ID работы: 4415987

My Cubicle Life

Слэш
Перевод
NC-17
Завершён
388
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
327 страниц, 33 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
388 Нравится 172 Отзывы 205 В сборник Скачать

Tommy-Boy

Настройки текста
— Луииииии, — закричал Найл. Я стоял напротив зеркала в ванной, то и дело поправляя пиджак от костюма. Я не носил костюмы уже несколько лет. Последний раз, когда я надевал костюм, был шесть лет назад, когда мама выходила замуж, поэтому я чувствовал себя немного странно, стоя перед зеркалом и смотря на свое отражение. И тот факт, что я пойду вместе с Гарри, придавал мне больше нервозности. Через несколько секунд я кивнул сам себе и вышел из ванной. Найл сидел на моей кровати, укутавшись в теплый свитер. Он посмотрел на меня, когда услышал мои шаги и оценил своим взглядом с ног до головы. Он поднял голову и покрутил пальцем, приказывая мне повернуться; я закатил глаза, но затем повернулся. Я медленно сделал круг, после чего посмотрел на Найла. — Ну как? Что ты думаешь? — Неплохо, Томмо, — ухмыльнулся Найл. — Совсем неплохо, — я выдохнул с облегчением, затем подошел к зеркалу во весь рост и снова оглянул себя, оттягивая манжеты. — Теперь я могу пойти спать? — спросил он, шмыгая носом. — Еще нет, — ответил я, смотря на свое отражение. — Ты выглядишь восхитительно, малыш, — кашлянул он. — Ты и без моего подтверждения знал это. — Да, знаю, — я посмотрел на него. — Ты выглядишь ошеломляюще, — зевнул он. — Чертовски завораживающе. — Вот сейчас я не нуждаюсь в твоем дурацком сарказме, — произнес я, продолжая смотреть на него. — Хотя твои волосы. Они совсем не ошеломляющие. — Мои волосы! — я заволновался, понимая, что у меня осталось всего несколько минут, чтобы привести их в порядок. — Черт, черт, черт! Найл громко засмеялся, ложась на мою кровать, в то время как я побежал в ванную. Открыв одну баночку с гелем для волос, я выдавил себе на ладонь и пригладил волосы. Затем я запустил пальцы в свои волосы, уделяя больше внимания своей челке. Убедившись, что прическа выглядела более менее аккуратно, я немного успокоился. — Нормально? — спросил я, возвращаясь в свою комнату. — Найл? — позвал я. Он лежал на спине, и я понял, что он уже заснул. — Найл! — выкрикнул я, толкая его коленку. — Не сплю, не сплю! — выкрикнул он, быстро принимая сидячее положение. Он потер кулачками свои глаза и закашлял. — Боже мой. — Нормально? — спросил я, показывая на свои волосы. — Я бы тебя трахнул. — Ты можешь хоть несколько секунд быть серьезным? — я посмотрел на него строгим взглядом. — Лууууииииии, — прохныкал он, хмурясь и скрещивая руки на груди. — Я болею. А ты сводишь меня с ума! — Вредное дерьмо, — произнес я. — Как только я уйду, ты можешь лечь спать. — Ты самый глупый, раздражающий, эгоистичный, — он остановился, придумывая оскорбления. — Ублюдский кусок дерьма. Ты, блять, выглядишь великолепно, и если ты снова заставишь меня сказать это, — он указал на меня пальцем. — То я начну говорить обо всех тех вещах, которые меня бесят в тебе. Я рассмеялся, смотря на него. — Нет ничего, что бы ты мог ненавидеть во мне. — Ложь. Наглая ложь. Я закатил глаза, вытаскивая из шкафа новую пару обуви. — Меня бесит то, что ты храпишь, — начал он, в то время как я сел на кровать, чтобы надеть обувь. — Я ненавижу то, что ты всегда устанавливаешь время на микроволновке, — продолжал он, загибая свои пальцы. — Я терпеть не могу то, что ты никогда не чихаешь по одному разу, вместо этого, ты же, блять, чихнешь, сука, пятнадцать раз подряд! — он уставился на меня, а я фыркнул, нагибаясь для того, чтобы зашнуровать ботинки. — А мне не нравится то, что когда ты болен, ты не можешь оригинально