ID работы: 4387785

Suit and Tie

Гет
Перевод
NC-17
Заморожен
72
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
278 страниц, 40 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
72 Нравится 86 Отзывы 26 В сборник Скачать

38. Charity event and window writing

Настройки текста
Примечания:
Каким-то образом, в пятницу вечером, прямо перед благотворительным мероприятиям Луи, София, Алиса и Аарон собрались в нашей маленькой квартире сразу по окончанию рабочего дня. Джейс заявил, что не хочет проскучать все то время, пока я буду на своём 'гламурно-пафосном благотворительном мероприятии', так что к вечеру я готовилась в окружении своих пяти близких друзей. Алиса и София крутились вокруг меня, поправляя детали прически и растушёвывая румяна по моим скулам, словно я была какой-то куклой, которая только и была способна на то, чтобы жалобно скулить, пытаясь оттолкнуть их проворные руки. После мучительных 45 минут подобных пыток, они, наконец, решили, что я готова выйти в свет в сопровождении Гарри Стайлса. — Только взгляните, с этой поднятой вверх прической ты выглядишь как взрослая женщина, знающая, что ей нужно от жизни, — захихикала Алиса, получая игривый толчок в плечо от Софии. — Прошу тебя, Нора и так выглядит как взрослая женщина, — дразнила София, — только взгляни на её наряд. Они разразились в громком хохоте, когда я взглянула вниз на свою пижаму, состоящую из фланелевых штанов с изображением овечек и безразмерную футболку Нью-Йорк Янкиз. — Вы обе меня достали. — Ты любишь нас. — Да, — я вздохнула, — но не настолько, чтобы позволять вам тыкать кисточкой от туши в глаза. А теперь вон. Идите выпейте вина или что-то типа того. София нахмурилась, сердито взглянув на меня. — Я несовершеннолетняя, забыла? — Не важно. Налей себе в кофейную чашку, малолетка. Она игриво закатила глаза, покидая ванную комнату вслед за Алисой и позволяя мне закончить приготовления в спокойствии. Я скользнула в фиолетовое платье, предварительно выбранное для меня Джейсом, и застегнула свои черные каблуки, прежде чем выйти в гостиную. Я услышала, как кто-то присвистнул, только я появилась на пороге. — Тебе удалось расчесать твои волосы? — Может ей удастся и устаканить свою жизнь? — Мне нравились пижамные штаны с овечками. Я сердито взглянула на своих так называемых друзей. — Вау, спасибо за ваши приятные комментарии и классную поддержку, ребят. — Мы старались, — проговорил Джейс, пожимая плечами, — но, если честно, ты выглядишь превосходно. Это же благотворительный вечер? Фыркнув, я плюхнулась на диван, наполовину приземляясь на колени Луи и не обращая внимания ни на кого вокруг. — Насколько мне известно. Он просто рявкнул, сказав, что мы идём, поэтому сейчас я вынуждена послушать его, чтобы он поехал с нами в клуб завтра. Все в комнате закатили глаза, слушая невнятные речи о моих запутанных отношениях, прежде чем переключили внимание на историю Арона о том, как Виктория допустила сегодня ошибку на пресс-конференции, и никак не могла признать этого факта. Мы громко насмехались над ней, делая вид, что не приходим в ужас об одном лишь упоминании о нашем боссе, когда на пороге гостиной появился Гарри. Его кудрявые волосы были откинуты назад, пока большие ладони удобно расположились в кармане чёрных джинс. На нем был под цвет джинсам черный пиджак и простая белая футболка, слегка открывавшая вид на ключицы. У меня пересохло во рту, когда он взглянул на меня, медленно размыкая свои губы, умеренно произнося: — Нора. — Ты сам вошёл? — Как видишь, — он усмехнулся, — ты готова? После того, как я взяла свой клатч и подарила каждому из своих друзей прощальный поцелуй в щечку (к бóльшему раздражению Гарри), я вложила свою ладонь в его руку, и мы последовали по лестнице вниз, к ожидающей нас чёрной машине, за рулем которой сидел Джеймс. Автомобильная поездка сопровождалась тишиной; коленка Гарри подрагивала, в то время как он продолжал нервно играть с кольцами на моих пальцах. Я неловко сидела рядом с ним, споря с самой собой стоит ли мне спрашивать у него, все ли в порядке, но, как только я решила это сделать, машина прибыла к месту назначения. Мой взгляд сразу же упал на журналистов, выстроенных вдоль эмитированного ограждения. Они с большим энтузиазмом делали фотографии бизнесменов и Нью-Йоркской элиты, некоторые из которых иногда останавливались, позируя для снимков и отвечая на парочку вопросов. Джеймс выскользнул из машины, чтобы открыть для нас дверь, что заставило меня сильнее вцепиться в руку Гарри. — Что это? — я прошипела.