~ ~ ~
Новоявленный герцог Лондонский позаботился не только об одежде для своего брата и его партнёра – на лавке были приготовлены шикарные наряды, – но и о карете, которая дожидалась обоих на выезде из села. Джон со смешанными чувствами устроился на роскошном кожаном сиденье. На сердце у него было неспокойно. Что ждёт бывшего наёмника, простолюдина, который обесчестил маркиза? Да, он уберёг Шерлока от куда более страшной участи, но, как ни крути, сам «сорвал цветок невинности»... Каким может быть наказание? Герцог, конечно, даже не станет рассматривать его в качестве возможной будущей пары для своего брата, тут и мечтать нечего. Да и захочет ли сам Шерлок продолжать их отношения? Возможно, всё, что он делал, было вызвано чувством благодарности... и течкой. А при появившихся возможностях зачем ему Джон Ватсон? Думать об этом было больно. Джон понимал, что теперь не сможет жить без этого удивительного омеги – гениального наблюдателя, смелого и острого на язык иномара, в которого успел влюбиться до безумия. Да и можно ли не полюбить такое совершенство?.. Совершенство тем временем странно притихло в углу, искоса бросая взгляды в сторону нахмуренного альфы. За окном пролетали поля и деревья, минуты сменяли одна другую. Наконец Шерлок не выдержал. – Джон, – начал он, неестественно выпрямившись и обращаясь к коврику на полу кареты. – Если тебе настолько неприятно это моё дурацкое дворянское звание, то я от него откажусь. Я титулов не просил, мне они не нужны. Мне никто не нужен, кроме тебя. Или ты просто помогал мне во время «сложных дней», а теперь больше не хочешь? – Господи, Шерлок, – очнулся Джон. – Что ты такое говоришь? – Он обхватил своего омегу за плечи, прижал к себе, зарываясь лицом в ещё чуть влажные после купания кудряшки. – Я до смерти тебя люблю. И никому не отдам. Если ты сам не захочешь. – Никогда, – глухо отозвался иномар, в свою очередь обвивая руками Джона. – Я уже сделал свой выбор, если ты заметил. В противном случае моя течка не началась бы на месяц раньше. Джон только вздохнул от избытка чувств. Они были Истинной парой, и придётся его светлости с этим смириться. Через час карета остановилась возле хорошо знакомых хором. Полный достоинства слуга в блестящей ливрее проводил их со всеми почестями в просторный кабинет, где за столом сидел человек, по-видимому, погружённый в изучение каких-то документов. Он поднял голову, и Джон поразился, каким холодным был взгляд этого иномара-альфы. Бедный король... – Приветствую вас, милорд. – Что, Майкрофт, диета не помогла? Опять набрал пару фунтов? – насмешливо влез Шерлок. – Потерял, вообще-то. – По лицу герцога скользнуло недовольное выражение, но тут же исчезло. – Здравствуй, братец. Доброго утра, Джон. – На последнего был брошен всего один взгляд, после чего Майкрофт словно потерял к нему интерес. – Шерлок, твоя последняя выходка не вмещается ни в какие рамки, – заговорил он более жёстко. – Ничего более безрассудного себе представить нельзя! Ты хоть подумал, что могло случиться, если бы обстоятельства сложились по-другому? – Голос альфы звучал всё громче, заставив Шерлока отшатнуться. – Прошу прощения, господин герцог. – Джон сделал шаг вперёд, заслонив плечом Шерлока. – Никто не имеет права повышать голос на моего омегу. Две морозные стрелы нацелились ему в лицо, но Джон не шелохнулся. Он понимал, что ведёт себя недопустимо дерзко, но не мог молчать, когда его Шерлок подвергался нападкам. Майкрофт снисходительно усмехнулся: – Бравый солдат. Кстати, вам не кажется, что «бравый» – более мягкий вариант слова «глупый»? – Я надеюсь, ваша светлость, что вы не будете говорить этого королевской армии, – парировал Джон. – Иначе она не выиграет ни одного сражения. На лице Шерлока было написано «Что, съел?». Майкрофт с удивлением поднял брови, а потом удовлетворённо кивнул брату: – Теперь я понимаю, чем он тебя зацепил. В эту минуту дверь открылась, и камер-лакей объявил: – Его величество король Грегори Первый зовёт в зал его светлость Майкрофта Холмса, его сиятельство Шерлока Холмса и Джона Ватсона!~ ~ ~