ругаться. — Завали! Это моя фишка, — сказал он, ударяя меня в плечо. — Меня бесит то, что ты ходишь за мной по всей квартире и выключаешь свет. — Но ты ведь всегда оставляешь его включенным, — рассмеялся я. — Кто-то из нас должен экономить. — Меня бесит то, что ты жадный придурок, который беспокоится о чертовом свете! — вскрикнул он, тыкая в меня пальцем. Я поднял бровь, смотря на него, и он вздохнул, прикрывая глаза и шмыгая носом. — Видишь. Есть много всего, что я ненавижу в тебе. Я снова окинул его взглядом, сохраняя тишину. Я наблюдал за тем, как он снова лег на мою кровать и укрылся, громко кашляя. — А мне не нравится то, что ты закашлял своими бактериями все мои подушки, — произнес я. Найл, в надежде позлить меня еще больше, специально уткнулся носом в мою подушку и покашлял еще раз. — А я ненавижу то, что ты не даешь мне спать. Я закатил глаза. — Вали спать, — сказал я, поправляя пиджак еще раз. — Я слишком устал, чтобы двигаться. Ты растерзал меня, — произнес он, укутываясь в еще один плед. Через секунду послышался стук в дверь. — Черт, это Гарри, мне нужно идти. — Вали уже, — он закрыл глаза и помахал мне рукой. — С тобой все будет в порядке? — Ага, — пробубнил он, поворачиваясь ко мне спиной. Я схватил кошелек и ключи с тумбочки, останавливаясь, чтобы поцеловать Найла в лоб (он на это лишь громко фыркнул и дернул рукой.) Затем я направился в коридор, чувствуя бьющийся пульс в висках. Подойдя к двери, я сделал глубокий вдох и открыл ее. Гарри широко улыбнулся мне, и я быстро осмотрел его с ног до головы. Его черный костюм идеально сидел на нем, под пиджаком была серая рубашка, три верхние пуговицы которой были расстегнуты. Затем он вытащил из кармана черную бабочку, и, застегнув пуговицы, он надел ее, улыбаясь мне. Его кудрявые волосы были откинуты назад, и мне стало интересно, почему он никогда не делал такой прически. — Я достаточно великолепен? — рассмеялся он, смотря на меня. — Определенно, — ухмыльнулся я, засовывая руки в карманы и выходя из квартиры. Я хотел сказать Гарри, как замечательно он выглядел. Если честно, увидев его в этом костюме, я захотел пропустить вечеринку и направиться в спальню. С ним. Но зная, что я никогда не смогу сказать это, я оставил эту идею, придерживая наши платонические отношения. — Рад видеть, что ты надел обувь, — заметил он. — Я же не животное, — закатив глаза, я повернулся к двери и закрыл ее. — Я видел лимузин, который подъехал буквально несколько минут назад, — сказал Гарри, указывая в сторону лестниц. — Поверить не могу, что твоя компания отправляет за всеми гостями лимузины, — он рассмеялся, наблюдая за мной. — Да уж, — пожал плечами я, пока мы спускались вниз. — Это довольно странно, не так ли? — мы вышли из подъезда и прямо перед нами стоял черный лимузин, рядом с которым нас встречал водитель. — Мистер Томлинсон? — спросил он. — Должно быть, это я, — кивнул я. Он открыл дверь, и я залез внутрь, после чего Гарри последовал за мной, садясь ко мне ближе, чем следовало. Водитель закрыл за ним дверь и вернулся на свое место. Я осмотрелся вокруг, удивляясь роскоши, которая нам была предложена. Я посмотрел на Гарри, и он тоже осмотрев все вокруг себя, окинул меня вопросительным взглядом. — Что-то не так? — спросил я. — Где моя пицца? — Пардон? — спросил я, поднимая брови вверх. Он рассмеялся. — Ты что не смотрел Один Дома 2? — А, — вспомнил я, улыбаясь. — Точно. — Помнишь ту сцену, когда тот парень из отеля попал в лимузин, и там его ждала сырная пицца, — он взглянул на меня, и я ухмыльнулся. — Помню, — кивнул я, стараясь не улыбаться. — И он еще пил колу из фужеров. — А ты задрот по фильмам. — Что я могу сказать? — рассмеялся он. — Я люблю фильмы.