— Чертова красная дорожка? Я думала будет благотворительный вечер. Гарри едва взглянул на меня. — Это благотворительный вечер. Прессе нужны фотографии. — Я чувствую себя слишком неловко для этого. — Да, — он усмехнулся, помогая мне вылезти из машины.— Именно поэтому ты не будешь отвечать ни на какие вопросы, Нора. Внимание всех журналистов обратилось к нам, стоило им только заметить Гарри. Вспышки фотокамер и беспрерывные просьбы обратить на них внимание посыпались в нашу сторону. Губы Гарри были плотно сжаты, когда он взял меня за руку, проходя мимо толпы рядом с нами. Я сразу же схватилась за его руку, отчаянно пытаясь скрыть румянец, определенно появившийся от одной лишь мысли о всех этих фотографиях, что в скором времени заполонят интернет. Прежде чем мы достигли входа в само здание, Гарри остановиться, обращая своё внимание к низкорослому журналисту с орлиным носом. Мужчина сжался под пристальным взглядом Гарри. — Ох, Мистер Стайлс, я Эван из Wall Street Journal, у меня к вам несколько вопросов. — И я, очевидно, собираюсь на них ответить.— сухо пробормотал Гарри. — Да, да, конечно, — журналист заикнулся.— Как вы относитесь к тому, что люди считают вас вторым Дональдом Трампом? Гарри застонал, притягивая меня ближе к себе. — Нелепо. У меня никогда не было телевизионного шоу. Следующий вопрос. — Неужели это правда, что ваша компания собирается расширяться в сторону Англии, а дальше и по всей Европе? — Без комментариев. С ещё одним отсекающим все на свете взглядом, Гарри потянул меня дальше, в сторону женщины с ярко-зелеными глазами (не такими яркими, как у него), в темно-зеленом платье и с диктофоном в руках. Её глаза расширились от шока, когда она, наконец, осознала, что он остановился перед ней. — Карен из журнала City Socialite, — взволнованно проговорила она. — И? Я прислонилась щекой к его плечу, чтобы скрыть улыбку, угрожающую растянуться на все моё лицо при виде растерянной женщины. Мне было жаль её, прекрасно зная, как чувствуешь себя под пристальным взглядом Гарри, но с другой стороны это было настолько смешно, знать, какой эффект он производит на всех вокруг. Меня успокаивал тот факт, что я была не единственной. — Костюм какой марки на вас надет? — ей, наконец, удалось проговорить. — Иль Сен-Лоран. Даже не задумываясь о своих действиях, я выпустила издевающийся смешок, слегка подталкивая Гарри в плечо. — Это не Иль Сен-Лоран. Это Армани. И именно в этот момент, эффектная журналистка словно только заметила застенчивую брюнетку, чья рука была переплетена с рукой Гарри. Её накаченные губы слегка приоткрылись от шока, когда она наклонила голову, без скрытого пренебрежения осматривая меня с ног до головы. — Правильно, — она усмехнулась.— Вы, должно быть, девушка Гарри? Прежде чем я успела открыть рот, чтобы запротестовать, генеральный директор издал низкий рык, потянув меня в строну холла отеля, в котором проходило мероприятие. Следуя указателям, мы пришли к изысканно украшенному банкетному залу, где располагались столы для гостей и сам аукцион. Каждый человек, мимо которого мы проходили, сначала останавливал свой недоумевающий взгляд на наших переплетённых пальцах, а потом опускал вниз, чтобы не встретиться с раздражённым взглядом Гарри. — Пошли, — пробормотал он, ведя меня по затейливому залу к столу, расположенному в самом центре. Мы подошли к нашим местам рядом с важно-выглядевшими людьми в дорогих костюмах. Все сидевшие за столом люди встали, приветствуя его рукопожатием, прежде чем с улыбкой представиться мне. Я неуклюже присела рядом с Гарри, чуть успокаиваясь, почувствовав, как его рука ложится мне на бедро чуть выше колена. — Скоро они закроют двери, Пол? — он монотонно проговорил. Пожилой мужчина, сидящий на другой стороне стола, покачал головой. — Скоро, мистер Стайлс. Затем все начали разговор о бизнесе, инвестициях и других больших причудливых терминах, которые я не понимала. Поэтому я просто решила пододвинуться ближе