Молодой монарх сидел на троне и, судя по взгляду, которым он одарил будущего мужа, нисколько не раскаивался в выборе спутника жизни. Герцог, повинуясь движению королевской руки, встал справа от жениха. Шерлок склонил голову в подобии поклона, а Джон опустился на одно колено, как того требовал этикет. – Ваше величество. – Мы рады познакомиться с вами обоими! – Король приветливо кивнул. – Дорогой маркиз, сожалеем, что вам пришлось перенести тяжкие испытания. Если бы нам было известно раньше о подобных беспорядках в наших владениях, мы бы приняли меры. – Благодарю за беспокойство, ваше величество. – Шерлок внимательно рассматривал пальцы Грегори Первого. – Любите вышивать? Необычное занятие для главы государства. Хотя этот воротничок смотрится весьма мило. – Шерлок, – почти хором прошипели Майкрофт и Джон, а последний ещё и пихнул локтем ногу неугомонного младшего иномара. Король слегка покраснел и взглянул на своего альфу. Тот лишь вздохнул, закатив глаза. – Встань, Джон Ватсон, – сказал монарх. – Сейчас сюда приведут бывшего хозяина этого замка. Мы бы хотели, чтобы он в присутствии вас обоих признался в совершённых злодеяниях. Тотчас за дверью послышались шаги. Магнус, сопровождаемый двумя гвардейцами, вошёл с подобострастным выражением на лице. Он, по высочайшей милости, не был закован. Увидев короля, обвиняемый бросился к его ногам: – Ваше величество, пощадите! Я не виноват... – Посмотрите на маркиза Холмса! – Коронованный омега взмахнул рукой, указывая на Шерлока. – Узнаёте его? – Нет... я... – А вы, маркиз? – Я видел этого человека мельком. – Шерлок поджал губы, смерив бывшего барона уничижительным взглядом. – Его люди избили меня и привезли сюда, оставив связанным в его покоях. – Ваше величество, они действовали без моего повеления!.. – Расскажите о том, как вы оказались на свободе, – предложил король. Шерлок вкратце поведал, что с ним произошло с момента пленения до того времени, как они с Джоном покинули замок. Магнус пытался возражать, утверждая, будто отправил наёмника в подвал лишь с целью расспросить пленника. Но вызванные свидетели, дружинники и тюремщики, не желая гневить владыку, без раздумий выдали бывшего хозяина, выболтав ещё и прошлые его грехи. – Чарльз Магнус, ваши поступки переполнили чашу нашего терпения! – Грегори стукнул кулаком по подлокотнику трона. – Вы будете казнены завтра на рассвете. Мы немедленно пошлём в Йорк за палачом. Отвести его! Стражи стукнули алебардами. Бывший барон медленно поднялся с пола, развернулся и, ссутулив плечи, направился к выходу. Поравнявшись с Шерлоком, он внезапно вскинул голову и, вскрикнув «Будь ты проклят!», замахнулся спрятанным ранее в рукаве ножом, целя в грудь иномару. Через миг Шерлок обнаружил себя лежащим на спине. Успев оттолкнуть его правой рукой, Джон левой перехватил запястье Магнуса, но не стал блокировать движение, а наоборот, усилил его, только чуть подкорректировав. Лезвие, прочертив короткую дугу, вонзилось в живот самому незадачливому убийце. Барон ещё постоял пару секунд, с недоумением глядя на расплывающееся на камзоле пятно крови. Потом рухнул на пол. – Как ты, Шерлок? – Джон, ты в порядке? – Брат! Три тревожных голоса прозвучали, перекрывая друг друга. Джон помог Шерлоку подняться, заботливо отряхнув полы одежды, в то время как маркиз осматривал своего альфу. Ватсон, присев рядом с Магнусом, проверил пульс и, покачав головой, снова встал. Он не жалел о содеянном. Герцог, убедившись, что Шерлок не пострадал, глянул на короля и тут же опустился на колени, привлекая к себе Грегори, который боролся с приступом тошноты. – Не смотри туда, любимый, – донёсся до Джона шёпот Майкрофта. – Уберите труп! – крикнул он уже громче. Лакеи тотчас принялись выполнять