***

Подъехав к месту проведения праздника, мы с Гарри вышли из лимузина, осматривая здание. Я повернул голову к Гарри, замечая его удивленный взгляд. Я незаметно улыбнулся. — Готов? — Думаю, да, — он нервно выдохнул. — А ты готов? — спросил он, поворачиваясь ко мне. — Нет, — я отрицательно покачал головой. Мы молча направились вперед, ступая на лестницу, которая была покрыта красной дорожкой. Два парня в смокингах открыли нам дверь, и мы вошли внутрь. Девушка, стоявшая за стойкой, убедилась в том, что мы прибыли на вечеринку компании и указала нам нужное направление. Мы пошагали прямиком к танцевальному залу. — Мы направляемся прямиком в логово льва? — спросил Гарри. — Что-то типа этого, — рассмеялся я. Войдя в танцевальный зал, я понял, что в этом году компания постаралась на славу. Огромный зал, в центре которого располагалось танцевальное пространство, а вокруг него везде стояли круглые столы с белоснежными скатертями на них. Очень сильно меня удивило то, что на импровизированной сцене была какая-то музыкальная группа, которая исполняла живую музыку. На стенах висели гигантские украшения, а в середине висела огромная люстра, которая освещала весь зал. Идеально одетые и громкоговорящие друг с другом люди прибывали один за другим. Среди них то и дело ходили официанты с белыми полотенцами, перекинутыми через руку и с подносом в руках, на которых стояли фужеры с шампанским и тарелки с закусками. Я снова обратил внимание на группу, позади нас, вслушиваясь в их игру. — Нравится музыка? — спросил Гарри, будто прочитав мои мысли. — Я как раз думал об этом, — улыбнувшись ему, я снова повернулся к группе. Гарри посмотрел на номер в моей руке и указал, к какому столу нам надо было идти. — Пойдем, мистер Найл Хоран, — улыбнулся я, протягивая карточку Найла Гарри. — Благодарю вас, — рассмеялся он, немного кланяясь. — Богатые люди кланяются, ведь так? — спросил он, смотря на меня. — Если бы я знал, — ответил я, смотря на карточку со своим именем. — Где, черт возьми, этот девятый стол? — Хмм, — Гарри остановился, осматривая комнату. — Не думаю, что они пронумеровали столики. — Это было бы намного проще, — произнес я, взглядом сканируя комнату и узнавая некоторых людей, которые разговаривали с людьми, которых я никогда в жизни не видел. С левой стороны я заметил Бэрнса, который общался с другими людьми, в одной руке держа фужер с шампанским. — Видишь того мужика? — я указал на него. — В дурацком костюме и с ужасно уродливым лицом. Гарри громко рассмеялся, затем опустил голову вниз, пытаясь не улыбаться. — Это Грег Бэрнс. — Оу, — его губы снова дрогнули в улыбке. — Наш кровный враг. Наш. — Ага, — кивнул я. — Видишь эту женщину, — я незаметно указал ему в другую сторону. — В красном платье, которое на три размера меньше, чем нужно? — Да, — кивнул он, прикусывая губу. — Это Джулиан МакНарри, — сказал я, смотря на Гарри. — Однажды в комнате отдыха ее застукали, стоящей на коленях. — С кем? — спросил он, широко ухмыляясь. — С Томасом Фишером. — Нет! — выкрикнул он, широко раскрывая глаза. — Только не с моим Томми! — Да! С Томми! — посмеялся я, понимая, что Гарри ведь даже не знал этого Томаса. Я прикрыл губы руками, чтобы скрыть свою улыбку. — У них это все длилось несколько недель. Если бы они могли, то они бы трахались и обжимались в любых местах, где их могли увидеть люди. — А я то думал, почему сломался принтер! — произнес он. — Точно! — я прикусил нижнюю губу. — Но лучше всего, — продолжил я, махая рукой одному из своих коллег. — Это Сара Мостер, которая самая первая обнаружила их, — Гарри драматично вздохнул. — Сара — лучшая подруга жены Тома! — Вот это поворот! — глаза Гарри стали еще шире. — Тут был такой скандал, — я ухмыльнулся, смотря