***
Оказавшись перед древними воротами, Гермиона и Драко восторженно огляделись вокруг, а Люциус и Северус шокировано ахнули, увидев такие чары защиты, каких не было, даже на Хогвартсе. — Чары Защиты — смесь из чар моих предков, изобретенных мной и именных директора банка Гринготтс. Могут выдержать взрыв ядерной бомбы, — хмыкнул Поттер заметив их лица. — Подвезите меня к воротам. — Это немыслимо! — восхитились гости. Гарольд, когда его подвезли поближе ко входу в замок, приложил руку к воротам и пустил импульс своей магии. Магия засияла ярким серебристым светом, и ворота открылись перед волшебниками. Попасть в замок можно было, если пройти по вековому парку голубых елей, что они и сделали. Прогулочным шагом шли по ровной дорожке, осматривая все вокруг и тихо разговаривая о чем-то своем, и катили перед собой инвалидную коляску.***
А Гарри едва мог дышать, представляя, как Люциус и Северус раздевают его, нетерпеливо расстегивая пуговицы, разрывая непокорную ткань… Как они укладывают на широкую кровать, устраиваясь рядом… Как их теплые ладони двигаются по обнаженной коже мужа… — Гарри… — позвала его леди Малфой, но Гарольд не ответил. Как, Северус и Люциус лениво потерев затвердевшие соски, спускаются ниже, обводят ямку пупка, скользят к возбужденному, жаждущему члену. И как два альфы плотно обхватывают его — так же плотно, как Гарри делал это давно, лет двадцать назад, окончательно потерявшись в мечтах… — Гарри… — Все, Люциус. Наш лорд Поттер летает в облаках, — заметил Снейп. — Пора Драко и Гермионе домой и пусть захватят Надин и Алана. — Только, Виктор идет с вами, дети, и не спускает с вас глаз, — негромко провозгласил Гарольд. — Но, отец, — начал было Алан, но под суровым взглядом Люциуса быстро смолк. — Мы уже двадцать лет, как не виделись, и нам очень хочется побыть вместе, — проговорил Северус. — Хорошо, но если вы снова заставите нашего папулю страдать, то я и Надин вас упакуем и отправим куда подальше. Так и знайте, — закончил Алан, а девушка кивнула, что согласна с планом брата. — Алан… Надин, разве так я учил вас уважать старших и ответственности за свои слова и действия. Извинитесь, сейчас же перед Вашими отцами, — Гарольд тихо сделал выговор своим детям, выделяя слово «Вашими». — Извините, папа, — сказала Надин с хитрым блеском в глазах. — Алан, твоя очередь, — проговорил Поттер. — Простите, отец, — с явной неохотой выдавил из себя его сын. — Пойдет, для первого раза, — строго сказал Глава рода. — Миона… Драко, пообедайте с нами, а после я открою вам арку прямо к мэнору. Можете забрать моих детей на выходные к себе. Мио, под твою ответственность. Их вещи доставят домовики. — Хорошо, Ральд, — сказала леди Малфой. — Тогда прошу в Блуждающий мэнор, — пригласил Гарольд всех. Люциус подвез мужа к входу. Лорд Поттер приложил руку к красивой резной двери из медового дерева*, пуская импульс магии, и массивные створки раскрылись. Маги вошли в холл.