ID работы: 4432552

Мы больше не проснемся

Слэш
NC-21
В процессе
4315
автор
Размер:
планируется Макси, написано 450 страниц, 32 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
4315 Нравится 485 Отзывы 2388 В сборник Скачать

Глава 2. Вспышка

Настройки текста
      Гарри Поттер сидел на Истории Магии и скучал. Откровенно скучал. Мало того, что этот предмет никогда ему не нравился, так еще и мысли теперь витали непонятно где. Его ночной вылазки не заметил никто, но Гермиона встретила по утру c легкой облегченной улыбкой, обратив внимание, что друг наконец-то более-менее выспался и пребывает в приподнятом настроении. Рон, как всегда, ничего не заметил. И сейчас он просто спал, сложив руки под голову. Гермиона бросала на рыжеволосого друга сердитые взгляды в перерывах между поспешным конспектированием слов профессора. Гарри медленно достал из сумки дневник Реддла и неуверенно погладил обложку. Предмет выглядел точно так же, как и его будущая версия, принадлежащая этому времени. Странно, почему за все эти годы он нисколько не потрепался? Магия, наверное. Забавно. В этом мире все можно объяснить «это магия, не заморачивайся.»       Волшебник незаметно огляделся, проверяя, смотрят ли в его сторону, и открыл презент Реддла — единственное доказательство, что эта абсурдная встреча не привиделась.       Была-не была, ведь в прошлом году он писал туда, и ничего не случилось. «Привет.»       Гарри замер, но слова не исчезали. Через пару мгновений на странице проявился ответ знакомым изящным почерком. «Долго же тебя носило, юный гриффиндорец. Или ты испугался?» «Ничего я не испугался!» — последовал незамедлительный раздраженный ответ. «Мне скучно. Развлеки меня.» «ТЕБЕ скучно? Я на уроке профессора Бинса!» «История — это очень интересно.» «Да неужели? Всегда хотел знать, из-за чего началась десятилетняя война между троллями.» «Гоблинами, Гарри.»       Следом за этой фразой последовала другая: «А какой же предмет достоин твоего внимания?» Гарри так и чувствовал насмешливые нотки в голосе книжного собеседника. «Трансфигурация мне интересна, но моя подруга справляется с ней гораздо лучше. Заклинания… Хотя, я бы не сказал, что хорошо учусь. Как-то… Не было на это времени.»       И это чистая правда. На первом курсе то и делал, что выискивал информацию о философском камне, искал того, кто хочет его украсть, и проходил испытания. На втором курсе был сумасшедший эльф, наследник Слизерина и громадный василиск. А еще был интереснейший квиддич. Где уж тут заботиться об уроках? Вот и в этом году он умудрился вновь наткнуться на Волдеморта. Будто приклеился, честное слово! Будто один единственный путь ведет именно к нему. А они оба стоят на противоположных концах и всегда друг друга находят. «Тьфу, какая-то сопливая романтическая чепуха,» — Гарри тряхнул головой, отбрасывая диковатые размышления прочь. «И чем же ты занимался, трудяга?»       Гарри занес перо над исписанной страничкой и замер. А что, собственно, ему написать? «Ты торчал из затылка моего бывшего профессора, и мне пришлось нечаянно его убить?» или «Я убил твоего питомца, вновь обвел вокруг пальца юное темнейшество, то есть тебя, и удачно сбежал»? Ну уж нет. «Ну… В квиддич играл.» «Игра для плебеев.» «Сам ты плебей!» — рассердился Гарри. — «Очень интересный спорт.» «Дай угадаю. Ты ловец?» Гарри удивился. «Да, но как ты понял?» «Это просто. Твой организм идеально подходит для этой роли. Идеальное строение тела для ловца. Мелкий и легкий. Отчаянно неуклюжий только.»       