в глаза Гарри. — Что еще? — улыбнулся он, осматривая людей. — Я хочу быть в курсе всей драмы. Пока мы искали девятый стол, я успел рассказать ему различные офисные истории, которые произошли в этом году. В конце концов, мы нашли наш стол, который был в дальнем углу комнаты, и за которым уже сидело три человека. За каждым столом должно было сидеть десять человек, и я был так рад, что Бэрнс сидел не за нашим столиком. — Чарльз, Райан, — я поздоровался с двумя мужчинами, сидящими за нашим столом. — Вероника, как твои дела, дорогая? — я улыбнулся, целуя ее в щеку. — Это мой… Эм… Мой… Это Гарри Стайлс, — я представил его, избегая их взглядов, в надежде на то, что они не заметили моих порозовевших щек. Гарри пожал руки мужчинам и поцеловал руку Вероники, после чего сел рядом со мной. Мои щеки все еще горели, и я поднял стакан с водой, делая глоток. — Мне кажется, тебе нужно что-нибудь покрепче, — тихо произнес Гарри, смотря на меня. — Да, — нервно улыбнулся я, избегая его взгляда. — Пойду и поищу бар, — сказал он. — Что тебе принести? — Что-нибудь крепкое. Двойное. А лучше тройное. — Понял, — рассмеялся он, вставая из-за стола и направляясь к бару. Пока не было Гарри, я пытался поддерживать вежливый разговор, беседуя со своими коллегами о проектах, которые нам предстояло скоро предоставить. Мне всегда казалось, что я не вписываюсь в их компанию из-за своего возраста, поэтому мне было немного трудно общаться с ними. Когда через две минуты вернулся Гарри с мартини, я вздохнул, надеясь поговорить с ним. — Я попросил их сделать напитки очень крепкими, — сказал он, передавая стакан мне. — Поэтому, я думаю, что там одна водка. — Отлично! — улыбнулся я, поднимая стакан и выпивая почти все. Крепкий напиток приятно обжигал глотку, и мне захотелось выпить еще. По-другому я бы не смог прожить этот вечер, особенно, когда рядом со мной сидел Гарри, который все время смотрел на меня и улыбался, потягивая свой напиток. Я посмотрел на него в ответ и слегка улыбнулся, возвращаясь к своему мартини. Гости все еще прибывали, и к тому времени, как подали салат, мы с Гарри уже успели выпить три стакана мартини. Официанты поочередно ставили возле нас тарелки с едой, и, посмотрев на Гарри, я увидел, как он вежливо улыбнулся официанту, который подавал ему салат. Он посмотрел на меня и придвинулся ближе, наклоняясь к моему уху. — Я ожидал, что они будут подавать икру и улиток. — Я тоже, — прошептав ему в ответ, я улыбнулся, беря в руку вилку. Я выковыривал из салата помидоры и складывал их на край своей тарелки, чувствуя взгляд Гарри на себе. Мы смотрели друг на друга в течение нескольких секунд; он поднял бровь, и я кивнул ему, отвечая на его незаданный вопрос. Мы осторожно сдвинули свои тарелки вместе, и они стукнулись друг о друга, издавая характерный звон. Я посмотрел на остальных сидящих за столом, надеясь, что они ничего не услышали. Через секунду я настороженно стал перекладывать свои помидоры в тарелку Гарри, то и дело смотря по сторонам, Гарри, в свою очередь, так же осторожно перекладывал лук из своего салата в мою тарелку. Незаметно вернув тарелки на свои места, мы оба ухмыльнулись. Когда ужин уже был почти закончен, и когда я совершал уже десятое нашествие на бар, все в зале обратили внимание на сцену. Одним из главных событий сегодняшнего вечера должна была стать церемония, которую они планировали хрен знает сколько времени. Бенджамин Хомель, один из генеральных директоров нашей компании занял центральное место на сцене, обращаясь ко всей толпе. Комната погрузилась в тишину, все присутствующие слушали директора на сцене. — Ты выиграешь что-нибудь? — прошептал Гарри, приблизившись ко мне. — Ни за что, — ответил я шепотом. Гарри