к Гарри, кивая каждый раз, когда это делал он, словно понимала, о чем идёт разговор. Учитывая то, что все моё внимание было сосредоточено на подражание Гарри, женщине рядом со мной понадобилось три попытки, чтобы привлечь моё внимание. Только после того, как Гарри нахмурился, глазами указывая в её сторону, я перевела внимание на блондинку, чувствуя, как краснеют мои щёки. — Ох, прощу прощения. Я просто вслушивалась, мм, в разговор. Да. Привет. Она издала тихий смешок. — Это нормально. Не понимаю ничего из того, о чем они говорят. — Вы шутите? — Я прошептала. Женщина улыбнулась, указывая на мужчину рядом с собой. — Он все время берет меня с собой на такие мероприятия, и я никогда не понимаю, что присходит. Уже 12 лет, и вы думаете за это время он понял, что я чувствую себя не в своей тарелке? И впервые с того момента, как я вошла в этот зал, на моем лице заиграла комфортная, понимающая улыбка. — Слава Богу я не одна такая. — Мы просто можем притвориться, словно говорим о очень важных вещах. Сколько вы с мистером Стайлсом вместе? — Ох, мы… нет. Мы… друзья, — я запнулась, — друзья. Женщина передо мной разрозилась смехом, словно я сказала ей неимоверно смешную шутку. Мне ничего не оставалась, кроме как с неловкой улыбкой ожидать, когда она перестанет смеяться, и переведёт свой взгляд на меня. — О, милая. Это первое мероприятие, на котором я вижу Гарри в сопровождении с девушкой. Он, очевидно, заинтересован в вас. — Это не так, — я прошептала, — он был с Карой на Vogue Fall Fashion Show. — Мистер Стайлс на Fashion Show? Звучит так, словно одна из моделей была причиной его визита, — она пожала плечами, и оборонительно подняла руки вверх, стоило мне закатить глаза.— Просто сказала. И сразу после этого я решила свести разговор на нет, боясь, что в любой момент Гарри может вслушаться и понять, что я обсуждаю наши странные отношения с женщиной, которая теперь была представлена мне, как Джулия. Видимо её муж работал с Гарри с тех пор, как тот только начал выстраивать свой бизнес. — Я уже говорил тебе о том, как сильно мне нравится твоё платье? — Гарри внезапно прошептал, касаясь губами моего уха, — не могу дождаться того момента, когда сорву его с тебя. Я покраснела и интуитивно обернулась вокруг, убеждаясь, что никто не слышал его комментарий. — Гарри, мы на публике. — Всего на несколько часов. К этому моменте его губы уже переместились к точке чуть ниже уха, которую, как казалось, он всегда любил целовать, посылая мурашки по моей спине. Он ухмыльнулся, прежде чем оторваться от меня, размещая свою большую ладонь на несколько сантиметров выше моего колена. Недостаточно высоко, чтобы заставить меня извиваться от этого прикосновения, но достаточно высоко, чтобы дать понять, какую игру он затеял. На его губах красовалась ленивая улыбка, пока он продолжал общаться со своими бизнес партнерами, скользя своей рукой при этом все выше и выше по моему бедру. Мои губы сжались в тонкую полоску, когда я взглянула на его профиль, молча призывая остановиться. — Что-то не так? — прошептали Гарри, скользя рукой под подол моего шелкового платья.— Ты покраснела, детка. Я стиснула зубы, с силой отодвигая его руку обратно на уровень своего колена. — Прекрати это прямо сейчас. Его пальцы снова достигли подола моего платья. — Не будь такой требовательной, Нора. К тому же, ты и сама не хочешь, чтобы я останавливался. — Да, — я прошипела, вновь отталкивая его руку, — я хочу. Он щёлкнул языком, явно не веря моим словам. — У тебя мурашки по коже, Нора. Я выдохнула, на этот раз окончательно скидывая с себя его руку (не то, чтобы я этого хотела, просто не думаю, что смогла бы себя контролировать чуть дольше). Мне понадобились все силы, чтобы попытаться скрыть улыбку, образовывающуюся на моих губах, когда на этот раз, вместо того, чтобы дразнить меня, он переплел наши пальцы, кладя мою руку к себе на колено. Его пальцы выводили невидимые узоры на моей ладони, пока он продолжал общаться с людьми за столом. Он сидел уверенно, с высоко поднятой головой и расправленным плечами, имея контроль над каждым, кто сейчас находился в его окружении. Все казалось были зачарованны им, улыбаясь, когда он напрямую говорил с ними, и внимательно слушая каждое слово, слетавшее с