Гарри почувствовал на себе чей-то взгляд и оторвался от дневника. Гермиона сердито смотрела ему в лицо, сразу раскусив, что тот занимается посторонним делом, ведь мальчик сроду лекции Бинса не записывал. Поттер неопределенно махнул ей рукой и вернулся к дневнику Волдеморта. Лист очистился, а в самом его начале уже виднелась надпись: «Ты сегодня придешь?» — Нет, это просто смех какой-то! Неужели они всерьез думают, что Блэк просто возьмет и проберется в замок? Это же абсурд! — разглагольствовал во время обеда Рон, набивая себе рот пловом. — Рон, не будь дураком. Этот человек сбежал прямиком из Азкабана. Ему не страшны дементоры. — Замок должен охраняться, — неуверенно сказал Гарри, поддерживая волшебника. — К тому же, тут Дамблдор. — Вот именно! Ты слишком переживаешь, Гермиона, — поддакнул Рон, но девочка только покачала головой. — Я беспокоюсь о Гарри. То, что сказал мистер Уизли… — Ой, да брось. За нашим Гарри кто только не охотился, верно, друг? Ты всегда выбираешься из переделки живым! — Надеюсь, так оно и будет, — Грейнджер поджала губы и с беспокойством посмотрела на зеленоглазого мальчика. — Ты в порядке? — В смысле? — Ты сам не свой был… — Просто голова болела, — Гарри тут же добавил: — Но я сходил в Больничное Крыло, и меня подлечили. Оказалась простая магическая простуда. — Вот и хорошо, — девочка ласково улыбнулась. Гарри задумчиво смотрел на преподавательский стол и размышлял.       Он так и не рассказал друзьям о странной встрече. Он так и не ответил на последний вопрос Реддла.       К концу дня порядочно вымотался. Из-за недостатка сна и нормального питания он чувствовал сильную слабость, а шрам вновь заявлял о себе неприятной болью. Про дневник старался не вспоминать, полностью отдавшись разговорам с друзьями.       Нет, он не собирается быть зависимым от Реддла. Он не станет, как Джинни, следовать указаниям в дневнике. Не станет вновь подвергать свою жизнь риску.       Он не станет сближаться с Лордом Волдемортом.       Вечером Гарри заметил, что близнецы вновь откуда-то притащили еду, и решил действовать, мгновенно построив цепочку нехитрого плана в голове.       Выйдя из Общей Гостиной с полученной информацией, он нашел нужную картину и пощекотал грушу. Та хихикнула, и перед ним распахнулась небольшая дверь. Гарри очутился на Хогвартской кухне, которую заполняли… — Гарри Поттер, сэр! Гарри Поттер пришел навестить Добби, о, я так счастлив! Сэр! На него налетело нечто мелкое и порывисто обхватило тонкими ручонками ноги. Всю кухню заполонили домовые эльфы, приветливо улыбаясь и кланяясь. — Привет, Добби, — улыбнулся мальчик, узнав лопоухое создание. — Я могу вам чем-нибудь помочь? — он горделиво посмотрел на своих собратьев. — Если тебе не трудно… Сможешь положить чего-нибудь вкусненького мне в дорогу, пожалуйста? Домовой эльф аж подпрыгнул от счастья: — Это честь для меня! Через несколько минут в его руки был отдан увесистый, горячий бумажный пакет. — Я наложил на него чары стазиса и тепла! — Добби светился от удовольствия помочь своему спасителю. — Они останутся свежими, а некоторые продукты горячими целых два дня! — Вот спасибо! — улыбнулся Гарри и распрощался со всеми неловким кивком головы. Волшебник убрал пакет в пустую сумку и накинул на себя мантию. Теперь он знал, куда ему идти. Вытащив знакомый пергамент, он невольно залюбовался ровными линиями чернил, начертанными магией Реддла. Через час уже стоял у знакомой арочной двери. Гриффиндорец глубоко вздохнул и вежливо постучался.       Ответом ему была оглушительная тишина, и Гарри заволновался: может, зря пришел? Не поздно повернуть назад?       Уже попятившись, он уловил звук быстрых шагов, странный скачок напряжения («Реддл убрал щиты» — догадался Гарри), и дверь порывисто распахнулась, являя Поттеру своего врага во всей красе: помятая мантия, растрепанные волосы и полубезумный взгляд, от которого хотелось бежать без оглядки.       Гарри замер, не смея пошевелиться, увидев странную гамму чувств на лице Реддла: отчаяние сменилось разочарованием, а затем обреченностью. Парень зажмурился и повесил голову, с силой сжав пальцами край двери и дверной проем.       Гарри не понимал, что сделал не так. Ведь он пришел? — Лжец. Чертов лжец. «Гарри Поттер, ты болван. Правильно говорил мистер Вы-Как-Ваш-Отец-Идиот, во мне совсем ума не осталось.»       