улыбнулся, садясь прямо и смотря на сцену. Краем глаза я наблюдал, как он поднял бокал с алкоголем и сделал глоток. Я уже не помнил, как много таких стаканов с мартини мы сегодня выпили, но я чувствовал, что выпил достаточно, чтобы чувствовать себя комфортно. Мой костюм уже не казался мне глупым, и мой галстук больше не мешал мне дышать, а в голове больше не было удручающих мыслей. Бенджамин Хомель все говорил и говорил, рассказывая нам о первой награде, которую он собирался вручить. Фактически она называлась «Лучший Работник», но на самом деле, она должна была называться «Лучший жополиз». — Без каких-либо промедлений, — объявил Бенджамин. — Награда достается Грегори Бэрнсу. Я смастерил фальшивую улыбку на своем лице, хлопая со всеми остальными, в то время как Грег поднимался на сцену, улыбаясь, простите, во всю рожу. Хлопая и улыбаясь, Гарри наклонился ко мне и сказал, что Грег настоящий придурок, тем самым заставляя меня громко рассмеяться. Несколько стаканов мартини спустя, я чувствовал, что уже достаточно пьян и готов свалить отсюда. Я окинул Гарри взглядом, примечая вежливую улыбку на его лице, после чего я стал изучать его профиль, пока он не поймал меня за подглядыванием. — Что? — улыбнулся он. — Ничего, — ответил я. — Тебе скучно до смерти? — Нууу, — он попытался что-то придумать, пожимая плечами. — Не совсем, — он поднял свой стакан и допил оттуда мартини, смотря на меня. — Еще? — поднял он бровь, показывая на бар. — Определенно, — я рассмеялся, и мы оба поднялись с мест. Меня немного качнуло, и Гарри, заметив это, начал смеяться. Я попытался стоять ровно, но у меня плохо получалось, поэтому я грозно посмотрел на него, призывая прекратить ржать надо мной, но у меня ничего не вышло, и я стал смеяться вместе с ним. Мы направились к бару, осторожно обходя людей. Меня немного занесло, и я врезался в спину танцующей женщины, быстро извиняясь и возвращаясь к Гарри. Мы оба взорвались смехом, когда отошли от женщины, идя близко друг к другу. Пока мы стояли в очереди за напитками, к нам повернулся мужчина, который стоял впереди, и я узнал в нем Томаса, о котором ранее я рассказывал Гарри. Держа в одной руке стакан, другой он потянулся ко мне, чтобы поздороваться. — Томлинсон, как ты? — спросил он вежливо. — Хорошо, очень хорошо, — кивнул я, пожимая ему руку. — Это… — Томми, — громко произнес Гарри, вспомнив наш разговор о нем. — Мальчик Томми! Как дела, дружище? — Гарри схватил протянутую руку Тома и стал трясти ее, после чего похлопал его по плечу. Я просто глазам своим не верил. — Эм… — Томас остановился. — У меня все хорошо, чувак. Ты как? Я прикусил нижнюю губу, пытаясь не лыбиться как последний идиот от вида того, что Томас делал вид, будто был знаком с Гарри. Я прожигал Гарри взглядом, и он знал это, но все же мастерски продолжал играть свою роль, отдавая все свое внимание Томасу. — Я в полном восторге, — произнес Гарри. — Как поживает твоя жена? Нет. Я отвернул голову в сторону, потому что знал, что просто не смогу не заржать. Гарри незаметно ткнул меня локтем в живот, призывая меня повернуться и не портить представление. Я повернулся обратно, зажимая ладонью свой рот, однако, из него выскочило что-то похожее на хлюпанье, и, как оказалось, это был начинающийся смех. — Не обращай на него внимания, — сказал Гарри Томасу. — Он выпил слишком много ликера. Извините, простите. Я согнулся буквально пополам, когда громкий смех стал вырываться из моего рта. Я не знаю, почему меня это так смешило, но я просто не мог остановиться, продолжая смеяться. Гарри как-то пытался остановить меня, но ничего не выходило. — Рад был снова увидеть тебя, Томми, — произнес Гарри, толкая меня в спину и двигая в сторону. — Ты просто ебанутый! — я снова