ID работы: 4427863

Полусквиб или не такая, как все

Гет
NC-17
Заморожен
17
onaphiel482 бета
Размер:
52 страницы, 9 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
17 Нравится 24 Отзывы 9 В сборник Скачать

Глава 2 или "Магия таки существует!"

Настройки текста
Мистер Блуфорд сидел у себя в кабинете, размышляя над предложением Ланкастера старшего. Внезапно послышался мягкий стук в дверь. Энни! Точно. Только она так стучала. — Входи милая, — произнес мистер Блуфорд — Привет, пап, — произнесла девочка, закрывая дверь. — Как прогулялись с Дэниэлом? — Хорошо. А ты, папочка, нас уже женишь прямо — улыбнулась Энн. — Ну, а что? Очень состоятельный жен… — Не надо, пап! — перебила его дочка. — Ну ладно, я смотрю ты уже спать хочешь, раз такая нервная. Так ты за чем-то конкретным пришла? — Да, пап. Я по поводу этого — девочка протянула письмо отцу. — Ну что ж посмотрим…. Во время чтения письма лицо мистера Блуфорда от удивленного приобрело выражение крайне удивленного и в конце концов ужасно злого. — Что это, Энн? — У меня тот же вопрос. Думаю это розыгрыш, вот только мне никак не придет в голову, как оно попало ко мне на стол? — Ладно, подумаем об этом завтра. Смотри уже полночь, иди спать, Энн — сердито произнес мистер Блуфорд. — Хорошо — дочь, увидев настроение отца, решила лишний раз его не злить и послушно направилась к себе в комнату.       В ту ночь Анне совсем не спалось. Такое странное письмо…. Школа волшебства.… Об этом же можно только мечтать! Как бы ей хотелось, чтоб это было правдой. Но это не возможно, совсем не возможно, нет… Утром Энни проснулась от стука в дверь. — Да, кто там? — сонно произнесла Блуфорд. — Это я, Энн, — послышался голос матери из-за двери — вставай скорее, завтрак стынет. — Уже иду — произнеся это, Энни встала, накинула халат и пошла в ванную. Умывшись и зачесав волосы в косу набок, она спустилась в столовую. Там уже сидели родители и малыш Эндрю, жадно поедавший овсяную кашу. Анна же терпеть не могла эту кашу, поэтому завидев на столе блинчики, невольно улыбнулась. — Доброе утро, доченька, — произнес мистер Блуфорд — как спалось? — Спасибо, хорошо, пап. Ты уже говорил маме про письмо? — поинтересовалась Энн, садясь за стол. — Да, и я с тобой абсолютно согласна, это скорее всего розыгрыш, так что не будем обращать на это внимание — произнесла миссис Блуфорд. — Хорошо. Миранда, принеси мне пожалуйста какао — попросила Энни, зовя домохозяйку. Миранда была женщиной 50 лет, которая уже давно работала у Блуфордов. Поев, Энн встала из-за стола и, поблагодарив Миранду пошла к себе одеваться. Сегодня она собиралась провести день дома, гостей не планировалось, но мистер Блуфорд был таким человеком, к которому внезапные гости приходили довольно-таки часто, поэтому и выглядеть приходилось хорошо, так что не долго думая, Анна надела сарафан в цветочек, распустила волосы и одела свои обычные сережки-сердечки с жемчуженками.

***

      Минерва МакГонагалл стояла возле трактира «Три метлы» в Хогсмиде под руку с Альбусом Дамблдором. У обоих в руках были палочки и они, недолго думая, произнесли что-то себе под нос и трансгрессировали в невзрачный переулок возле улицы Риджент-стрит. Парочка свернула на улицу и прошлась немного вперед, стараясь не привлекать внимание прохожих. — Минерва, мне кажется, мы не много не так оделись для этого места — произнес Дамблдор, осматриваясь вокруг. Риджент-стрит — это улица богачей, все дома тут старательно охранялись, поэтому просто так к кому-то в гости не прийдешь. — Да… Видимо эта мисс Блуфорд — дочь богатых родителей. Зря я не попросила отчет из министерства об этой семье — задумчиво произнесла профессор. — Что ж, тогда предлагаю свернуть вон туда, — Альбус указал на небольшой переулок — и трансфигурировать нашу одежду в нечто иное. — Абсолютно согласна. Через 5 минут из переулка под руку вышли пожилой мужчина с длинной белой бородой в черном костюме и такого же возраста женщина в зеленом длинном платье. Пара направилась к дому под номером 25. Подойдя к дому, волшебники были достаточно удивлены. Перед ними находился огромный трехэтажный дом. Вокруг дома росли красивые, ухоженные кусты белых, красных и розовых роз. Посредине двора стоял бассейн, а среди кустов виднелась красивая беседка. Дом был огражден черным кованым забором. Подойдя к калитке, Дамблдор позвонил в звонок. К ним приближался одетый в черный костюм охранник. — Здравствуйте, представьтесь, пожалуйста — произнес молодой человек. — Добрый день. Я — Альбус Дамблдор, а это — Минерва МакГонагалл. Мы пришли к мистеру Блуфорду — уверенно произнес директор. — Секундочку, я должу хозяину о вашем приходе, — произнеся это, охранник набрал номер мистера Блуфорда… — извините, но мистер Блуфорд не знает, кто вы. — Ах, да! Передайте хозяину, что мы по поводу письма, пришедшего вчера юной мисс Блуфорд. — Минутку подождите… — охранник снова вернулся к телефону — Да, хорошо. Проходите. Вас ожидают.