Мальчик медленно стянул с себя мантию-невидимку и напряженно посмотрел на Реддла. Видеть его в подобном состоянии было непривычно и странно. Он был… Таким настоящим, таким человечным, и это заставляло сердце юного волшебника сжаться от непонятной боли. Он просто не мог сейчас малодушно уйти, поддавшись своему страху или неприязни. Не мог уйти именно из-за пленника в этом темном лабиринте. — Я здесь, — так же тихо ответил Гарри, боясь напугать Реддла. Но тот все же вздрогнул и резко поднял голову, шокировано уставившись на появившегося из ниоткуда гриффиндорца. — Мантия-невидимка, ты не забыл? — сделал попытку улыбнуться Гарри, но она провалилась, когда Реддл порывисто обнял мальчика за плечи, уткнувшись ему куда-то в шею. От шока Гарри замер, находясь где-то на грани между обмороком и инфарктом. Но не успел хоть что-либо предпринять, как подземелья озарила знакомая ослепляющая вспышка света.       Только теперь Поттер чувствовал ее более явственно и цельно. Она шла от них самих. По телу словно пробежался разряд боли и удовольствия, а магия взбунтовалась и рвалась наружу, заполняя до кончиков пальцев, заставляя волосы на голове шевелиться.       Парни отшатнулись друг от друга, и свет мгновенно погас. Они безмолвно таращились друг другу в глаза и тяжело дышали. Гарри порывался дать справедливого деру, а Реддл, почувствовав настроение мальчика, затащил того внутрь, дернув за рукав, и закрыл следом дверь на замок. — Какого… Какого адского Мордреда сейчас было?! — яростно прошипел Реддл, не отойдя от странных ощущений магического покалывания, и перевел взгляд на свою руку, которой все еще крепко держал рукав мантии Поттера. Возле пальцев затихали едва заметные искорки магии. Они переливались серебром и чистым белым светом. Гарри тоже зачарованно посмотрел на пальцы Реддла и медленно поднял свою руку, коснувшись их своими.       Их тут же захлестнула очередная волна магии, а место соприкосновения голой кожи покалывало, словно от статического электричества. Том приоткрыл рот от удивления и мгновенно отдернул руку. Нет, так не должно было быть.       Это было неправильно, лично, пошло и… Совершенно естественно одновременно? Словно именно в этом исход странной встречи? — Вот здорово! — Гарри смотрел на свою ладонь. — Такого еще никогда не было ни с кем. Реддл смотрел настороженно и молчал. — Что это? — Поттер вопрошающе посмотрел на Волдеморта. — В нашу первую встречу тоже была подобная вспышка. — Я думал, это из-за того, что ты проник за барьер, — Реддл поджал губы и сел в свое излюбленное кресло. — Видимо, это совсем не причем. Я обдумаю причины этого явления немного позже. «Мой шрам перестал болеть, когда мы друг друга коснулись,» — невольно подумалось Гарри.       Гриффиндорец сел на кровать и расслабился. — Директор Дамблдор приходил? Он знает, что я был тут? — Как же. Приходил. Конечно, — помрачнел подросток. — Но если и заметил, то не подал виду. — Он не объяснил, как ты оказался в этом времени? Реддл насмешливо поглядел на мальчика и покачал головой. Эмоции. Гарри вдруг вспомнилось отчаяние в глазах: — Как ты? Что-то случилось? — Не хочу об этом говорить. — Ладно, — пожал плечами Гарри, недовольный ответом. — Кстати. Он достал из сумки пакет и передал Тому. — Это тебе. Собрал немного нормальной еды… — Мне не нужна ничья жалость, — сквозь зубы процедил уязвленный Волдеморт. — Я знаю, что такое голод и быть запертым в четырех стенах, — Поттер чувствовал, как начинает раздражаться. — Я знаю, как выглядит направленная на меня ненависть. И страх. Это не жалость, а помощь. Или, лелея гордость, продолжишь давиться сухими корками? Так я верну еду домовикам. Реддл нахмурился: — Дамблдор и тебя держал взаперти? — Нет, не он, — Гарри почесал затылок и кивнул на бумажный пакет. — Ешь. Эльф любезно угостил хогвартской едой. Думаю, тебе понравится. Пахнет вкусно. Реддл помедлил, не сводя заинтересованного взгляда с Гарри, и кивнул. — А ты голоден сейчас? — Нет. Поужинал