ID работы: 4410512

Львиное сердце

Гет
PG-13
Завершён
39
автор
Размер:
55 страниц, 7 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
39 Нравится 19 Отзывы 14 В сборник Скачать

Глава V. Шаг навстречу

Настройки текста

Every breath, every hour has come to this. Christina Perri, «A thousand years».

      Уже на следующее после визита утро Адриен поняла, что жить как прежде у нее теперь не получится, как бы она ни старалась. Накануне вечером она была весела и очарована — это помешало ей все взвесить, обо всем обстоятельно подумать. Признавшись во влюбленности себе и господину Морису, который, к счастью, тонко чувствовал секреты и умел их хранить, Адриен раз и навсегда стала другой. Сделать это было просто, даже чересчур, только вот пришлось принять правила новой игры, и назвать ее легкой не осмелился бы ни один человек на свете.       Адриен давно была замужем. Конечно, брак с Луи состоялся не по ее горячему желанию, а из соображений выгоды. Отец убедил Адриен, что ее наследство попадет в хорошие руки, а сама она войдет в общество как супруга именитого и уважаемого кавалера, если согласится обвенчаться с одним из его кузенов. Адриен едва исполнилось тринадцать лет, в девять она лишилась матери. Она поверила отцу, захотела ему поверить изо всех сил — и сказала «да» в мэрии, подписалась под контрактом, надела Луи на палец кольцо перед архиепископом. Тогда Адриен казалось, что она сможет полюбить Луи; позже, после рождения Эммы, она все еще надеялась прикипеть к нему, притерпеться, как к персоне a priori.¹ Луи не был безусловно плохим, она научилась ценить его прагматичный ум, жесткость и неуступчивость в делах, наконец, верность. Но он был ей безразличен, и все его прекрасные качества тускнели в обрамлении из надменности, придирчивости и абсолютного равнодушия что к Адриен, что к их общим детям. Последнее было для нее всегда особенно обидно.       Будто назло всем условностям Адриен влюбилась в мужчину, чье сходство с Луи заканчивалось на титуле. Граф де Коленкур был деятельной натурой, чуть восторженной, предупредительной; он умел сходиться с людьми, не пренебрегал ими; его манеры и образ мыслей понравились Адриен при первой же встрече, к тому же у них были сродные вкусы. Даже то, что он тратил баснословные суммы на выезды, приемы и собственный облик, ее не раздражало: Луи считал каждый су, и это надоело Адриен хуже горькой микстуры. В присутствии графа ей свободно дышалось, она готова была на любую предложенную им авантюру. Расставаясь с ним и возвращаясь домой, где ее обычно ждали упреки, Адриен запиралась у себя в спальне, бросалась на постель и плакала, как маленький ребенок. Острое уяснение несправедливости причиняло ей боль. Граф был холост, она в свои годы, не вмешайся отец, оставалась бы девицей, и незачем было бы скрывать симпатию под эгидой дружбы… Судьба распорядилась иначе.       Не зная, как поступать в столь необычных для нее обстоятельствах, Адриен поначалу пыталась отстраниться от графа де Коленкура, вернуть отношениям ту строгость, что присуща светским приятелям, не более. Это привело к совершенно обратным последствиям. То ли с умыслом, то ли ненароком, ощутив, что Адриен замкнулась и держится холодно, граф стал с ней еще мягче и деликатнее. У нее не хватило стойкости ему сопротивляться, она поддалась своему влечению видеть его почти каждый день. При этом Адриен перестала смотреть графу в глаза, обещала себе не касаться его, как раньше, в шутку: ее постоянно преследовал страх, что ее неуверенность и дрожь в голосе и теле будут им замечены и, увы, совершенно правильно истолкованы. Также она боролась с мучительной тягой к кокетству во всем: в одежде, в движениях, в речах. Иногда она ощущала себя резко поглупевшей — прямо как в сентиментальных романах.       