его полных губ. Мой пристальный взгляд не остался незамеченным; Джулия несколько раз слегка подталкивала меня, и сам Гарри кидал эти маленькие, незатейливые улыбки, способные перебросить моё сердце через край. Через некоторое время наше внимание привлёк маленький бородатый человек, похожий скорее на какого-то владельца библиотеки, поднявшийся на сцену и прочистивший горло в микрофон. — Дамы и господа, — он поприветствовал, — до того, как он выйдет на сцену, я хотел бы представить вам человека, сделавшего этот вечер возможным. Господин Стайлс, генеральный дискретор Styles Enterprises, организатор этого мероприятия. В этом году, как и в прошлом, мистер Стайлс возглавил компанию по благотворительности. Он потратил на это много времени и усилий, и все не было бы так успешно, без его участия. Гарри Стайлс, приветствуем. По всему залу раздались аплодисменты, и рука Гарри медленно выскользнула из моей, когда он поднялся и ушёл в сторону сцены, оставляя меня абсолютно шокированной на своём месте. Он выглядел абсолютно спокойно и сосредоточенно, подходя к микрофону и поднимая его для своего роста, после этого располагая руки на стойке. — Спасибо, Марк. Благотворительность всегда была важна для меня, поэтому для меня было честью узнать, что я назначен председателем в этом году. При помощи ряда мероприятий, благотворительных акций и пожертвований, нам удалось собрать около трёх миллионов долларов. Спасибо всем за вашу помощь. Я уверенна, что мой рот до сих пор валялся на полу, даже когда он уже успел вернуться, проскользнув на своё место рядом со мной. После того, как он поправил воротник своей рубашки, принимая поздравления сидящих вокруг людей, я решила наконец взять его за руку, потягивая к себе. — Что это было? Его губы приподнялись в легкой улыбке. — Неужели моя речь была настолько ужасной? — Ты понял, что я имею в виду, — я прошептала настолько громко, насколько это было возможно, — ты привёл меня на благотворительный вечер, даже не сказав, что ты организатор? — Это не так уж и важно. Что я по-твоему делаю со всеми заработанными деньгами. Трачу на себя? Теперь прекрати это.— он предостерёг. Я задумалась, представив, на что он тратил деньги: роскошных пентхаус, броские автомобили, сшитые под заказ костюмы и многое другое. Казалось невозможным, что у него есть столько денег в 24 года. И ещё более невозможным казалось то, что ему хватает ещё и на благотворительность. Еда была подана. Я без особого энтузиазма тыкала вилкой в свои бобы и курицу, до того момента, пока Гарри хмуро не взглянул на меня. Он не перестал пялиться, пока я не съела половину своего блюда, и, как только это было сделано, его губы коснулись моего лба, оставляя на нем долгий поцелуй. — Спасибо, — пробормотал он в мои волосы, — и спасибо за то, что ты со мной этим вечером. Я застенчиво улыбнулась, смотря на него снизу вверх. — У меня не было особого выбора, не так ли? — Не напоминай мне о нашем соглашении. — Почему? — я хихикнула, убирая один из его торчащих локонов на место, — ты получишь много удовольствия от танцев с нами. Он игриво закатил глаза чуть поворачиваясь на своём месте и заставляя моему дыханию остановиться, когда его рука легка на мои плечи, а другая переплелась с моими пальцами. Внезапная близость с этим мужчиной, чьи волосы так маняще пахли кокосом, заставила меня забыть обо всем на свете. — Я буду получать удовольствие от танцев с тобой.— он исправил меня. И, как обычно, я захихикала словно десятилетняя девчонка, безнадежно влюблённая в своего одноклассника, что только что кинул в неё фломастером. Но мне было 22, я была безумно влюблена, и он привёл меня на собственно-организованный благотворительный вечер. — Получается на этот раз ты будешь танцевать? — я спросила, закусывая губу, чтобы контролировать своё дыхание. Гарри нахмурится, позволяя маленькой морщинке, которую я считала абсолютно очаровательной, образоваться между его бровей. — С тобой, я буду. Я не знала, как ответить, проговаривая тихое 'ох' и опуская глаза вниз, чтобы избежать его чрезмерно интенсивного взгляда. Когда он, наконец, отвернулся от меня, я смогла дышать спокойно. Но это было ровно до того момента, пока я не заметила, что все вокруг, каждый человек, смотрели на нас с выражением явной неопределённости на их лицах. Гарри предупреждающее оглядел людей вокруг, и каждый из них вернулся к своим диалогам, так, словно никто из них и не видел вовсе, как их босс оставляет поцелуй на лбу неуверенной девушки рядом с ним. — Мы уезжаем, — объявил Гарри. Глаза всех вокруг все ещё неуверенно проглядывали в его сторону.