***

Как только Дамблдор и МакГонагалл зашли в дом, их сразу встретила вся семья Блуфордов. — Добрый день. Меня зовут Альбус Дамлдор, — произнес директор — это Минерва МакГонагалл. — Очень приятно. Мистер Мэтью Блуфорд, это моя жена Джулия Блуфорд, а это наша дочь Анна, — сказал отец Энн — присаживайтесь. Гости прошли в гостиную. Это была светлая просторная комната, обставленная белой деревянной мебелью в стиле прованс. У стены красовался белый диван и два кресла, а посередине журнальный столик. На противоположной стене висел телевизор, а по бокам стояли напольные вазы с розами. Усадив гостей на диван, мистер Блуфорд начал разговор. — Ну что ж, здравствуйте еще раз мистер Дамблдор — задумчиво произнес глава Блуфордов. — Чай, кофе? — спросила, только что вошедшая Миранда. — Благодарим, мы сейчас слишком заняты, — произнес Альбус — что ж мистер Блуфорд, думаю… нет, я просто уверен, вы очень удивлены нашему приходу. Но попрошу меня выслушать, желательно без свидетелей. Миранда, ничуть не обидевшись, покинула гостиную, закрыв за собой дверь. Альбус же что-то тихо нашептал себе под нос. — Итак, продолжим. Вчера вашей дочери пришло письмо, которое, я уверен вы проигнорировали, подумав, что это шутка. Но нет, это не шутка. Ваша дочь действительно зачислена в школу чародейства и волшебства Хогвартс и я в частности — директор этого заведения, а мисс МакГонагалл — мой заместитель и профессор по трансфигурации — произнеся это Дамблдор остановился, ожидая реакции Блуфордов. — Что ж при всем уважении, мистер Дамблдор, я не совсем верю в волшебство и вовсе не уверен, что моя дочь волшебница — немного замешкавшись, все же произнес Блуфорд. — Этого и следовало ожидать, — наконец-то подала голос МакГонагалл — я вам сейчас докажу, что волшебство существует. Профессор вынула из сумки палочку, взмахнула нею и в воздух взмыла ваза, стоящая на журнальном столе, возле дивана. Затем поместив вазу обратно, Минерва, подняв в воздух стеклянную статуэтку, превратила ее в красную розу и вернула ее в прежнее состояние. Блуфорды были в замешательстве. А потом проследив за взглядом миссис Блуфорд, МкаГонагалл добавила: — Не переживайте, Дамблдор наложил маглоотводящие чары на двери и окна, так что если вдруг кто-то захочет к вам заглянуть, у него срочно появится какое-то дело. Немного прийдя в себя, мистер Блуфорд заговорил первым: — Вы меня весьма впечатлили, но мы планировали обучение нашей дочери совсем в другой школе. Она должна перенять наш бизнес и изучать наши дисциплины, а так как я понял из списка учебников, в Хогвартсе изучаются только волшебные предметы? — Вы правы. Но ведь при большом желании, ваша дочь может изучать маггловские предметы заочно или летом, да и к тому же не факт, что, закончив школу, она захочет работать на маггловской работе — задумчиво произнес Дамблдор. — Маггло-что? — переспросила миссис Блуфорд. — Маггловская работа — работа магглов — неволшебников. — Понятно. Но вы же понимаете, что наша дочь — известная личность и она не может просто так пропасть куда-то на весь учебный год — взволновано произнес мистер Блуфорд. — Не беспокойтесь об этом. Мы это уладим. Скажете, что она поехала в какую-то закрытую школу и всего-то, а мы в свою очередь проследим за тем, чтоб этот вопрос не привлекал лишнее внимание — спокойным тоном произнесла МакГонагалл. — Хорошо… Я даже не знаю. Думаю это прежде всего дело Энн — произнеся это миссис Блуфорд вопросительно посмотрела на дочь. Сама виновница встречи до сих пор слушала с замиранием сердца. Подумать только, Хогвартс! Школа магии и волшебства! Она волшебница! Да нет, они что-то перепутали. — Я, конечно, очень хочу в Хогвартс, но вы точно ничего не перепутали? — неуверенно спросила девочка. — Да все правильно, вот только есть одно «но», — произнес директор — Анна немного необычная волшебница это уж точно. Дело в том, что обычно волшебники поступают в Хогвартс в 11 лет, а вашей дочери, прошу заметить 13. Мы сами не знаем, что пошло не так, но если вам пришло письмо и вы есть в волшебной книге учета, значит, никакой ошибки быть не может. — Подождите, то есть я буду обучаться с 11-летними? — Мы еще не знаем, мисс Блуфорд. Об этом мы еще подумаем. Возможно, вы будете проходить программу ускоренным курсом, дабы в определенный год догнать ваших сверстников, но все, естественно зависит от вашего желания — сказал Дамблдор. — Я бы предпочла второй вариант — уверенно произнесла девочка. — Что ж в таком случае, если вы согласны с тем, чтобы ваша дочь обучалась в Хогвартсе, ждите от меня визита или по крайней мере письма. Ваша дочь необычная девочка, поэтому к вам могут нагрянуть люди из министерства магии или Визенгамота. Ах, да! У волшебников письма носят совы, так что не пугайтесь — сказал Дамблдор. — Мы согласны — произнес мистер Блуфорд. — Вот и прекрасно, — сказал Дамблдор — мы очень рады, что такая необычная ученица будет обучаться в Хогвартсе и что вы дали возможность вашей дочери развивать свой талант. — Мы тоже рады — сказал Блуфорд. Попрощавшись, волшебники поспешили в Хогвартс, а семья Блуфордов принялась бурно обсуждать новость.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.