в Большом Зале, — Поттер улыбнулся и прикрыл глаза, наслаждаясь тишиной и отсутствием боли. Умиротворенностью. Через несколько минут слизеринец расправился с ужином и довольно вздохнул, позволяя сытой улыбке скользнуть по губам. — Так кто морил тебя голодом? — Реддл сам не знал, почему его интересовал этот вопрос, будто въевшись в память. — Я тебе скажу, если ты сам объяснишь свое странное поведение, — Гарри был определенно доволен собой, и это мгновенно отразилось на лице, заставив Реддла фыркнуть. — В тебе хитрости ни на кнат, а туда же лезешь. Но я согласен. Гриффиндорец помедлил, обдумывая, что сказать. — Родственники, не особо дальние. Магглы. По маминой линии, ее сестра позволила мне остаться в их доме. Реддл зло скривился, машинально пригладив темные пряди. — «Позволила»? — голос стал холоден. — Ты должен радоваться, что у тебя есть близкие люди, родня. Гарри промолчал, вновь принявшись разглядывать свою руку. — Радоваться, да? — прошептал он и вздохнул, решив не спорить. Но Реддл придерживался иного мнения. Он словно решил вычерпать из Гарри все мысли, узнать о нем абсолютно все. — И что дальше? Тебе не доложили конфет и не пустили на любимый аттракцион? — язвительно ответил Том, скрестив на груди руки. Он чувствовал жесткое разочарование. Ведь сам он жил в приюте и воспринимал все жалобы однокурсников на семью с тщательно скрываемой враждебностью. И теперь боялся увидеть в новом знакомом точно такого же изнеженного мальчика, как и все студенты, Реддл не признавал посредственных людей. — Я никогда не был на аттракционах, — стойко встретил его взгляд Гарри. Пусть скалится. Это же Волдеморт. — Для меня никогда не готовили еды и никогда не покупали одежду. И уж тем более не кормили конфетами. Меня ненавидели, потому что знали, кто я. Про колдовство. Может быть… — он неопределенно пожал плечами, углубившись в воспоминания. — Если бы они не знали мою семью, приняв за обыкновенного ребенка, то не обращались бы со мной, как с прислугой или ненавистным врагом. Я не знаю. За стихийные выбросы магии пороли, запирали в чулане и дня три не кормили. Когда я был маленький, было как-то… Легче, что ли. Я не знал другой жизни, не знал, кто я. Не знал, что где-то меня ждет новый дом с друзьями. Хогвартс, конечно же. А теперь возвращаться обратно все сложнее, Реддл. Я не хочу. В то же время — и некуда. Гарри отвернулся, погруженный в свои мысли. — А что случилось с твоими родителями? — мягко спросил Том, чувствуя, что внутри что-то теплеет, облегчается, изменяет отношение к незнакомцу. — Мертвы, — горько откликнулся Гарри, скривив уголок рта. При любой другой ситуации он ни за что бы так не отреагировал, но после этой странной магической вспышки все чувства оказались разом накалены до предела. «Только бы не расплакаться перед Волдемортом, стыд-то какой! Хорошо, хоть в драку не полез.» — Мне жаль. — Неважно, — неразборчиво ответил Гарри и приложил все усилия, чтобы не подскочить, когда рядом прогнулась кровать. И совсем растерялся, когда плечи приобняла рука слизеринца. Казалось, воздух от напряжения загустел.       Реддл зачарованно смотрел на знакомые мини-молнии и искры, но кожи мальчика старался не касаться, не зная, как тот на это отреагирует. Он вообще не понимал реакцию Поттера. И сейчас вновь чувствовал непонимание и страх, идущие от странного гостя. Гарри был напряжен, как натянутая струна, а мышцы казались окаменевшими. «Неужели ему так неприятны прикосновения? Мне отчего-то понадобилось его утешать, а он против!» — с удивлением и раздражением подумал Реддл, но не отступил. Он чувствовал, как его магия ликует рядом с мальчиком. Чувствовал, как сам расслабляется в его присутствии. А насчет странной реакции мальчишки все равно все выведает. — Важно, — его голос изменился. Реддл всегда знал, что своей харизмой способен завоевать даже самые холодные и недоверчивые сердца. И сейчас он желал, чтобы мальчик ему доверял. — Я бы хотел знать куда больше о своем единственном госте.       