ID работы: 4390538

Любовь без крыльев

Джен
R
Завершён
153
автор
Dear Frodo бета
Размер:
48 страниц, 18 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
153 Нравится 155 Отзывы 49 В сборник Скачать

На грани

Настройки текста
Лёжа на каталке, укрытый до подбородка простыней, Джон судорожно пытался расслабиться. Его вот-вот должны были отвезти в операционную, и, несмотря на заверения врачей, ободрения медперсонала, да и собственный опыт, доктор боялся. Он ничего не мог сделать с этим страхом, его колотило так, что зуб на зуб не попадал. — Джон, — негромко позвал его знакомый голос. Доктор приподнял голову. На пороге стоял Грег. — Ну, как ты? Скоро отвезут? — Через пять минут, — с трудом улыбнулся Джон, — рад тебя видеть, Грег. Лестрейд понимающе кивнул и сжал его холодную ладонь. — Я уверен, всё будет хорошо, Джон! Ты ведь сам отличный хирург, что думаешь? — Мне страшно, — искренне признался Джон. — Страшно не за последствия, а за то, что моя надежда рухнет. Вот чего я боюсь. Сейчас, до операции, у меня есть эта призрачная надежда. А после того, как мне введут анестезию, останется только мастерство моего врача. — А Шерлок где? — Грег оглянулся по сторонам. — Шерлок уехал несколько минут назад. Его срочно вызвали по работе, и я уговорил его уехать. Ему самому не по себе, — Джон покачал головой. — Пусть хотя бы он не будет трястись над моей кроватью. Операция будет идти от двух до четырёх часов, так что к пяти он вернётся. — Ясно. — Лестрейд встревоженно посмотрел в синие глаза. Все-таки от его визита доктору стало немного легче. Его рука была уже не такой холодной, да и улыбался теперь Джон намного увереннее. В этот момент дверь его палаты распахнулась. — Мистер Ватсон, пора, — с порога произнёс темнокожий молодой санитар. — Хорошо, Стив. — Джон судорожно сжал руку Грега перед тем, как отпустить её. — Спасибо, что заглянул, Грег. — Удачи, Джон. — Инспектор махнул ему рукой и не спускал глаз с каталки глаз, пока она не исчезла в закрывающем двери лифте.

***

Шерлок нервничал. Он был бледен, и сердце в неприятно ускоренном темпе колотилось о рёбра. Чёрт возьми, он должен быть сейчас в больнице, держать Джона за руку и нести всякую успокаивающую чушь о том, что всё будет хорошо, а не торчать в доме этой жадной старухи! Тем временем, заламывая руки, Элеонора Кингсли умоляла его продолжить поиски браслета. Выглядела женщина неважно: осунулась, под глазами залегли тёмные круги, да и прибавилось морщин. — У меня скоро закончатся деньги, — лепетала она, — пожалуйста, мистер Холмс! Неужели семейная реликвия канула в Лету? Шерлок начал терять терпение. — Я дважды обыскивал дом, миссис Кингсли! Я уверен, что браслета здесь нет! Элеонора сдавленно вздохнула и как-то сжалась. — Я ведь просто хочу обеспечить жизнь своей внучке, — прошептала она. — Мой сын опять стал пить, а жена его бросила… Уехала с любовником в Америку. А моя Лиззи… Бедная моя девочка… При упоминании ребёнка Шерлок нахмурился. А как же бедные осиротевшие мальчики, оставшиеся на вашем попечении? Что они видели от вас, кроме презрения?! Элеонора тем временем продолжала всхлипывать, не подозревая о мыслях детектива. — Мой единственный сын… Единственный наследник… И его дочь, моя внучка… Я совсем одна, и о девочке некому позаботиться… А у них всё хорошо! Они оба работают и живут счастливо! У них есть всё! И снова разговор сводится к не дающим покоя племянникам! Что это — комплекс неполноценности, зависть или шизофрения? Почему после стольких лет Элеонора так и не смогла смириться с их существованием?! Что они ей сделали?! — Что у вас с ними произошло? — наконец устало спросил Шерлок. — И кто, скажите наконец, ударил вас ножом? Ваш сын ведь? Элеонора сжалась в комок на диване, закрыв лицо руками.

***

Что произошло в ночь нападения — Том, мне не нравится, что ты почти совсем забросил свою семью! — воскликнула Элеонора. Она специально поехала в город, чтобы повидаться с Томом, поскольку приехать к матери мужчина отказался наотрез. — Я даю приличные алименты на содержание Элизабет, — огрызнулся Том. Он снова был подшофе, и настроение его ухудшалось с каждой минутой. — Но разве только в этом состоит отцовство? — попыталась воззвать к совести сына Элонора. Мужчина сжал руки в кулаки. — Мама, я не хочу это слышать! Вспомни, сколько ты сама занималась мной, когда я был в этом возрасте! И ведь считала себя хорошей матерью! Женщина удержала сына за локоть и понизила голос:  — Милый, я знаю, что не додала тебе любви, но это не должно повториться с твоим ребёнком! Почему ты так редко приезжаешь ко мне? И так редко звонишь? Чем я заслужила это? Я ведь старалась дать тебе всё, чего у меня не было! — Чего же? — Грубо вырвавшись из рук матери, Том посмотрел на неё с презрением. — Ты ненавидела обоих своих мужей за то, что не могла родить ещё ребёнка, но у тебя всегда был я! Но что я помню о своём детстве?! Вечные ссоры с дядей Джорджем, что ты не хочешь видеть Боба и Ника, что он даёт тебе мало денег, что тебе скучно! Он был прекрасным отцом, но тебе — моей матери, всегда было плевать на меня! И я не хочу, чтобы ты виделась с Лиз! — Я найду деньги! Ты же знаешь, я распродала почти все драгоценности, однако одного браслета почему-то не могу найти. Он очень дорогой, и как только я найду его, отдам тебе. Он принадлежит нам по праву. — Он принадлежит Роберту и Нику! — Том остановился и взглянул на мать с отвращением: — Дом, в котором ты живёшь, принадлежит им! И все фамильные драгоценности! У дяди Джорджа остались только они — законные наследники, потому что у него не было своих детей! А ты всю свою жизнь прожила, как паразит, принося только ссоры и крики! — выдав эту последнюю «ласку», мужчина развернулся и пошёл быстрым шагом в противоположную сторону. Элеонора замерла, потрясённая неожиданным откровением сына. Вот куда делась вся её любовь… Родной сын ненавидит её! Женщина судорожно вздохнула и побрела прочь, не замечая идущих за ней двух высоких парней в капюшонах. Не успела Элеонора понять, что же происходит, как её грубо толкнули в сторону и острая боль вспыхнула у неё в боку. Грабители уже пытались сорвать кольца с её ослабевших пальцев, но тут резкий крик случайного прохожего вспугнул их, и, бросив раненую Элеонору на тротуаре, оба бросились бежать и вскоре исчезли.

***

— Значит, это были просто грабители? — недоверчиво уточнил Шерлок. — И вы сразу решили оклеветать родственников своего мужа? Элеонора смахнула выступившие на глазах слёзы. — Это было последствие перенесённого шока, — выдохнула она. — Я могла думать только о них… Мистер Холмс, я ненавижу их только по одной причине… Выслушайте меня… И она рассказала Шерлоку о том, как потеряла ребёнка.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.