ID работы: 4400623

Хорошее начинается после плохого

Гет
R
Заморожен
6
автор
Thalasso бета
Пэйринг и персонажи:
Размер:
17 страниц, 4 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
6 Нравится 1 Отзывы 1 В сборник Скачать

2 глава

Настройки текста
      Девушка сладко потянулась в кровати и вытянула руки перед собой, будто пыталась что-то достать. Перевернувшись на другой бок, Рут немного удивилась тому, насколько ее кровать оказалась твердой. Открыв глаза, когда тот бок, на котором она лежала, стал побаливать из-за непривычной жесткости кровати, Полссон увидела перед собой осиновое дерево. Брови Рут поползли вверх, когда она обратила внимание на свою постель. Ее привычное черное мягкое одеяло почему-то теперь стало белого цвета и весило, наверное, несколько килограмм. Еле поднявшись на кровати, Полссон пробежалась глазами по комнате, в надежде увидеть свою излюбленную квартиру в центре Стокгольма и услышать шум машин за окном, но вместо этого была комната, как в Средневековье.       Стук в дверь вырвал девушку из мыслей. В комнату зашла довольно красивая кареглазая девушка с каштановыми волосами. В руках она несла одежду и направлялась прямо к Рут.       — Excusez moi. Милорд Макс попросить мне занести вам одежду, — с сильным французским акцентом сказала она и положила на угол кровати аккуратно сложенную одежду. — Я могу помочь одеться, мадемуазель… э-э, Рут? — она так смешно выговорила ее имя, что уголки губ Полссон немного приподнялись.       — Если вас не затруднит, миледи.       — Ох, нет-нет, мадемуазель. Я не Миледи, я мадам Алькан.       — Будь по-вашему.

***

      — Милорд Макс сейчас у старосты деревни. — Молодая на вид мадам Алькан стояла возле входа на кухню, откуда пахло свежеиспеченным хлебом вперемешку с другими не менее вкусными запахами еды. — Сказал, когда он прийти обратно, то вас ждет серьезный разговор, а пока вы должны отдыхать, — все с тем же акцентом проговорила она.       Рут кивнула и еще раз поправила свои ярко-рыжие локоны. Душой Полссон уже понимала, что находится не в своем столетии, а в чужом, где ей не место. Но разум не позволял ей разложить всю ситуацию по полочкам: как обычное зеркало — ладно, не совсем обычное — могло показать фрагменты жизни этих людей и кого-то сюда затянуть? Такое даже чисто гипотетически невозможно.       Она ковыряла вилкой в деревянной тарелке, где остались куски красного мяса. Для многих людей в этом веке мясо — это что-то святое, но не для Полссон, которая почти с самого детства отказалась от всего мясного просто по той причине, что оно ей не нравилось на вкус.       — Мадемуазель Рут, вы почему не едите мясо?! Оно же так полезно для вашего здоровья! — Рут подняла на мадам Алькан взгляд и закатила глаза. Опять. Даже тут.       — Мадам Алькан, я думаю, мадемуазель Рут просто не любит его. Точно так же, как вы не любите молоко. — Улссон появился так неожиданно, что даже кот, лежащий на ковре, недовольно мяукнул и убежал.       — Да, наверное, вы правы. Тогда… я могу идти, милорд? — Парень только кивнул и перевел взгляд на свою гостью. — Я попросить служанку отнести тарелку.       Мадам Алькан выбежала из столовой, оставив Макса и Рут наедине. Пока девушка витала в облаках или пыталась найти логическое объяснения всему происходящему, Улссон отодвинул стул напротив нее.       — Что? — робко спросила девушка, поймав его безэмоциональный взгляд. Странно, ведь вчера он был совершенно другим — более ярким и живым, что ли?       — Как ты здесь оказалась? Ты точно не здешняя.       — Ну… да, я с другого… с другого города. — Отложив вилку в сторону и оставив бедное мясо в покое, Рут поставила локти на стол и сложила руки замком.       — Я не про это, — его голос был ровным и спокойном, не выражал никаких эмоций. — Ты как будто… не из этой эпохи.       — Что? Откуда?       — Откуда я знаю? — уточнил он, и Рут слабо кивнула. — Ты сама только что подтвердила мою догадку.       — Но…       — Как я понял? — Полссон снова кивнула. — Ну, во-первых, никакая здравомыслящая девушка и близко не подойдет к тому храму. Во-вторых, твоя одежда. В-третьих, твой рисунок на теле.       Несколько часов парень и девушка провели в выяснение того, каким образом последняя сюда попала. А сама Рут пыталась расспросить о том, кто Макс вообще такой, однако Уллсон каждый раз уходил от прямого ответа.       — Агрх! Скажи уже, в конце концов, кто ты?! — Рут закатила глаза и подперла подбородок руками. — Ты знаешь, кто я, но я не знаю, кто ты. Так что это надо исправить, хотя бы потому, что так я точно смогу доверять тебе, а ты — мне.       Парень смерил девушка пронзительным взглядом и немного нахмурился. Макс раздумывал о ее словах, ведь в них все-таки была доля правды. Она рассказала ему о себе: кто она такая, как сюда попала. Он сам лишь изредка прерывал Полссон и что-то уточнял. В перерывах своих рассказов, девушка спрашивала о нем, но Макс не говорил, и вот, может, сейчас, когда все карты хотят быть открытыми, ему стоит признаться.       — Точного названия у нас нет, так как появились мы совсем недавно. Наша задача — убивать монстров, ибо их уже слишком много. Но также некоторые из нас принимают и заказы на убийство людей, которые чем-то насолили или мешают другим.       — То есть вы — кто-то вроде наемных убийц?       — Что-то вроде, но нет. Невинных мы не убиваем, до этого нам надо узнать все про свою цель и какую роль он играет в мире: если плохую — убить, хорошую — оставить.       — И какую роль играю я?       Макс внимательно посмотрел на девушку и тихо фыркнул.       — Пока никакую. Угрозы ты пока не представляешь и ничего для страны не сделала. Но если напортачишь перед важными шишками, то тогда будет плохо.       — И перед какими шишками я должна плясать так, чтобы не упасть лицом в грязь и не напороться на нож?       — Перед императорами, монахами и дальше все в таком духе.