Гарри почувствовал, что внутри все холодеет от бархатного голоса, а ноги и руки немеют. Если для других людей этот голос может казаться ласковым, добрым или участливым, то Гарри его по-настоящему пугался. Он уже слышал эти нотки, и тогда они не сулили ничего хорошего. Ядовитый лживый человек.       Язык будто исчез, и Гарри молчал, молясь, чтобы Реддл прекратил испытывать свои чары на нем. Тот, не дождавшись ответной реакции Поттера, чуть сжал руку на плече Гарри и усилил хватку, доводя последнего до полуобморочного состояния. — Ты можешь мне довериться. Что с тобой? — Реддл чувствовал чужое напряжение и абсолютно недоумевал, отчего так действует на парня. Обычно люди сразу велись на поддержку умного улыбчивого старосты, старались отвечать тем же. Может, это из-за вчерашней вспышки ярости? Но ведь мальчишка слушал его речи, чуть ли не в рот заглядывая! Тем временем, Гарри собрал все свои эмоции в кучу и постарался представить, что рядом с ним сидит Рон.       Не помогло. «Ну же, Гарри, ты должен хоть что-то ответить! Соберись, тряпка, он же не пытается тебя прикончить!»       Именно поэтому. Гарри не понимал дружелюбное поведение Реддла и не принимал его. Лучше бы он попытался его убить, в такой ситуации хотя бы знаешь, что делать. А как вести себя с дружелюбным Волдемортом? — Все в по… Порядке, — надломленным голосом ответил Поттер. — Твоя очередь. — Прости, что? — от неожиданности Реддл растерял лживую харизму и опять стал «собой». Гарри сдержал вздох облегчения, когда парень немного отстранился от него и убрал, наконец, руку. — Обещание. Ответ за ответ — что с тобой случилось? Реддл поджал губы, ему не понравилось, что Гарри отводит от себя тему, но он только что раскрылся перед ним. Показал свою слабость. Том не понимал свои эмоции к гриффиндорцу, как относиться к невозможно странному гостю. Смирился, когда Гарри так и не ответил ему в дневнике. Смирился, когда весь день о нем думал, ждал и надеялся вновь услышать чужой голос. Смирился, когда впервые в жизни почувствовал счастье при появлении постороннего человека. Смирился, что и этот мальчишка смотрел на него со страхом в глазах. Это были убогие мысли, но совершенно нормальные для одинокого безвинного пленника.       Немного помолчав, Реддл тихо ответил, подбирая самый мягкий тон: — Мне одиноко. Некоторое время мне казалось, что ты — плод воспаленного воображения. Думал, ты больше никогда не появишься, и единственным собеседником останется Дамблдор-тюремщик. Это… Тяжело. Я вел достаточно социальную жизнь. Ты оказался светом в этом лабиринте. В прямом смысле слова, — хмыкнул он. Гарри ничего не ответил, ожидая продолжения. От изумления и волнения у него перехватывало дыхание. — Ты оказался спасательным кругом. Еще немного, и я бы попросту попытался напасть на этих чокнутых, а это чревато куда более худшими последствиями. Но тут появляется чужак и рушит цепочку моей бесконечной скуки и гнева. Как ты мог заметить… Моя магия откликается на тебя. Как и твоя на меня. Это странно, ибо идет вразрез с моими убеждениями. Мы из разного времени, наша магия не может быть связанной друг с другом. Если только… Реддл с удовольствием заметил, как вновь напрягся мальчик. — …Если только ты не мой внук. Эй! Он увернулся от полетевшей в него подушки и отсел подальше, смеясь.       Удушливая атмосфера сразу сошла на нет, уступая место непринужденности, чему оба парня тайно радовались. Гарри с улыбкой смотрел на смеющегося Реддла, впервые увидев его таким. Ему… Ему шла радость, очень. Смех явил едва заметные ямочки, а к щекам слегка прилила кровь, делая парня менее похожим на призрака прошлого. Делая его еще более реальным и живым. Красивым. — Гарри. Мальчик вопросительно посмотрел на переставшего смеяться слизеринца. — Протяни руку, — дрогнувшим от предвкушения голосом произнес Том. Поттер догадался, чего хочет Реддл, и кивнул, осторожно прикасаясь к уже протянутой руке.       