громко рассмеялся. Гарри все еще шел позади меня, держа свои руки на моих плечах, в то время как мы все дальше отходили от бара. — Ты должен был подыграть мне, — Гарри тоже начал хихикать, и я чувствовал его дыхание на своей шее. — Но ты все испортил! — Ты назвал его мальчиком Томми, — я резко остановился, увидев рядом Бэрнса, и Гарри врезался в мою спину. Он вышел из-за моей спины, чтобы посмотреть, почему я остановился. — Томлинсон. — Бэрнс. — Как зовут твоего парня? — Что? Он не… Мы не… — Гарри Стайлс, — представился он, перекидывая свою руку через мое плечо. Я прикусил щеку, чувствуя приятную волну растекающуюся внутри меня. — А ты? — Грег Бэрнс. — Поздравляю с наградой, — вежливо произнес он. — Уверен, что твоя мама очень горда тобой, — у него был такой замечательный тон и такая восхитительная фальшивая улыбка. Мне пришлось двинуть ему в ребра локтем. — Это случается всегда, когда ты предан своей компании и упорно работаешь на нее. Томлинсон, ты же знаешь хоть что-то об этом? — Знаешь что, Бэрнс, — я поднял бровь. — Я думаю, что ты должен отъебаться от нас прямо сейчас. — Предсказуемо, — выплюнул Грег, закатывая глаза. — Знаешь, что предсказуемо? Предсказуемо то, что ты, чертов жополиз, выиграл эту награду, и если бы у тебя была возможность лизать ее всю жизнь, то ты… — Мы как раз собирались уходить, — перебил Гарри, хватая меня за руку и толкая за собой. — Был рад познакомиться с тобой. Удачи во… Во всем, — Гарри помахал ему свободной рукой и оттащил меня от Бэрнса. — Блять! — я уставился на Гарри. — Ты должен был дать мне шанс разобраться с этим ублюдком! — Нет, — рассмеялся Гарри. — Ты бы жалел об этом завтра. — Не стал бы! Нет ничего лучше, чем высказать этому придурку все то, что я о нем думаю. Он же просто засранец, ублюдок и … — я резко замолчал, когда навстречу нам вышел Бенджамин Хомель. Я прикрыл рот и улыбнулся ему, чувствуя как рука Гарри упала с моего плеча. — Мистер Хомель, сэр, — кивнул я. — Как проводите вечер? — Великолепно! — Бенджамин улыбнулся, и мы закрепили приветствие рукопожатием. Затем он обратился к Гарри, протянул ему руку и представился. — Вы наслаждаетесь вечером, парни? — Да, очень, — кивнул я, улыбаясь ему. — Да, — согласился Гарри. — Замечательная вечеринка! — Очень рад! — улыбнулся Бенджамин, снова тряся мою руку. Как только мы оказались вне поля зрения остальных, я схватил Гарри за руку и мы побежали наружу. Мы громко рассмеялись, врезаясь друг в друга, пытаясь не задевать идущих мимо людей. Я не понимал, что управляло мной: выпитый алкоголь или какой-то адреналин, но мне казалось, будто мои ноги бежали быстрее, чем я мог. Мы даже не успели заметить, как оказались на улице. Мы добежали до ближайшей остановки, и решили постоять, чтобы восстановить дыхание. Я отпустил руку Гарри, пытаясь ровно дышать и не смеяться. Гарри даже не пытался сдерживать смех, и его голос слышался на всю улицу. — Ты бы видел, — говорил он, ярко улыбаясь. — Ты бы видел свое лицо! — он рассмеялся, указывая на меня пальцем. — Я не мог оставаться там, — произнес я, вытирая щеки рукавом от пиджака. — Когда мы врезались в твоего начальника, — Гарри остановился, делая вдох. — У тебя было такое лицо, будто ты увидел призрака! — Я просто не хотел, чтобы он подумал, что я много пью. Эта фраза лишь еще больше раззадорила его. — В этот момент я представил себе, как ты разговаривал с родителями, когда в подростковом возрасте возвращался домой пьяным, — он смотрел на меня. — Да, мистер Хомель, сэр, да. Восхитительно! Спасибо за вечеринку! — он пытался изобразить мой акцент, широко улыбаясь. — Отвали, — рассмеялся я, наблюдая, как он согнулся, громко смеясь. — Я не говорил такого! — Я не помню, когда смеялся так в последний