ID работы: 4390538

Любовь без крыльев

Джен
R
Завершён
153
автор
Dear Frodo бета
Размер:
48 страниц, 18 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
153 Нравится 155 Отзывы 49 В сборник Скачать

Надежда

Настройки текста
Надежда — удивительная вещь. Можно прожить без веры, можно прожить без любви, но без хоть самой крохотной капельки надежды — невозможно. Надежда поселилась в душе Джона, когда его друг инспектор Лестрейд сообщил ему, что в Лондон скоро приедет спинальный хирург. А если вдруг… Если все-таки получится… — Джо-он! Миссис Хадсон испекла нам пирог! — раздалось оглушительно из коридора. Доктор вздрогнул и тряхнул головой. Всё это лишь пустые мечты, грёзы. Врач, восстанавливающий его после падения, сказал: — Очень серьёзная травма. Маленький шанс, что вы сможете ходить. Очень маленький. Очень маленький. Но он есть. Куда хуже чувствовал бы себя Джон, если бы ему сказали: надежды нет. Хотя Джон, как врач, понимал, что выкладывать все карты на стол перед пациентом негуманно. В конце концов, чуда ещё никто не отменял. А так у человека есть крохотный шанс, что его сбитая с привычной колеи жизнь вернётся на правильный путь. Так что же ему, Джону Ватсону, делать? Позвонить, договориться о консультации? И услышать в ответ: простите, слишком велик риск. Нет, такого он точно не переживёт. Джон ведь реально оценивал свои шансы. И только эта чёртова капля надежды обернулась крохотным зверьком с царапающими коготками и время от времени скреблась, давая знать, что не собирается никуда уходить. Попытка не пытка, как говорится. Уж лучше позвонить и услышать наконец правду, чем потом корить себя за страх и гипотетическую возможность улучшения своего здоровья. — Джон! Ты идёшь? — Иду! — крикнул, разворачивая кресло, доктор. Он на несколько секунд сжал в кулаке бумажку с номером, которую ему дал Грег, глубоко вздохнул и вытащил из кармана джинсов мобильный телефон. Набрал трясущимися пальцами, нажал кнопку «вызов» и секунд десять слушал в трубке протяжные гудки. — Алло? — наконец отозвался с того конца провода чуть хрипловатый женский голос. — Миссис Ченс? Простите за беспокойство, Ваш номер мне дал инспектор Грегори Лестрейд… — Джон Ватсон? — внезапно отозвалась женщина. — Да, — удивлённо подтвердил доктор. — Грег мне сообщил, что Вы можете позвонить. Спинального хирурга зовут Луис Шепард. Я пришлю Вам смской его контактные данные и, если хотите, могу устроить встречу. Это показалось Джону странным. — Я бы не хотел причинять неудобства, — произнёс он. — Не беспокойтесь. С Луисом мы хорошие знакомые. Никаких неудобств, доктор Ватсон! Я узнаю, когда он сможет принять вас, и перезвоню. — Спасибо, миссис Ченс! Правда, огромное спасибо, — растерянно проговорил Джон, не веря своей удаче. — Не за что, — откликнулась женщина и положила трубку. С минуту Джон переваривал информацию. Как оказалось, знакомая Грега оказалась на короткой ноге со спинальным хирургом и спокойно может устроить их встречу! Крошечное семя сомнения зародилось в душе доктора. «Удача» ему показалось неслучайным стечением обстоятельств, а точнее, прямым вмешательством «сверху». Что ж, по крайне мере, хуже не стало. Джон с облегчением выдохнул и, решив подумать о своих подозрениях позже, поспешно покатил коляску на кухню, откуда уже доносился аппетитный запах вишнёвого пирога миссис Хадсон. Шерлок занял два стула: на одном сидел сам, а на второй положил свои длинные ноги, с аппетитом уплетал кусок пирога, прихлебывая чай, и что-то с остервенением печатал в ноутбуке. — Джон, ну вот и вы! Шерлок чуть весь пирог не съел. — Миссис Хадсон заботливо подкатила доктора к столу и налила ему чай. — Кушайте, мальчики, я в магазин. Ах, да, Шерлок, пока ты был в Бартсе, заходил инспектор Лестрейд, спрашивал тебя. Оставил какие-то документы, — спохватилась домохозяйка. — Спасибо, — буркнул детектив неразборчиво, поскольку рот его был набит вишнёвой начинкой. — Джон, глянь, что там. Джон охотно взял файл и достал оттуда чуть ли не целую пачку бумаги для печати. — Грег нашёл информацию о семье Кингсли. Ого! — удивлённо произнёс он, перелистывая документы. Одного удивлённого восклицания было достаточно, чтобы Шерлок отложил в сторону ноутбук, чашку с чаем и недоеденный пирог и присоединился к изучению бумаг. — Дважды вдова, детей от мужей нет, есть только… Шерлок, взгляни! Может, это он? Детектив взял протянутую бумагу. В ней говорилось, что у миссис Кингсли есть незаконнорождённый сын, отсидевший в тюрьме за нанесение особо тяжких повреждений дворецкому. — Разберёмся, — отозвался Шерлок. — Смотри, Джон! Её первый муж и второй, Джордж Кингсли, были друзьями. Причём благодаря первому браку нашей клиентке достался титул, а по второму — неплохое наследство. Удачно устроилась. — О чём ты? — удивлённо спросил Джон. — Ты говоришь так, словно в чем-то её обвиняешь. Шерлок хмыкнул. — Просто мне не очень нравится версия изложения событий Элеоноры. Как-то глупо получается. Да ещё этот сын… — Внебрачный. Родила... — Джон полистал бумаги, — в девятнадцать лет, отец неизвестен. — Её первый муж был баронетом. Пусть и без наследства. Но это не простой обыватель. Как могла привлечь юношу из известной семьи девушка из низкого сословия, да ещё с прицепом? — Шерлок, стоп! Подожди, — Джон поднял руку в останавливающем жесте. — Всё звучит так, словно ты вдруг поменял статус нашей клиентки на подозреваемую — внимание! — в собственном нападении? — Нет, я её ни в чём не обвиняю. Просто пытаюсь разобраться. Джон, я же не ребёнок. И дел раскрыл прилично, чтобы набраться опыта. Просто чувствую, что что-то здесь не то. Не могу пока объяснить. Джон удивлённо поднял брови, но спорить не стал. В конце концов, чутьё Шерлока его никогда ещё не подводило.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.