ID работы: 4432552

Мы больше не проснемся

Слэш
NC-21
В процессе
4315
автор
Размер:
планируется Макси, написано 450 страниц, 32 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
4315 Нравится 485 Отзывы 2388 В сборник Скачать

Глава 10. Спящий дракон

Настройки текста
      Через два часа Гермиона и Том отцепили растроганного Поттера от Блэка, не прекращавшего все это время говорить. Рон стоял в сторонке и преспокойно насвистывал незатейливую мелодию, вполне довольный жизнью — знание тайны «всемагического» масштаба очень повышало настроение. Сириус пообещал в скором времени написать письмо или навестить их в замке в анимагической форме. — Как все прошло? — спросила Гермиона по дороге к школе. — В смысле, как он тебе? — Мне нравится Сириус, — Гарри тепло заулыбался. — А вам? Уже не кажется опасным психом? — Он собирается убить человека, — будничным тоном ответил Том, не глядя в сторону гриффиндорца. — Просидел в Азкабане долгие годы. Пережил сильнейшее эмоциональное потрясение. В конце концов — носитель фамилии Блэк. Конечно, он все еще опасный псих. — Марволо! — в один голос воскликнули разгневанные Гарри и Рон, которому тоже понравился мужчина. — Он вообще-то прав, — сухо парировала Гермиона. — Я бы не хотела, чтобы ты проводил время с убийцей. — Спасибо, Гермиона. Гарри поджал губы от обиды: «Спелись, конечно. Она понятия не имеет, кто он на самом деле. Если уж Сириус плохой человек, то что бы она сделала, узнай, что сидела в нескольких сантиметрах от будущего Темного Лорда? Поразительно.» — Эй-эй, не переманивай на свою сторону Гермиону! Она и так помешана на всяких там правилах! — всполошился Уизли. — Теперь вообще сладу не будет никакого. Терпеть нравоучения просто кошмар, знаешь ли! — Ну, спасибо. Гермиона демонстративно прибавила шаг, оставляя троицу парней позади себя. Рон помедлил немного, но все-таки кинулся догонять обиженную подругу. — Верх тактичности, — констатировал факт Том. — Они часто ругаются, — заверил его Поттер. — И постоянно мирятся. Не то что бы слизеринцу было до них хоть какое-то дело. — Что ж, ты как всегда меня удивил. — Что? — Почему вокруг тебя вертятся всякие странности? — Включая тебя? — мальчик лукаво подмигнул Тому, отчего тот чуть не споткнулся на ровном месте. — Ну же, Реддл, скажи, что тебе это нравится. Иначе не ходил бы со мной. — Я «хожу с тобой», потому что хочу сберечь бедовую голову, на которую потратил огромную часть магии, времени и нервов, — высокомерно возразил тот. — Чтобы вытащить твою несчастливую задницу из беды, в которую ты с завидным упорством стремишься попасть. Гарри искренне обиделся. — Идем через другой вход, — Том потянул мальчика за рукав и потащил куда-то в обход. — Не хочу вновь натыкаться на дементоров и идиотских детей. Они подошли к неприметной на вид статуе грифона, и Реддл погладил ее по голове. Каменное изваяние резво отскочило в сторону, открывая взору узкий проход внутрь замка. — Ух ты! Не думал, что из Хогвартса можно выйти потайным ходом! — восхитился Гарри, пролезая следом за довольно ухмыльнувшимся Томом. — Ты удивишься, когда я тебе скажу, что знаю три таких хода? — Не красуйся. — О, так я настолько поразителен? Гарри рассмеялся и легко ударил ухмыляющегося слизеринца в плечо. — А иногда просто невыносим. — Брось, я очарователен. Ты знаешь это. Реддл неопределенно вздохнул: флирт Поттер вообще не распознавал. Ну и что делать с его взрослением? Даже Уизли соображает куда лучше, чем его друг видит дальше собственного носа. Том в тот момент рассеянно подумал, что попал в не самый подходящий момент времени гриффиндорца. У них совместимая магия, черт возьми. Это не просто так.       