, сливаясь своей темной одеждой с пылью, которая собралась на полках за долгие годы существования магазина Олливандеров. Из-за всей этой пыли казалось, что в этот магазин давно никто не заглядывал, но это совершенно была ошибочная информация. Магазин Олливандера пользовался большой популярностью. Все учащиеся в Хогвартсе покупали палочки именно у этого волшебника. — Должно быть это она… — внезапно произнес шершавым, точно наждачная бумага, голосом мистер Олливандер. Загадочно сверкнув серебром глаз и растянув свои потертые годами губы в таинственной улыбке, старик зашаркал по направлению к посетителям.       Том стоял посреди комнаты совершенно не понимая, что происходит. Ему было ясно только одно: он стоит у ворот, которые приведут его домой. И он хотел туда, как можно скорее. — Возьми в руку и взмахни ею, мальчик, — произнес Джервейс, протягивая Тому палочку.       Том молча принял её, и по его телу разлилось приятное тепло. Будто это не палочка, а давно исчезнувшая и внезапно нашедшаяся, дорогая сердцу вещь, будто давно потерявшийся друг внезапно вернулся к тебе. Но у Тома не было друзей.  — Ну же! Взмахни ею! — поторапливал старик.       Услышав это, Том зло поглядел на Олливандера, ему очень не понравилось, что даже здесь им командуют. Преисполненный нахлынувшим гневом и злостью, мальчик взмахнул палочкой, из которой вырвались чёрные и блестящие, словно оникс, искры. А над головою Тома поднялась настоящая буря. Увидев это, Дамблдор и Олливандер довольно улыбнулись. Да, это оно. Но мальчик не замечал этого, он все ещё был в гневе, он желал показать, что им нельзя командовать. — Из чего эта палочка? — завёл разговор Альбус Дамблдор рассматривая сквозь свои очки-половинки вещицу, которую мистер Олливандер заворачивал в коробочку. — Змеиное дерево и перо феникса, — подняв на своих собеседников глаза. — Это чрезвычайно мощная палочка, с ней сможет управляться исключительно могущественный волшебник, юноша, — перевёл взгляд на Тома. — Надеюсь, вы поняли о чем я, молодой человек.       Том смотрел на него во все глаза, впитывая в себя каждую частичку той мудрости, что излучал Джервейс, после чего коротко ответил: — Да, я понял, сэр. До свидания! — сказал мальчик и вышел на улицу.       Попрощавшись, Дамблдор отправился следом за ним. У Тома крутилось в голове совершенно потрясающие мысли. Пусть у него не было друзей, зато у него теперь есть палочка и с помощью нее, может быть, он сможет заполучить себе друзей?
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.