— Это был прекрасный вечер, дамы и господа. Джозеф, увидимся в понедельник на работе. Кайли, всегда приятно видеть тебя. — Конечно, мистер Стайлс, — один из сидевших перед нами мужчин ответил, — приятно было познакомиться с вами, Нора. — Мне тоже, — я пропищала, и мы поспешили удалиться от стола, над которым веяло неудобство, в то время как рука генерального директора слишком сильно сжимала мою. Пока мы шли к выходу из банкетного зала, несколько людей успели остановить нас, снова и снова одаривая Гарри словами благодарности. Он отвечал им натянутой улыбкой, стараясь, насколько было возможно, скрыть своё раздражение, и каждый раз находя предлог, чтобы двинуться дальше в сторону двери. Холодный воздух Нью-Йорка ударил по нашим щекам, как только они распахнулись. Я придвинулась ближе к нему, наслаждаясь теплом, исходившим от его тела, и ароматом мускусного парфюма. Мы последовали вниз по тропе к машине, которая, по-видимому, ожидала нас все это время. С холодным выражением лица, Гарри открыл мне дверь, протягивая руку, чтобы помочь сесть на заднее сидение. — Почему мы ушли? — я прошептала, потирая ладони в попытке согреть их, — вечер ещё не закончен. Гарри взял мои ладони в свои руки, располагая их на своих коленях и помогая им согреться намного быстрее. Но он не смотрел в мою сторону, лишь вперёд, давая короткое указание Джеймсу о том, чтобы он вёз нас в сторону моей квартиры. Я громко выдохнула от нарастающего раздражения. — Ты сердишься на меня или что-то в этом роде? Почему мы уехали? — Нет. — Серьёзно? — Да, серьёзно, — он щёлкнул, — я хотел уйти, и мы это сделали. Убирая свои руки от его, я отодвинулась подальше на заднем сидении, положив голову на холодное стекло машины. Оно слегка запотело от моего дыхания, позволяя мне рисовать на этом маленьком импровизированном холсте, продолжая игнорировать Гарри. Мои пальцы вырисовывали маленькие звёздочки на окне, когда он наклонился ко мне, касаясь своей грудью моей спины, и его локоны теперь щекотали мои щёки. Я замерла, наблюдая за тем, как кончик его носа остановился в сантиметре от стекла, когда легкий вздох вырвался сквозь его приоткрытые губы, подготавливая окно для рисования. Склонившись надо мной, он положил свою руку на моё плечо, пока другой, свободной, вырисовывал что-то на стекле, закусив при этом нижнюю губу. По какой-то причине все моё внимание было обращено на дизайнерские кольца, украшавшие его пальцы, а не те слова, что он писал на стекле. — Нора? — хрипло пробормотал Гарри, чуть отстранившись. Его губа была зажата между губ, словно он пытался скрыть за этим жестом свою хмурость.— Я не должен был приглашать тебя на этот вечер. Он являлся частью бизнеса, и с моей стороны это непрофессионально. Мы не в отношениях. Секунду я смотрела на него, прежде чем повернулась к окну. Вечерний город проносился мимо нас, со всем его обилием высотных зданий и желтых, слегка неприметных такси. Я чувствовала, как вздрагивает моя губа, и как становятся влажными ресницы от скопившихся слез, его жесткие слова имели на меня всегда такой эффект. И это был тот момент, когда мой взгляд остановился на запотевшем стекле, где Гарри буквально только что написал простое, незамысловатое: N+H. Я пыталась бороться со своими эмоциями, захлопывая за собой дверь машины с той силой, с которой только могла, и взбегая вверх по лестнице в сторону своей квартиры, отчаянно пытаясь игнорировать тот факт, что он так и не пошёл за мной следом. Но пытаться игнорировать это было так же невозможно, как и игнорировать ту манеру, в которой его пальцы всегда так случайно касаются меня, или как нежно слетает моё имя с его губ, когда он по какой-то причине раздражён, или то, с какой простотой он написал N+H на стекле машины. В каждой детали, которую я невероятно любила в Гарри Стайлсе, была та, которую я абсолютно ненавидела.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.