Парни шли по извилистому туннелю, постепенно поднимаясь вверх по редким ступенькам. Ноги то и дело поскальзывались на мхе и плесени от вечной сырости на холодных камнях. — Иди сюда, — Том мягко потянул спутника в неприметную на вид комнату за старой деревянной дверью в стене. — Поговорим. Гарри зашел следом за слизеринцем и поморщился от затхлого запаха. Это была небольшая каморка без мебели, поэтому мальчики расположились прямо на холодном камне. Гарри неудобно завозился, совершенно не желая сидеть в таком сыром и пустом месте. — Откуда ты знаешь про эту комнату? Зачем она тут? — мальчик старался говорить тихо, но жуткое эхо все равно отражалось от старых стен замка. — В своем времени наткнулся на нее совершенно случайно, когда изучал проходы замка на их прочность, закрывая некоторые из них от других учеников или учителей. Таких помещений в замке очень много, и служат они для укрытия. Знаешь, раньше войны между магами и простецами были привычным делом — волшебников ненавидели и всячески пытались истребить. Поэтому во времена Основателей уже существовали подобного рода укрытия, защищенные магическим и маггловским способом — чарами и прочным камнем. Сюда заводились ученики во время сражений. — Сомневаюсь, что сюда влезет более десяти человек, — Гарри поежился от холода. — А нельзя было сделать одну, но большую? — Нельзя, — Том посмотрел на мальчика, как на идиота. — Тогда дети могли бы попросту погибнуть одновременно. Лучше раздавить десяток, чем две сотни. — Как мило, — поморщился Гарри. — Не иначе как от сырости они погибли бы быстрее. Так о чем хотел поговорить? — Хотел узнать, как себя чувствуешь. Как на тебя повлияла моя магия? Есть какие-либо изменения? Любые. Мне важно знать о мельчайших деталях. Переливание магии — запрещенный ритуал из-за практически стопроцентной смертности. Быть может, это отложенный эффект. — Ты мог бы спросить об этом и в Большом Зале, — покачал головой Поттер. — Нет. Ничего. Чувствую себя превосходно и абсолютно точно так же, как и раньше. — Странно. Должно же быть хоть что-то, — Реддл пристально разглядывал третьекурсника, отчего тому тут же стало неловко. — Я пронаблюдаю за тобой и состоянием твоего тела куда более внимательно. — Куда уж больше? — Гарри улыбнулся. — Как ты думаешь, Сириус найдет его? Того предателя? Его это волновало. На самом деле мальчик очень хотел посмотреть в глаза другу семьи, который обрек родителей на смерть, а Сириуса на двенадцать лет тюрьмы. И он точно так же хотел мести. — Думаю, уже нашел. Он же Блэк, — Том неопределенно махнул рукой, а лицо приняло безразличный скучающий вид. — Этот род отличается упорством, если даже не с ослиным упрямством. Они сильны. Правда, насчет сумасшествия я тебя не обманул. На некоторых семьях лежат сильные проклятия, которые со временем прочно срастаются с магией их крови. На семье Блэков много проклятий… Насколько я сам вычислил на некоторых из его представителей в моем времени. Сумасшествие. — Ну и что? — Гарри не понимал, чему удивляться или чего бояться. — Я всегда считал, что волшебник должен быть немного психом, ты не находишь? Это… Если смотреть с маггловской точки зрения, например. А вот Дамблдор тоже немного… Того… Но он продолжает оставаться величайшим, добрым колдуном! — Да уж, — сварливо ответил Том. — Святая непогрешимость. И ты довольно весел для таких травмирующих событий, — парень заглянул в чистые зеленые глаза друга. — Есть нечто занимательное? Поттер пожал плечами. — Завтра будут замок украшать. Хотя, я с большим рвением жду именно Рождества. Было бы здорово, если в этом году по домам разъедутся вообще все. Ну, из-за дементоров и Блэка на свободе. Я уже соскучился по пустому замку во время праздников. Волшебники поднялись на ноги, а Реддл странно на него посмотрел. — Ты что, остаешься в школе? — Ну да, — Гарри невесело рассмеялся. — А к кому мне ехать? У меня же нет любящих родственников, которых обрадует мое появление во время их семейного застолья. Он перестал смеяться, когда Том мягко притянул его к себе, заключая в объятия. Это было настолько неожиданно и приятно, что Гарри только охнул от изумления, почувствовав уже привычный отклик магии.       