приказ. – Почему же его не обыскали? – возмущённо пробормотал король. – Обыскали, – уверенно сказал его светлость. – Кто-то передал заключённому оружие позже. Тут раздались горькие рыдания. Маленькая фигурка ворвалась в зал и распростёрлась ниц перед королём. – Это я виноват, ваше величество! Я передал нож его милости! – всхлипывал слуга, и Шерлок узнал по голосу того, кто три дня назад предупредил барона об опасности близости с пленником. – Он просил избавить его от бесчестья умереть на плахе, говорил, что хочет умертвить себя сам. Я не знал, ваше величество! Умоляю, простите меня! – Такая преданность достойна лучшего применения, – заметил Майкрофт. – Заприте его пока, – велел он гвардейцам, которые слушались его так же, как и короля. – Я потом подумаю, каким образом он может принести пользу. Тем временем погибшего фактически от собственной руки Чарльза Магнуса унесли, лужу крови вытерли. Ничто не напоминало о разыгравшейся только что драме. – Прошу простить меня, ваше величество, – сказал Джон. – Я не имел права заменять собой вашего палача. – Ты всего лишь ускорил выполнение нашей воли. – Монарх сделал несколько глубоких вдохов, чтобы окончательно прийти в себя. Потом обратился к Майкрофту: – Итак, каково же ваше решение, мой герцог? Посмотрев на брата своей пары, Джон с изумлением убедился, что в глазах того уже не было и следа былой отчуждённости. Серо-голубой холод уступил место бескрайней глубине тёплого моря. – Положительное. – Джон Ватсон! – Король в повелительном жесте протянул руку к бывшему наёмнику. – Подойди сюда. Джон приблизился к трону. – В знак благодарности за спасение жизни и чести моего будущего деверя и за проявленные при этом благородство и находчивость мы даруем тебе титул барона и жалуем тебе все близлежащие земли, то есть Сассекс целиком. Мы обязуемся впредь обращаться к тебе на «вы». – Тут в глазах Грегори появилась улыбка. – И надеемся ещё некоторое время пользоваться вашим гостеприимством, поскольку этот замок отныне принадлежит вам. Джон ощутил лёгкое головокружение. Он... барон? Снова упав на колени, новый хозяин Сассекса поцеловал владыке руку. – Мой король... Благодарю вас. Вы можете пользоваться всем, что я имею, и распоряжаться мною самим, как вам заблагорассудится. Но вынужден признаться, что недостоин вашей милости. Вам не поведали о некоторых событиях, случившихся после освобождения маркиза Холмса. Я не смог спасти его честь, поскольку сам покусился на неё. – Ваше величество, это не так, – подал голос Шерлок. – Я сам соблазнил барона Ватсона, так что в произошедшем нет его вины. – Думаем, у вас, барон, есть только одна возможность искупить свой поступок, – мягко произнёс Грегори, и Джон готов был поклясться, что король ему подмигнул. – Ваше величество, разрешите обратиться к его светлости. – Дозволяем. – Милорд, – сказал Джон Майкрофту, не вставая с колен. – Я прошу у вас руки вашего младшего брата, маркиза Шерлока Холмса. Обязуюсь защищать и оберегать его от любой опасности и, если понадобится, отдать за него жизнь. Герцог нахмурился. – Возможно, вы уже поняли, что мой брат – не совсем обычный омега. Вы готовы к тому, что вам и в самом деле не раз придётся вытаскивать своего мужа из разных неприятностей, мириться с его перепадами настроения и утешать в периоды скуки? Не говоря уже о его совершенном неумении готовить и стирать. – Майкрофт! – Оказывается, омеги тоже умеют рычать. Во всяком случае, тон, которым Шерлок произнёс имя брата, явно был угрожающим. – Готов, – твёрдо ответил Джон. – В таком случае... – Герцог сделал паузу. – Если сам маркиз желает взять вас в мужья, я не стану препятствовать этому браку. Шерлок в эту минуту более всего заслуживал обращения «ваше сиятельство», поскольку от счастья буквально сиял. – А теперь прошу вас, барон, заняться обязанностями хозяина, – довольно проговорил король. – Или только мы здесь чувствуем голод?..