***

      «Все правители Швеции V—XVI вв. Не закончен» — гласило название потертой книги, которую так любезно одолжил ей Макс. Книга была толстой и весила немало, а то, что парень носил ее со спокойной душой за пазухой, немного волновало. По просьбе Улссона, девушка должна хотя бы ознакомиться с правителями с десятого по тринадцатый век. А если возможно, даже выучить все, что написано в этой книге хотя бы про нынешних правителей. А сам парень отправился к старосте деревни, чтобы разузнать про какую-то Мелиссу Бакенбалг. Только он не объяснил зачем. Просто сказал, что о ней надо что-то узнать, и ушел.       Недовольно бубня себе под нос пару ласковых слов в адрес Макса, девушка пыталась до конца свыкнуться с той мыслью, что она и правда в другом веке и это не обычный розыгрыш, каких полным-полно по телевизору.       Для Рут было еще очень удивительно, что перед тем как дать ей эту книжку, он спросил, умеет ли она вообще читать. Сначала Полссон устроила громкую триаду о том, какой он плохой и назвал ее безграмотной, но потом до девушки дошло, что в этом веке не все умеют читать. Макс удивился не меньше горничных такой быстрой сменой эмоции и поспешил просто отдать несчастную книгу ей в руки.       Удобно усевшись на мягком кресле и скрестив ноги по-турецки, Полссон тяжко вздохнула и пролистала книгу до середины. Страниц в ней было довольно много.       «Интересно, а если такой книжкой стукнуть кого-то по голове, то что будет?» — ненавязчивая мысль проскользнула в ее голове, и она чуть-чуть улыбнулась, представляя, как этой книгой бьет своего врага.       Прошло уже несколько часов, после того, как Макс отставил Рут одну в доме с книгой в руках, а тем временем за окном уже начинало темнеть. Но жители деревне не торопились расходиться в свои жилища, продолжая заниматься делами. Рут захлопнула книгу, но не забыла перед этим оставить закладку на том месте, где остановилась       Потянувшись так, что приятно хрустнули кости, девушка поднялась с кресла и принялась разминать затекшие ноги. Книгу она положила на стол и снова слегка потянулась. Поправив спутанные волосы, Полссон отправилась в столовую для большого приема гостей, где на вешалке висел плащ мадам Алькан, которая разрешила попользоваться им, пока ее вещи сохнут. Он был черным бархатным с блестящими вставками в виде цветов.       Открывая дверь, девушка слегка поежилась от холода и сильнее замоталась в накидку. Она осмотрелась по сторонам в поисках людей. Удивительно то, что Рут видела чуть ли все население деревни, глядя в окно, а сейчас — ни одной живой души.       «Может, они разбежались по домам или куда-то ушли?» — Полссон посмотрела опять по сторонам, думая в какую ей пойти. — « Направо пойдешь — коня потеряешь, налево пойдешь — себя потеряешь, прямо пойдешь — оба погибнете», — вспомнились девушке слова из сказки, которую читала ей мама перед сном. — «Коня у меня нет, так что пойдем направо!»       Завернув за угол дома, девушка увидела большую группу людей всех возрастов и разных полов. Женщины стояли рядом со своими детьми и не пускали их от себя дальше, чем на пять метров. Слабое свечения факела в руках старца освещало группу мужчин, что оживленно что-то обсуждали. Скинув капюшон с головы, Рут решила подойти к женщинам и разузнать, что здесь все-таки происходит.       — Эм, здравствуйте? — Полссон подошла сзади и негромко потревожила молодых мам. По крайне мере, так показалось девушке.       — Ой, ну и что тебе надо, дорогуша? Неужели волнуешься за своего ненаглядного? — молодая дама приветливо улыбнулась ей, но продолжила наблюдать за своими сорванцами. Рут пришла в легкое замешательство, при слове «своего».       — Э-э, о-он не мой.       — Но ты все равно волнуешься. Я это вижу. Ты его первая дама, которая вышла на улицу в надежде разузнать, что с ним случилось. Не раз он приходил раненым, чуть ли не при смерти был, а выхаживали его мы, не те дамы.       — Н-ну, его слишком долго не было, поэтому я… — не успела Полссон закончить свою речь, как со стороны поля послышался душераздирающей крик, а после — яркое сине-зеленое свечение.       — Неужели?! Все-таки правда была на его стороне!       — Он обязан ее расколдовать!       — Он должен сделать то, что сможет! Он ничего никому не обязан!       Жители продолжали спорить, однако Рут совсем не понимала, кого он там должен расколдовать или убить. На поле все продолжала мелькать это яркая вспышка. Туда-сюда, туда-сюда.       — Она моя дочь! Он не должен ее убить! Мелисса, доченька моя!       «Дочь? Нет, неужели это мама той Мелиссы?» — она попыталась лучше всмотреться в очертания лица матери, но при темном освещении это было почти нереально.       — Она мать Мелиссы… Бакенбалг? — Девушке кивнули, а ее щеки и уши слегка покраснели. Так всегда бывает, когда Рут очень сильно за что-то или кого-то беспокоится.       «Я опять это видела… Мне срочно нужен мой блокнот!» — Полссон развернулась и быстро помчалась в дом.       Ворвавшись в жилище Макса, она побежала наверх в комнату для гостей, где должны лежать ее вещи, с которыми она переместилась в этот мир. Комната была на удивление простой: темно-синие обои с черными розами, деревянный плинтус из осинового дерева; у стен стояли три койки, заправленные хлопковыми покрывалами, а также висели какие-то картины.       На одной из коек, которая была ближе к окну, стопкой лежала одежда Рут и ее блокнот. Он, славу богу, был в целости и сохранности. По крайне мере, так выглядело со стороны. Девушка слегка улыбнулась такой заботе посторонних людей: вещи постирали, погладили и сложили. Только вот не тронули ли они ее блокнот, не открывали ли? Однако особо волноваться не приходилось, ведь Полссон вела его на своем родном языке — шведском.       Меллиса Бакенбалг — одно из первых имен, которое она услышала из зеркала при разговоре нескольких дам. Тогда ее не смогли освободить от проклятия, так как некому было отвлекать особо опасного призрака. Охотнику пришлось изрядно потрудиться, только вот… ничего не вышло. И призрак и охотник погибли вместе ночью.       «Если тот охотник и есть Макс, то… Ну, нет! Я не дам тебе умереть, пока я тут!» — бросив несчастный блокнот обратно на кровать, Рут быстро спустилась по деревянным ступенькам. На громкий стук каблуков выбежали горничные и удивленно смотрели вслед убегающей гостьи.       — Скоро буду! — напоследок бросив ошарашенным горничным, Полссон побежала в сторону поля. Жители что-то ей говорили, некоторые и вовсе хватали за руки, чтобы оставить ее в безопасном месте. Девушка только вырывалась и бросала колкие фразы. Ее взгляд был сконцентрирован только на сине-зеленой вспышке.       — Slyna*, — тихо выругалась Рут, когда еще один мужчина сильно схватил ее за плечо. Он говорил что-то про то, что ей лучше быть тут, парень знает, что надо делать и помощь ему не нужна, но Полссон-то знала, чем все может закончиться. С трудом вырвавшись из крепкой хватки, девушка побежала дальше, где уже не было никого, кто бы мог ее остановить. Когда она становилась с каждым шагом ближе к месту боя, Рут было все страшней и холодней от резкого потока холодного ветра.       Девушка не отличалась храбростью, наоборот, была трусливой как заяц, но если любому живому существу грозила опасность, Полссон плевала на все свои страхи и бросалась на помощь даже в пламя. Именно эта ее черта всегда приносила ей все беды. Она бы никогда не оставила никого в беде, даже своего заклятого врага.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.