И все же, несмотря на очевидную безвыходность положения, Адриен была чаще счастлива, чем несчастна. Сердечное увлечение привнесло в ее существование кое-какие приятные мелочи. Она хранила записки, которые посылал ей граф — невинные любезности подбадривали Адриен, когда супруг или кто-либо другой портил ей настроение. Привязанность дочери к графу вызывала у нее улыбку, а его умение занять Эмму рассказами — умиление. Эмма же, как ни странно, быстро угадала, откуда дует ветер. Спросив однажды у Адриен, почему граф де Коленкур не навещает их третий день, и услышав про его отъезд на очередные смотры, она добавила с лукавым видом:       — Ты поэтому грустишь, мама?       — Не говори такого при папе, — ускользнула от ответа Адриен, — он обидится.       Будь Эмма старше, она сложила бы все слова в «да», однако в шесть лет такая сложная наука, как лицемерие, дается с трудом. Адриен выдохнула, успокоив себя тем, что дети наблюдательнее взрослых и что Луи ничего не подозревает.       Дети наблюдательнее взрослых, но и гораздо доверчивее и забывчивее. Адриен с досадой вспомнила об этом после возвращения графа. Она действительно скучала по нему и опрометчиво приобняла на крыльце особняка; приличий никто не нарушал, и Адриен очень удивилась фразе, которую бросил ни с того ни с сего пришедший к ней назавтра отец:       — Моя дочь вешается на шею младшему Коленкуру! Я считал тебя умнее, Рени.       У нее чуть не вырвалась грубость в тон. Изумление сменилось гневом, и Адриен, отложив книгу, поднялась из кресла. Она была выше отца на полголовы и сразу заставила его попятиться, чтобы сбить спесь:       — Во-первых, вы прелестно выражаетесь, во-вторых — безо всяких оснований! Что произошло? Почему вы меня оскорбляете?       — Ты слишком нежничаешь с посторонним мужчиной в доме своего супруга, и впрямь, что произошло? — съехидничал отец — в передергивании ему не было равных. — Из-за пустяка я не оставил бы дел ради ваших неурядиц!       — Вы, разумеется, безумно заняты, и я сожалею, что моему мужу, должно быть, отрезали язык и он не изложил мне своих претензий сам, — сладко процедила Адриен, упрямо тесня его к стене.       От ее напора отец растерялся — этого она и добивалась. Луи был спорщиком поискушеннее — не давал Адриен и секунды на парирование, так что сейчас она наслаждалась возможностью выплеснуть свою ярость. Уперев руки в талию, она неумолимо наступала, чеканя на ходу:       — Как! Муж боится жены и обращается к свекру с мольбой отчитать девчонку! Я так страшна, так порочна? О, я вешалась на шею половине Парижа! Я вешалась на шею Бонапарту, папенька! Что ж вы не потребовали у графа де Коленкура удовлетворения? Стреляете уже не так метко? Или додумались, что это полная чушь? Было бы здраво!       Про императора Адриен солгала нарочно. Она была представлена Наполеону несколько дней назад, у Жозефины; отрицать, что в свои тридцать шесть он был по-прежнему красив, было нельзя, но его раздражительность и бесцеремонность отталкивали. Отец ненавидел императора, как всякий роялист, охотно обвинял его в узурпаторстве и иных пороках, в том числе распущенности. При звуках его фамилии он побледнел. Адриен торжествовала: все прочие ее дерзости явно тут же вылетели у него из памяти.       — Моя дочь! С Бонапартом! — бессвязно выдавил он, оттягивая тугой галстук.       — И с половиной Парижа, — иронично повторила Адриен, — без учета графа де Коленкура. Вы сами желали абсурда, папенька. Мой достаточно хорош?       Отец сел на пуф, достал из жилетного кармана платок и вытер лоб.       — Славно ты надо мной поиздевалась, — желчно проговорил он, придя в себя. — Хоть в чем-то в меня, Аннет все заливает слезами… Насчет корсиканца — ложь, да?       — А если нет? — Адриен усмехнулась. — Ложь — насчет Коленкура, вот моя правда. Вы из-за него ко мне ворвались. Большего не получите. Довольно.       — Я тебя пожалею и не передам Луи про отрезанный язык. Ты нахальна, но у красавицы Жюли о тебе лестно отзываются, и я не хочу, чтобы муж тебя запер, — с ледяной откровенностью протянул отец, буравя ее взглядом. — А с Коленкуром осторожнее, душечка. Его родители — дворяне с понятиями, жаль, дети у них один хуже другого, развратные, либеральные…       Адриен закусила губу, сдерживая хохот. Странно, что отец прибавил последний эпитет — к разврату в его системе приравнивались лишь либерализм и пьянство.       — Старший — протеже Талейрана, с ним, я надеюсь, ты не здороваешься?       — С Арманом или господином Морисом? — переспросила она. — Здороваюсь с обоими, вежливость превыше всего. Луи, смею предполагать, тоже — он вряд ли мечтает потерять должность при дворе.       Кисло улыбаясь, отец встал. Его терпение кончалось, и Адриен, уже взяв верх, решила прекратить фарс — а то, упаси боже, он все-таки донесет Луи про язык.       — Осторожнее, — произнес он еще раз напоследок, — герцог Энгиенский многое сказал бы тебе о Талейране, Коленкуре, Савари, если бы не был убит. При короле им отрубят голову, помяни мое обещание.       — Если мы — они и я — доживем до реставрации, обязательно помяну, — заверила его Адриен, закатив глаза, и с облегчением захлопнула дверь.       Порицание отца было для Адриен знаком, что она на верном пути. Она ни разу не действовала наперекор ему из своенравия: к этому приводила противоположность их убеждений. Отец, истый монархист, поборник старины, и Адриен — воспитанница пансиона, где курсом читали Энциклопедию, — смотрели на все настолько по-разному, что отцовские враги были Адриен соратниками. Она и салон красавицы Жюли, мадам Рекамье, навещала лишь из практичности — репутация стоила дорого — и праздного интереса: монархисты умели с размахом планировать свое великое будущее. Господин Морис хлестко называл это «дележом пирога, пшеница для которого еще не посеяна».       Нет, ни от Талейрана, ни от графа де Коленкура и его семьи она ни за что бы не отказалась. Адриен жалела, что отец ее не похож на старого маркиза. Тот, хоть и смешил своей преданностью моде XVIII-го века, был современным мыслителем и дельцом, имел место в сенате и вращался в прогрессивных кругах. Такого отца Адриен чтила бы. Впрочем, ей ничто не мешало чтить маркиза — что она и делала подобно его родным детям. Маркиз очень скоро взял ее под крыло. Добряк и неистощимый шутник, он был в том возрасте, когда мудрые мужчины бросают кавалерское поприще и посвящают себя жене, работе и молодежи; Габриэль-Луи де Коленкур был из таких. Все гости дома видели в нем папашу — уважаемого и достойного уважения человека, советчика, порой — трогательного утешителя. Адриен, как и рано лишившаяся отца Лора Жюно, обожала маркиза за теплоту и участливость, какими бы наивными они ни были.       В одном отец был прав: дети маркиза отличались от него, как небо от земли. Каждый взял какую-то одну отцовскую черту, остальными их наградила мать. Маркиза Анна-Жозефина как-то сказала Адриен:       — Я в добром настроении — это Арман, я в меланхолии — это Огюст. Девочек толком и не поймешь, я не берусь говорить на их счет категорично.       Это было в один из ее «милых» дней. Адриен часто приезжала в особняк на улицу Наварен, обычно с детьми — Эмма и Эрнест играли с внуками маркизов, пока она, Мими и Сиси, а нередко и Клер, пили на террасе кофе. Маркиза присоединялась к ним от случая к случаю, собственно, в «милые» дни, отдыхая от мигреней. Именно они вынуждали ее быть мрачной и капризной. Сама же по себе маркиза острила, блистала знаниями — и Адриен думала, что эта женщина — идеальная наперсница для шалостей: опытная, пылкая, в чем-то двуликая и загадочная.       В общем, если визит отца и возмутил Адриен, то ненадолго: пересматривать свое поведение, как послушная дочь, она не собиралась. И еще у нее появилась более насущная проблема, имя которой было генерал Антуан Дюронель.       