Он точно так же, всем сердцем желал повторить ощущения от их прикосновения.       Вопреки ожиданию, яркого всполоха не было. Их руки окутало слабое свечение, похожее на призрачную искрящуюся пыль, а по коже пробежалась знакомая паутинка молний. Колдуны чувствовали восторг и облегчение от прикосновения, все плохие мысли улетучились, оставив только ощущение комфорта и радости.       Гарри незаметно для самого себя переплел пальцы их рук, силясь увеличить контакт с кожей, а Реддл взял его за вторую ладонь, повторив движения мальчика. — Думаешь… Это как-то связано с тем, что у меня перестал болеть шрам? — задумчиво спросил Гарри, зачарованно смотря на их соединенные сплетенные руки, забывая практически обо всем на свете. Приятно. — Шрам? — Реддл точно так же разглядывал их перекрещенные пальцы, ощущая теплое удовольствие. Гарри замешкался и одним движением головы смахнул со лба челку, являя парню свою знаменитую «молнию», заставив слизеринца обратить все внимание на лицо. — Откуда он? Похож на шрам от проклятия. Но что-то я не помню… — Том прищурился. — Неважно, — перебил Гарри и легко тряхнул головой, вновь скрывая след убийства от пристального внимания Реддла. Настроение вновь упало — не стоило забывать, кто Волдеморт и что сделает, когда вырастет. Вернется в свое время. Убьет чету Поттеров. Сам оставит этот шрам, попытавшись убить и младенца. — И вновь я вижу знакомый взгляд страха и ненависти, — прошипел Волдеморт, резко вырывая ладони из тонких пальцев Гарри и разрывая контакт. — Он относился не к тебе, — поспешно откликнулся Гарри, чувствуя вину, и с сожалением посмотрел на свои, все еще согнутые в локтях и приподнятые руки. И ведь правда. Пока что не к нему.       Между парнями повисло напряженное молчание, и Гарри начал нервничать. Опять всплыл вопрос — а зачем он, собственно, вообще сюда явился? Какая сила притягивает к темным подземельям замка, где притаилось зло? — Чем ты тут обычно занимаешься? — робко поинтересовался Поттер, пытаясь загладить неловкость. — Вынашиваю план по захвату мира, — язвительно ответил Реддл, присаживаясь обратно в свое кресло. — Видимо, именно этого все от меня ждут. Так, может, мне удовлетворить ваши надежды? Гарри уже встречал подобную манеру язвить и не обиделся. Все-таки заслужил. — Узнал что-нибудь… Про перемещение во времени? — Немного. Только то, что вспомнил сам. Я с чем-то связан в этом времени. Понятия не имею, как так получилось, но других вариантов я не вижу. Быть может, какой-то артефакт. Без палочки я практически ничего не могу. Она осталась в прошлом. Гарри достал свою из кармана мантии и без раздумий передал ее удивленному парню. «Если бы он хотел убить меня, то сделал бы это при первом удобном случае, а он был. Более важным является факт неправильного присутствия в чужом времени. К тому же, мне до сих пор стыдно… Он ничего мне не сделал, а я веду себя как последний засранец,» — рассудительно подумал Гарри, решительно прогоняя прочь все сомнения.       Том внимательно следил за движениями собеседника и расслабился, только когда палочка благополучно оказалась в его руках. — Интересно. Ощущения знакомые. «Ну конечно же. Перо феникса! Твоя палочка-близнец…» — Ты чувствуешь палочку? — округлил глаза Гарри, когда смысл сказанного дошел в полной мере. — Ты с луны свалился что ли? — буркнул Реддл. — Будто с первокурсником разговариваю. Ты совсем ничего не знаешь? Может, ты простой помощник лесничего? — Нечего придираться. Отвечай по-человечески! — А ты меня заставь. — Давай сюда палочку, и я… — Что? Пустишь в меня мыльные пузыри? Гарри нахохлился и скрестил руки на груди, почувствовав, что проиграл бой. Пятикурсник был явно сильнее, а позволить доказывать это наглядно было бы глупо.       