Гриффиндорец неловко обхватил парня руками за талию и с наслаждением прикрыл глаза, позволив себе забыться в накатывающих волнах умиротворения и удовольствия. Все печальные мысли испарились, будто под действием наркотика. — Знаешь, мне тоже не к кому было возвращаться, — признался Реддл некоторое время спустя. Он уткнулся лицом в макушку мальчика, из-за чего голос звучал немного приглушенно. — Я жил в приюте. И всегда оставался на праздниках в замке. Иногда приглашали погостить сокурсники, но я всегда отказывался. Не хотел быть свидетелем чужого счастья. Чувствовать себя лишним среди смеха и радости, среди любви, это отвратительно. — Правда? — Гарри не дали отстраниться и посмотреть на Тома, с силой прижав к застывшему напряженному телу. Слизеринец отчаянно не хотел, чтобы его лицо сейчас увидели. Только не в минуты его откровения. Эта новость не шокировала Гарри Поттера, ведь он знал о приюте со второго курса. Но мальчик и подумать не мог, что Реддл вот так просто возьмет и расскажет о себе. Это признание заставило гриффиндорца задуматься. Гарри никогда не представлял семью Волдеморта, считая врага кем-то вроде злого книжного существа из древних преданий, которому не приписали никаких других чувств, кроме злобы, презрения или отвращения ко всему живому. Он никогда не думал о Темном Лорде как о живом человеке. И это был второй раз, когда четкое разделение на «добро» и «зло», «белое» и «черное», их границы пошли рябью. — Не вздумай кому проболтаться. — Да ты что! Я не… — Вот и отлично. Гарри никогда бы не завел эту тему, если бы не отсутствие зрительного контакта с обнимавшим его парнем. — Ты никогда не задумывался, правильно ли мы делаем? Я… О нашем общении. В смысле… Тебе не кажется это странным? Магия, чужие эмоции, почему мы друг друга ощущаем? — Думал, — Реддл не спешил с объяснениями, и Гарри занервничал, ругая себя за вырвавшиеся слова. — В моем понимании, все, что между нами происходит — грубо неправильно. Ты совершенно не мой типаж, а я не собирался заводить ни с кем никаких близких отношений. Только определенные связи для достижения собственных целей, будь то идеально сваренное зелье или расположение древнего рода. А какой мне прок с третьекурсника? Мне не нравится эта связь, которой я даже не берусь дать определение. Мне не нравится волноваться о тебе, не нравится тот факт, что я думаю о тебе. Не нравится взаимодействие нашей магии — это вообще перечит существующим законам в целом. Не в моих правилах заниматься глупостями с малолетними гриффиндорцами, которых я едва знаю. Которые живут в далеком будущем. — Ты прав, — Гарри понимал его, как никто другой. Может, даже больше — ведь он знал всю правду. От этого не было легче. Слова Реддла сдавливали его грудь и причиняли боль. Он этого ожидал, заранее зная ответ. Поттеру требовалось услышать самому. — И все же… — Слизеринец провел рукой по спине поникшего мальчика, повинуясь некому инстинктивному желанию оградить того от плохих мыслей. — Это интересный опыт. Мы всегда можем остановиться и прекратить. А я просто вернусь в свое время. Посмотрим, что из этого выйдет. Может быть, случится чудо, и я окажусь неправ в своих убеждениях? — В том, что я глупый маленький гриффиндорец? — подколол его Гарри, жмурясь от облегчения. — Жду не дождусь этого момента. — Надейся, — фыркнул Том и разомкнул объятия, разглядывая порозовевшее лицо мальчика. — Ты даже не думаешь меняться. Пошли в Большой Зал, тут слишком холодно. — Сам сюда нас привел. Дети ему, видите ли, мешают, — пожаловался Гарри, подхватывая пустую сумку с пола.       