Из-за регулярных выездов в общество, к императрице и к маркизам Адриен, по мнению близких, посвежела, похорошела и обрела хватку светской дамы. Многие кавалеры, не обратившие на нее внимания зимой, к закрытию сезона стали с ней заигрывать. Дюронель же, завсегдатай гостиной маркизы Анны-Жозефины, был сражен ей с первого вечера и открыто об этом говорил. Сначала Адриен над этим смеялась, помня Сент-Илера, но потом посерьезнела: Клер объяснила ей, что Дюронель не рисуется и влюблен вполне искренне. Тут уж Адриен пришлось вооружиться увертками, обтекаемыми ответами и неприступным видом, который нелегко давался, поскольку Дюронель был весьма красивым и галантным, а она — бесхитростной и совсем не строгой. Во время каждой беседы с ним — настоящего града из комплиментов и намеков — Адриен благодарила небеса за то, что ее сердце занято другим, и Клер — за поддержку.       — Моя дорогая ледышка, — воскликнула Клер после особо утомительного приема, — у меня идея! Завтра же Дюронель будет смирен, как овечка.       — О чем ты? — спросила Адриен устало, потирая висок.       — Попрошу Армана отчитать его за волокитство, без твоего имени, но строго, чтобы до этого повесы дошло.       — Не надо!       От возгласа Адриен вздрогнули обе — Адриен, как и Клер, от неожиданности. Миг спустя Адриен беззвучно застонала: она невольно запротестовала против того, что было для нее крайне двусмысленным, так, что протест оказался двусмысленным вдвойне. С замершим дыханием она ждала вопроса подруги.       — Это почему? — Клер приподняла брови. — К твоему сведению, Дюронель шталмейстер, так что у Армана есть повод обеспокоиться его моветоном. Луи ты никогда не пожалуешься, а если бы пожаловалась — Дюронель выше чином.       — Ничего, что мы с графом не родня и не муж с женой? — вскинулась Адриен. — Это будет просто неприлично!       — Без твоего имени, — повторила Клер, — еще как прилично. Не вижу никаких препятствий. Или здесь что-то частное? Извини, ты бы…       — Да, я бы сказала, — поспешно оборвала ее Адриен. У нее пылали щеки.       Клер тревожно, длинно посмотрела ей в глаза.       — Вы с Арманом друзья, — она выделила последнее слово, — не стесняйся так. Он не откажет, а тебе будет легче из дому выйти! Или тебе импонирует Дюронель?       Яростным «о нет!» и вымученным смешком Адриен кое-как замяла тему. Внутри она сгорала от стыда и бессилия. Доверить Клер свою тайну она боялась из-за ее предвзятости к графу; был бы на его месте иной мужчина — Клер приняла бы и даже одобрила бы ее выбор, но с графом де Коленкуром все менялось. Просить же его о такой щекотливой помощи — дикость! Доводы Клер были весомы, Адриен не сомневалась, что граф будет щепетилен, и все-таки при мысли о нотации Дюронелю — завуалированно на ее счет — ей становилось дурно до тошноты.       Наутро Адриен отменила намеченные дела и никуда не поехала. От бессонницы у нее совершенно расстроились нервы, да и погода была не лучшей. Хотя май едва вступил в свои права, воцарилась духота и небо заволокло предгрозовой дымкой. В детской, угловой комнате, где Лисетт распахнула настежь все четыре окна, было немного прохладнее, чем в других покоях особняка. Адриен пришла туда около полудня поцеловать дочь и сына и задержалась. Полулежа на софе, она следила за их играми — безотчетно, из-под опущенных ресниц. Ее вялость будто передалась и детям: Эмма скучающе водила карандашом по бумаге за своим столиком, Эрнест возился с солдатиками, выстраивая их в ряды. Оба каким-то образом чувствовали, что матери плохо, и не подходили к ней. Адриен была им признательна.       Она запуталась в своих мечтах, опасениях, связях с людьми, которые были с ней изо дня в день. Ее разум лихорадочно искал компромисс, и Адриен увязала в тех обрывках воспоминаний, фантазиях и надеждах, что кружили в голове. Как жена — и женщина, понимающая, что значит «жена», — она могла бы теперь повиниться перед Луи во всем и согласиться на любое наказание; как мать, обожающая своих детей, она должна была выполоть из себя всю прочую любовь как сорняк и схоронить ее в себе же навеки, чтобы Луи — а он был на это способен с подачи отца — не разлучил ее с Эммой и Эрнестом; как девушка, влюбленная и живущая влюбленностью, она терялась вовсе. Адриен подспудно знала, что жена в ней потерпит поражение, и это терзало ее. Не веря в бога и презирая церковь, она блюла клятвы. Супружеская не была исключением. Адриен поступалась своими принципами, предавала себя и свои чистые нравы. Злость на отца, из-за скупости которого клятва была дана, перетекала у нее в злость на свою мягкотелость. Но без замужества она не была бы матерью своих крошек…       Лисетт тронула ее за плечо, буквально вытаскивая из забытья.       — Мадам, внизу нарочный с письмом для вас, лично в руки.       Адриен встрепенулась. Письмо, каким бы оно ни было, отвлечет ее, она станет обдумывать и приукрашивать ответ, а не свое настоящее. К подъезду особняка она сбежала повеселевшей и удивилась, увидев всадника. Это был Перье, берейтор императрицы Жозефины. Адриен встречала его дважды или трижды, но в манеже и на конных прогулках. Писем он ей прежде не доставлял.       — Доброго дня, ваше сиятельство, — церемонно поздоровался он, протягивая ей плотный конверт. — Извините, что не спешиваюсь…       Адриен взяла письмо, не спрашивая об адресанте.       — Вы щеголяете, а не извиняетесь, сударь.       — Вы красавица, ваше сиятельство, как же не щегольнуть? — поддразнил ее Перье тем же степенным тоном.       — Я замужем, сударь! И не люблю наглецов.       — Муж мало кому помеха, — Перье засмеялся, и перо на его шапочке закачалось. — Счастливо оставаться, ваше сиятельство!       Вернувшись в детскую позабавленной и раздраженной одновременно, Адриен снова легла на софу и сломала печать на конверте. Вынув листы, она оцепенела. Ей почему-то казалось, что письмо от императрицы или Клер; она ошиблась. На нее слабо пахнуло туберозовой водой — как в тот раз в театре, когда граф де Коленкур слишком близко к ней наклонился. Это он писал к Адриен, и она отдернулась от бумаг, словно они ее обожгли.       Граф впервые послал ей письмо — не записку, не карточку, а письмо. Что-то в Адриен изнывало от любопытства, но она медлила: вдруг на нее посыплются укоры или, наоборот, утешения из-за Дюронеля? Они были бы одинаково острее копий для нее, больной от самоедства и самой страсти к графу — этой пропасти без дна, куда Адриен охотно шагнула. «Советую держаться посередине», — упреждала ее Клер, милая, подозревавшая обо всем Клер. Бесполезно. Пальцы Адриен дрожали над листами, исписанными графом, как над драгоценностью.       Глубоко вздохнув, она развернула верхний и прочла:             Госпожа маркиза,             Я знаю, вы нахмурились от столь непривычной вам сухости. Простите за нее. В мире нет ничего более бестактного, чем письмо влюбленного, начатое с имени возлюбленной. Оно выглядело бы пошло, так, будто мне что-то обещано — а оскорбить в вас своего друга и честную женщину я не хочу и не посмею.             Теперь вы хмуритесь сильнее, и я повторяю: это письмо влюбленного. Мне стоило написать его много раньше, еще зимой, потому что с самого бала в Мюнхене я был вами очарован. Но я не писал, боясь, что вы из свойственной вам скромности запретите мне любить вас и быть рядом с вами. Я боюсь этого и сейчас, однако желание наконец открыться побеждает страх. Госпожа маркиза, я люблю вас и докажу это, чем вам будет угодно…       Дальше Адриен не разобрала. В глазах у нее помутнело от слез, и она, спрятав лицо в ладонях — лист упал ей на колени, — отчаянно разрыдалась.       — Мамочка! — Она услышала сквозь всхлипы стук башмачков Эммы, тут же сорвавшейся с места. — Что случилось, мама? Почему ты плачешь?       Приластившись к Адриен, дочь крепко обняла ее за талию. Эрнест, более застенчивый и, как всякий мальчик, не переносивший истерик, тихо сел в изножье софы — Адриен ощутила лодыжкой тепло его тела. Собрав в кулак все самое себя, она кое-как шепнула Эмме:       — Наверное, от счастья! — погладила детей по кудрям, отстранилась и как можно быстрее ушла в свой кабинет.       На мгновение она даже очнулась, но потом Лисетт с оробевшим видом внесла письмо, и Адриен вновь залилась слезами.       