Некоторое время они сидели в тишине. Реддл что-то чертил волшебной палочкой в воздухе и нашептывал, сведя брови к переносице. — Но… Ты не можешь остаться здесь навсегда? — неуверенно спросил мальчик спустя двадцать минут бездумного блуждания взглядом по комнате. Стало скучно. Тут действительно нечем заняться в одиночестве. — Так не терпится от меня избавиться, а, Гарри? Тот смущенно потупился и отвел взгляд. — Но это не твое время. Когда-нибудь все равно придется вернуться назад, домой. — Вряд ли после этих месяцев я смогу считать Хогвартс своим домом, — мрачно ответил Реддл, поджав губы и побледнев. — Я не преступник. Но все-таки я здесь. — Мне так жаль, — прошептал Гарри. Ему действительно было жаль, несмотря на всю неприязнь, что испытывал к Волдеморту. Это был одинокий подросток в заточении. Том неопределенно хмыкнул, не поверив ни единому слову. — Я не смогу сегодня остаться на ночь, — вспомнил Гарри и неуютно поелозил на кровати, не заметив сверкнувших разочарованием глаз Реддла. — Мое отсутствие сложно не заметить. — Ты такая знаменитая персона? — усмехнулся собеседник, а Гарри внезапно рассмеялся, прикрывая тыльной стороной ладони рот. «Это даже забавно. Передо мной сидит тот, из-за кого я получил эту ненавистную популярность, и совершенно не понимает кто я.» — Ну… Я неплохой ловец, — сверкнул зелеными глазами мальчик, продолжая лукаво улыбаться, надежно запрятав в себе всю абсурдность ситуации. Он вполне удобно расположился на кровати, беседуя с убийцей своих родителей. Волдеморт спокоен, дружелюбен и общителен. А еще страшно, невыносимо одинок. — Какие предметы нравятся тебе? — Гарри сделал ударение на последнее слово. — Мм… Дай-ка подумать… Все? — притворно засомневался тот и бросил на Гарри насмешливый взгляд. — Мне интересен магический мир. Все предметы мои любимые. Разве что, эти твои полеты на метле… Бессмысленны. Можно летать и без этой глупой деревяшки, которая может тебя сбросить. Которую можно заколдовать. — Да уж, — недоверчиво фыркнул Гарри, наконец-то разделив для себя «этого Тома» и «Волдеморта» на две разные части. Он совершенно по-иному посмотрел в синие, смеющиеся глаза Реддла, вспоминая ненависть Волдеморта на первом курсе и холодную ярость на втором. Разве они могут быть одним и тем же человеком? Разве в Самом-Страшном-Проклятии-Магического-Мира может быть столько разных эмоций, которые присущи обыкновенному подростку? Мальчику, который сверкает глазами и румянцем, отражая искренние чувства? «К тому же, он не попытался меня убить,» — как мантру повторял себе Гарри все чаще.       От размышлений отвлек знакомый хлопок эльфийской аппарации. — Странно, рановато для ужина, — прищурился Том, а в следующую секунду в комнату влетел разодетый домовик с бешено горящими глазами. — Что за… — Добби! — Сэр Гарри Поттер! Добби пришел вас предупредить! Гарри и Том переглянулись, последний — очень настороженно. — О, сэр Гарри Поттер завел себе новых друзей, Добби счастлив! Гарри поперхнулся застрявшими в горле словами и, неожиданно для самого себя, смутился. — У тебя есть личный домовик? — удивленно спросил Реддл, которого забавлял незнакомый сумасшедший эльф. — Нет, он… — Для меня честь служить Гарри Поттеру, сэр! — восторженно проверещал домовик, сжав маленькие ручки в кулачки. — Но Добби находится в подчинении у сэра Альбуса Дамблдора, хоть и выполнит любой наказ сэра Гарри Поттера! — Значит, хогвартский, да? — задумчиво произнес Том. Гарри все это время разглядывал молодого Волдеморта и дивился, как он менялся при посторонних: сдержанный, учтивый и холодный. Идеальный. Ни одна лишняя эмоция, ни одного лишнего движения. Он производил впечатление взрослого человека. Поттер уже видел подобное лицо из воспоминаний дневника. «Как же, еще и староста факультета. Интересно, другие замечают метаморфозы или это только мне так повезло? Не посчитал стоящим тратить силы на притворство? На втором курсе... Вместо того, чтобы выждать и напасть исподтишка, Реддл начал разглагольствовать на тему «как же я ненавижу Гарри Поттера». Пожалуй, если бы не это, растерянность и сочувствие к несчастному сироте могла бы меня убить. Но тот разговор помог собраться и увидеть настоящего врага, морально приготовиться к атаке. И все три раза нашей с ним встречи Волдеморт скидывал маску идеальной хитрости, позволял мне увидеть непреодолимую злобу ко мне. И каждый чертов раз его искренние эмоции спасали мою жизнь.»       