раз. — Я тоже. — Мы так быстро убежали оттуда, будто что-то украли. — У нас не было другого выхода, — улыбнулся я. — Я создал план побега и убежал. Буквально. — У тебя не будет проблем из-за того, что ты ушел так рано? — Рано? — удивился я. — Уже полночь! Я показался там, поэтому все знают, что я там был. — Даже твой босс, — ухмыльнулся Гарри. — Не напоминай! Мы еще около минуты глядели вокруг себя, раздумывая над тем, в каком направлении нам следовало идти. — Думаешь, лимузин все еще ждет нас? — спросил я, хмурясь. — Не знаю. Ты же не думаешь, что он заберет нас отсюда, да? — Думаю, нет. Можем поймать такси? — Позже, — произнес он. — Можем просто прогуляться немного? Я не хочу снова сидеть на чем-то, — рассмеялся он. — Моя задница слишком устала, — я кивнул, указывая в левую сторону. Маленькими шагами мы направились в нужную сторону. Этот вечер получился намного лучше, чем я ожидал. Краем глаза я наблюдал за тем, как Гарри расстегнул свою бабочку и снял ее. — Черт возьми, я снова могу дышать! — рассмеялся он, засовывая бабочку в свой карман. Затем он расстегнул верхние пуговицы своей рубашки и то же самое проделал с манжетами. Я пытался уничтожить образ Гарри в своей голове. Несколько минут мы шли в полной тишине, обычно переполненные улицы были абсолютно пусты. Воздух был холодным, но алкоголь в нашей крови не давал нам замерзнуть. — Спасибо, что сходил со мной, — я повернулся к нему, смотря в глаза. — Я уверен, что ты не так планировал провести вечер субботы. — Мне было весело. Особенно было весело смотреть, как ты выставлял себя дураком. — Эй! — я толкнул его в плечо. — Поверить не могу, что ты работаешь с такими придурками. Они все так любят выпендриваться. — Я знаю, — простонал я. — Это ужасно. — Бэрнс. Вот кто настоящий мудак. — Ага. Кстати, извини, что он назвал тебя моим парнем. — Все нормально, — отмахнулся он. — Этот парень настоящий придурок. Мне плевать, что он там подумал. Я кивнул, скрещивая руки на груди и смотря на тротуар. Я обдумывал его слова; я испугался, что Гарри станет избегать меня после того, как Бэрнс назвал его моим парнем. Учитывая, что почти все пришли со своими вторыми половинками, я могу предположить, что все мои коллеги подумали, что Гарри мой парень. Я даже как-то не успел подумать об этом, когда приглашал Гарри пойти со мной. Я не хотел напугать его и сделать так, чтобы все думали, что он был моим парнем. — Могу я задать тебе вопрос? — спросил он. — Конечно. — Знаешь, это немного личный вопрос, — мое сердцебиение участилось, и я кивнул. — Люди принимают тебя? На работе? — Принимают ли меня в качестве гея? — Да, — кивнул он. — Ведь я знаю, что Бэрнс просто придурок, и ты тоже говорил мне об этом. И мне просто интересно, кто-то из них унижает тебя? — он говорил очень медленно и осторожно, боясь обидеть меня. — Вроде нет, — пожал плечами я. — По крайней мере, они не говорят мне гадости прямо в лицо. — Это хорошо. — Почему ты спросил об этом? — я взглянул на него. — Хотел убедиться, что мне не следует возвращаться туда, чтобы надрать кому-то зад, — он повернул голову ко мне и улыбнулся. Я ответил ему благодарной улыбкой и снова уставился на тротуар. — После того, как я познакомился с твоими коллегами-ублюдками, я хотел убедиться, что они не… Ну ты понимаешь. — Не задирают меня? — Что-то типа того. — Они просто не обращают на меня внимания, — пожал плечами я. — Я не разговаривал с коллегами со времен прошлого мероприятия. Бэрнс — редкостный мудак, — я попытался объяснить ему, почему Бэрнс ненавидел меня. — Он зол на нас с Найлом, потому что мы молодые сосунки и занимаем ту же должность, что и он. Он может говорить обо мне, что угодно, ведь он совсем не знает меня. Конечно, иногда он воспроизводит