Вопреки своим же словам, плакала она совсем не от счастья. Час, полчаса назад ее и графа разделяли две преграды: безответная влюбленность Адриен и ее брак. Первая рухнула с легкостью карточного домика, а вторая стояла, как бастион — неприступная, прочная, унылая тюрьма! Дойдя до этой мысли, из глупейшего протеста Адриен сняла свое обручальное кольцо и остервенело швырнула его в темный угол. Муж от этого не растворился, письмо графа да Коленкура — тоже.       Письмо... Едва оправившись от горестного порыва, Адриен продолжила чтение. Она нисколько не сердилась на графа, не винила его в своих печалях; когда взгляд ее зацепился за строчку «я люблю вас», от нежности ей сдавило горло. Эта простая фраза была для Адриен слаще, чем тысяча мужниных поцелуев. К тому же — она твердо была в этом уверена — за ней скрывались радости, которых прежде она не знала и не смогла бы узнать иначе, чем через измену.       «Прошу вас откликнуться так скоро, как вы сочтете нужным», — обращался к ней граф в постскриптуме. Адриен помрачнела. Она не чувствовала в себе сил принять какое-либо решение — ни отказаться, ни согласиться. К согласию она несомненно тяготела, но ей было страшно определяться — так страшно, что в какой-то момент ей почудилось, что свою влюбленность она выдумала и сама себе внушила. Малодушие, обычно не свойственное Адриен, буквально связало ее по рукам; она потерянно бродила по кабинету, натыкаясь, как слепая, на пуфы и задыхаясь.       В час ужина служанка принесла чай и свежие гренки. Адриен жадно набросилась на питье, потом с вдруг проснувшимся аппетитом поела. Будущее утратило трагические тона. «Молодость! — вспомнился ей софизм господина Мориса, — молодым достаточно быть сытыми, чтобы жить беззаботно». Допив чай, Адриен сама зажгла свечи — Лисетт явно предупредила прислугу, чтобы хозяйку не беспокоили, — и без подробностей написала Клер, умоляя навестить ее в первую же свободную минуту. Как-никак, Клер была старше, лучше разбиралась в придворных условностях, кроме того, ее ум сохранял трезвость, в то время как выплакавшаяся Адриен готова была пуститься в ликующий пляс. Отослав записку через дежурного лакея, она заперлась и до поздней ночи перечитывала послание графа, пока строчки, ласкающие до боли, не отпечатались в ее памяти.       Клер не заставила долго себя ждать. Не успела Адриен заказать себе утренний кофе и сесть в столовой, как ее ландо въехало на двор особняка; она и Луи чуть разминулись, и Адриен усмотрела в этом хороший знак. В характере мужа было бы учинить ей допрос из-за внезапного визита подруги, а так их ничего не стеснит.       — Дорогая, — с порога заговорила Клер, — ну и напугала же ты меня вчера! Что с тобой случилось? В записке на пять строк три грамматические ошибки!       Адриен против воли прыснула:       — Было не до грамматики. Выпьешь со мной кофе? Горячего, его еще варят.       — Слава богу, все не так ужасно, как я себе вообразила. Раз ты угощаешь кофе, вы, по крайней мере, не разорились... — Клер устроилась за столом. — И с детьми порядок, не до завтрака, если они при смерти. В чем дело? Скандал с маркизом?       — Нет-нет. Не трудись зря.       Клер устремила на нее пронизывающий взор.       — Не тяни, это нелепо.       — Я влюбилась, — на выдохе призналась Адриен и добавила смелее: — Взаимно, кстати. Я получила от него письмо, отчего и написала тебе.       — Так это восхитительно! — на губах Клер расцвела улыбка. — Кого мне поздравить? Это ведь один из придворных, сведенных тобой с ума? Я его знаю?       — Вряд ли я так уж свела его с ума. Но знаешь ты его отлично.       — Опять тянешь! — Клер поднесла ко рту чашку с кофе. — Я знаю много кого. Ну?       — Это граф Арман.       Едва не выронив чашку, Клер, не отпивая, вернула ее на блюдце. Сначала вид у нее был озадаченный — такой, будто Адриен сказала бессмыслицу, но потом она переварила ее ответ и, в секунду раскрасневшись, вскочила на ноги.       — Я… Господи, я убью его, я убью его за тебя, моя дорогая! К сожалению, я и не чаяла, что у него хватит наглости… Поди ж ты! — Клер сардонически расхохоталась. — Как это по-скотски! Отвратительно!       — Что именно? — вклинилась в ее тираду Адриен, сжавшаяся на своем стуле.       — Пользоваться положением девушки, у которой нет матери и брак которой так неудачен! — гневно выпалила Клер. — За такой добычей и ленивый угонится!       — Он мной не польз…       Клер перебила ее:       — Ты не имеешь никакого понятия о его намерениях! По чести, ты и о нем самом понятия не имеешь, в особенности о дурных его сторонах! Арман прекрасный друг и брат, я не оспариваю этого, но бессовестности с любовницами ему не занимать. Он никогда ничего им не должен, поскольку они замужем. А ты к тому же младше него и, извини за резкость, порой чересчур наивна! Арман и не шелохнется, если связь с ним тебя опозорит, а двор ему подыграет — ты же была согласна.       — Нельзя оценивать мужчину так, словно он лошадь на скачках, — возразила ей Адриен со всей возможной аккуратностью. — Твой Огюст тоже небезупречен.       — Он мой муж, а любовник — это действительно лошадь на скачках! Лошадь, на которую ты ставишь свою репутацию, свою семью и своих детей, дорогая. — Клер, немного остыв, сменила интонацию на умоляющую: — Ради детей! Луи ни за что не простит тебе адюльтер, это ясно как день, наследства не отнять, так он отнимет Эмму с Эрнестом! Мужьям Вадруй и этой русской вертихвостки, Голицыной, было все равно, один старик, другой иностранец…² Луи рогов не потерпит. А заметит он их в кратчайший срок — Арман публичный человек, и о его любовницах судачат.       Адриен убито молчала. Все то, о чем вела речь Клер, было не ново и тысячу раз ей самой пропущено через себя. Негодование подруги только всколыхнуло в ней дикую тревогу за детей. Несмотря на молодость, она была мать, и вероятность лишиться дочери и сына ограждала ее от грехов — даже таких, как интрига первой разделенной любви, от манящих ее поцелуев, ласк и секретов...       — Как же мне поступить? — спросила она, глотая слезы.       — Отказать Арману, и точка, — отчеканила Клер, пробуя кофе.       — Я его люблю! — не своим голосом взвизгнула Адриен. — Тебе кажется, что ли, что я ребенок или кость безмозглая, что я ошибаюсь в своих чувствах?! Кажется, что я принимаю за любовь дружескую привязанность? Ни черта, Клер, ни черта! Я бы убежала с ним на край света, имея шанс возвратиться назад! Это ты понятия не имеешь, но не о графе, а обо мне, ни на йоту. Твой супруг тебя боготворит, а ты его обожаешь, ты неустанно должна благодарить судьбу за такой подарок! Меня, увы, таким почему-то обделили. И ты мне приказываешь… приказываешь отказаться…       Ее истерика захлебнулась, и Адриен судорожно зарыдала — куда громче и безудержнее, чем над письмом.       — Я не приказываю, — Клер обняла ее за трясущиеся плечи, — я советую. Увы, но я не считаю Армана тем человеком, который тебя осчастливит. Хочешь — съезди к маркизе Мими, она строго иного мнения и с удовольствием с тобой поболтает. А я не обижусь — однако мне будет за тебя очень горько, дорогая.       Эти ее слова с неделю отбивали у Адриен тягу к дому на улице Наварен. Совесть колола ее, что негоже изводить графа, но она привыкла; привыкла и к тому, что почти не ест, не спит и часами лежит в апатии. Ее бесило лишь хладнокровие Луи. Изо дня в день он проходил мимо ее покоев, не интересуясь ни у слуг, ни у Лисетт, почему Адриен игнорирует ужины и никуда не выезжает. «Умри я, — безнадежно тянула она про себя, — он бы выяснил это из чеков гробовщика». Пожалуй, вязкая ненависть к мужу таки толкнула бы ее к Мими, если бы не другой резон.       Как-то под вечер Лисетт без стука ворвалась к Адриен в спальню.       — Мадам, внизу, в гостиной, граф де Коленкур. Слуги передали, к вам.
Примечания:
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.