На какое-то мгновение Гарри посетило абсурдное желание поделиться своими мыслями с настоящим Волдемортом из этого времени. То-то он взбесится. Впрочем, ничего нового. И, скорее всего, начнет долгие бессмысленные разговоры, наполненные драмой, позволяя своему врагу благополучно удрать восвояси. — Работаю на кухне, сэр, — закивал головой Добби, привлекая внимание Поттера. «Боже, о чем я думаю? Это не смешно. Волдеморт — опасный спятивший маньяк.» — Так что привело тебя сюда? Ты вроде как о чем-то хотел меня предупредить… Домовик от испуга подскочил на месте и даже побледнел. — Вы должны уходить отсюда! Срочно! От волнения он немного подрагивал и теребил расписной шарфик. — Да что случилось-то? — Сюда направляется человек, который не должен вас здесь увидеть! — Профессор Дамблдор что ли?! — переполошился Гарри, вскочив на ноги. — Нет-нет-нет! Сэр Альбус Дамблдор сам попросил меня предупредить сэра Гарри Поттера! — Это кто-то плохой? Так, значит, директор знает? — Поттер моментально схватил карту Реддла и мантию невидимку, но по пути к двери запутался в полах мантии и растянулся на полу. — Ты точно ловец? — лицо Реддла оставалось спокойным, но Гарри чувствовал, что тот вовсю веселится. «Интересно, как я это понял?» — Для этой ситуации очень плохой. Он причинит вам вред, если увидит вас здесь! Он уже идет сюда, сэр! Я защищу! — Что же мне делать? — Гарри схватился руками за голову, даже не подумав встать с пола. — Добби может переместить вас в вашу гостиную, — глаза домовика грозились вылезти из орбит. — Добби может, сэр. Нужно поспешить! За дверью послышалось эхо шагов.       Гарри и пискнуть не успел, как сильные руки рывком поставили его на ноги и сунули в карман мантии палочку. Реддл хмуро покосился на дверь и поджал губы от разочарования. Гриффиндорец хотел уже даже возмутиться от такого бесцеремонного поведения, но были дела посерьезнее ущемленного достоинства и нарушенного личного пространства. Например, вибрация защитных чар на двери. — Встретимся в дневнике, — сухо попрощался Том и пихнул мальчика к домовику. Хлопок перемещения.       Гарри оказался в собственной спальне, учащенно дыша от страха и волнения. Не обнаружив рядом с собой спасителя, которого следовало бы поблагодарить, он оглянулся по сторонам — никого.       Быстро спрятав карту и мантию в сундук, Гарри скачками спустился в Общую Гостиную и, поискав глазами друзей (которые тихо перешептывались в дальнем уголке), ринулся к ним. — Гарри! Где ты был? Мы тебя обыскались! — вскинулась Гермиона. — Прости. Просто решил прогуляться по замку… Ну, знаешь, подумать над словами профессора Трелони, — не моргнув глазом, соврал мальчик. — Не стоит обращать внимания на слова шарлатана, — взволнованный вид Гермионы тут же сменился пренебрежением, и та фыркнула, из-за чего Рон с Гарри весело засмеялись: как так, Гермиона Грейнджер ругает преподавателей за некомпетентность! Они просидели до поздней ночи, делая домашнюю работу по зельеварению и трансфигурации, пока Перси не погнал всех спать.       Но Гарри еще долго не мог уснуть, вслушиваясь в мерное похрапывание Невилла и размышляя о недавних событиях. «Стоит ли мне поговорить с Дамблдором? Наверное, да. Добби сказал, что он сам попросил предупредить меня, к тому же эти охранные чары на лабиринте… Конечно, он знает. Завтра же поговорю с директором о загадочном присутствии Тома Реддла в школе, это безумно важно,» — с этими мыслями мальчик сладко зевнул и перевернулся на бок, засыпая. «И все-таки он очень красивый, этот Реддл. Даже для парня…»
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.