какие-то шуточки про геев, но мне поебать на то, что он говорит. — Это вообще не волнует тебя? — Нет. — И никогда не волновало? — Неа, — я снова обернулся к нему, смотря в глаза. — Что есть, то есть. В итоге мы так и не поймали такси. Мы добрались до дома всего за час, к тому же мы шли очень медленными и маленькими шагами. Мы больше не говорили о Бэрнсе, лишь тогда, когда я убедил его в том, что мне абсолютно срать на слова Бэрнса, Гарри успокоился и начал новый разговор. — Не совсем подходящие для прогулки туфли, да? — я указал на свою обувь. Гарри сначала посмотрел на мою обувь, затем на свою, улыбаясь. — Да уж. Мои ноги сейчас просто отвалятся. — Ты должен был сказать мне, — произнес я, когда мы начали подниматься по ступеням. — Мы могли поймать такси. — Ты должен был сказать что-нибудь. — Я говорил! — Когда мы вышли из ресторана, ты не сказал ничего о том, что у тебя болели ноги! — рассмеялся он. — Все равно. Когда мы оказались на нашем этаже, то оба резко остановились. Моя квартира была с левой стороны, его квартира с правой. Посмотрев на дверь своей квартиры, я снова повернулся к Гарри. Он стоял, сложив руки в карманы и смотря вниз. Я оперся спиной на стену в подъезде и немного выставил ногу вперед. — Мне кажется, что после этого вечера ты снова должен мне, — наконец заговорил Гарри, ловя мой взгляд. — С какого хера, — подразнил его я. — Помни, что этим вечером ты отдал мне долг. — Долг? — выкрикнул он, его зеленые глаза расширились в изумлении. — Ты, — он указал на меня. — Помогал мне собирать стол несколько часов. Стол, который в итоге я собрал сам! — он рассмеялся. — А я потратил целый субботний вечер на то, чтобы провести его с тупыми придурками, одетыми в тупые костюмы! К тому же я сам был в ужасном узком костюме! — он махал руками, показывая свое недовольство. — Ладно, — сказал я, закатывая глаза. — Я должен тебе. — Вот, — кивнул он, в то время как на его лице появилась победная улыбка. — И я собираюсь спланировать то, как ты отдашь мне долг. Он подошел ближе ко мне, протянув руку к стене рядом со мной. Его ладонь была в нескольких сантиметрах от меня, тем самым блокируя меня. Я задержал дыхание, наблюдая за тем, как его тело ближе двигалось к моему. Он был настолько близко, что я чувствовал водку в его дыхании. Я придвинул ногу ближе к стене, позволяя ему встать еще ближе ко мне. Он собирался поцеловать меня. Мое сердце бешено заколотилось внутри, кровь забурлила в висках. Я неотрывно следил за его взглядом, который бегал от моих губ к моим глазам. Облизав свою нижнюю губу, я глубоко вдохнул через нос, ожидая его действий. Мы молча стояли рядом, ловя дыхание губами. Через несколько мгновений его глаза опустились к моим губам. Он снова взглянул на меня, и я хотел двинуться вперед, но шум со второго этажа отвлек нас, и мы оба повернулись к источнику звука. Наверняка, один из подростков, живущих в нашем доме, громко открывал свою скрипящую дверь. Я повернул голову к Гарри, который облизал свою губу и отошел назад, неловко смотря вниз. — Что ж, увидимся завтра? — спросил он, пропуская свои волосы через пальцы. — Да, — отмахнулся я. Он поднял глаза, чтобы снова посмотреть на меня. Я улыбнулся ему, после чего он отвернулся и зашел к себе в квартиру. Я запрокинул голову назад, закрыв глаза и грозно выдыхая. Я постоял на лестничной площадке еще несколько секунд, после чего зашел домой. В квартире было темно и тихо. Я тихо закрыл входную дверь и облокотился на нее, закрывая глаза. В моей голове то и дело повторялся тот момент с Гарри в подъезде. Я знал, что это должно было меня пугать, но вместо этого, на моем лице красовалась улыбка. Гарри хотел поцеловать меня.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.