В Большом Зале уже собрались практически все ученики школы. Некоторые из них весело болтали, некоторые судорожно дописывали домашнюю работу на понедельник. Гарри сел за стол Слизерина, стараясь не обращать внимания на смотревших на него студентов. Это очень нервировало. Правда, от негативных мыслей его отвлек Эндрю, пересевший к мальчику с дальнего конца стола. — Привет. Как ты? — О чем ты? — Гарри кивнул на приветствие. — О, брось, почти вся школа видела тебя вчера. Пил, наверное? — А… Да, — Гарри покраснел. — Перебрал немножко. — Не умеешь пить — не берись, — фыркнул слизеринец, демонстративно не обращая внимания на мрачного Реддла. — К тому же, в таком состоянии не надо было сверкать по всему замку. — Учту на будущее, — рассмеялся Гарри, накладывая себе картофельного пюре с сосисками. — Не хочешь пройтись? До отбоя еще есть время, а мне дико скучно. Приятели сидят в библиотеке, а мне, как ты помнишь, путь туда закрыт. — Ладно, — Гарри пожал плечами и залпом допил тыквенный сок. — Марволо, стало быть, до завтра? Тот безразлично кивнул, даже не повернувшись, а два парня направились к выходу из Большого Зала, тихо между собой переговариваясь.       Не сдержавшись, Реддл с силой опустил кубок с вином на стол, расплескав напиток.       Гарри Поттер проснулся от дурного предчувствия. В комнате, как и обычно, все еще спали, и он решил не дожидаться пробуждения Рона — лежать на кровати мальчику быстро надоело.       Вчера вечером Эндрю в красках расписывал, что накупит в Хогсмиде, а Гарри вяло поддакивал, с грустью думая о несправедливости судьбы. Его не пускали в магическую деревню из-за Сириуса Блэка, который даже не собирался ему вредить. Глупость-то какая!       И Хэллоуин… Неприятно отмечать вместе со всеми праздник, во время которого были безжалостно убиты родители. Видя перед собой лицо преступника.       Спустившись вниз, мальчик с неудовольствием обнаружил уже не спящих учеников, с возбуждением обсуждавших будущий поход в Хогсмид. — Гарри! Эй, Гарри! С праздником тебя, — к нему подошла незнакомая девочка и вручила бутылочку с каким-то напитком. — Я знаю, что тебе нельзя выходить из замка. И… Мне показалось хорошей идеей угостить тебя сливочным пивом. Я недавно заказала для себя и друзей. Только не подумай ничего такого! У меня есть парень и… Это просто в знак доброго жеста. Гарри с удивлением смотрел вслед убегающей девочки, вертя в руках неожиданный презент. Не успел открыть напиток, как на него налетел Эндрю, раскрасневшийся и запыхавшийся. — Чего это с тобой? Будто от дементоров спасался, — удивился мальчик. — Бегал в Совятню. А потом вспомнил, что еще не отдал сочинение профессору Снейпу, он не любит, когда запаздывают с этим. Видишь ли, я занимаюсь дополнительно, и у меня другое расписание, — он заметил в руках гриффиндорца сливочное пиво. — О, это было бы как раз кстати. Не угостишь, а? Я жутко хочу пить. Он взял бутылку и выпил чуть ли не половину, благодарно улыбнувшись. Гарри покачал головой, пряча подарок незнакомой девочки в сумку. — А чем ты будешь заниматься тут, в замке? — Не знаю. Наверное, посижу вместе с Костоном. Он тоже останется в школе. — Жалко, что ты не пойдешь с нами. — Ага. — Ладно, я пойду к своим. Еще увидимся! — Пока. Мальчик направился в сторону слизеринского стола, заранее пресекая все жалкие попытки разума уговорить тело повернуть к родному столу под бордово-золотым знаменем.       Гарри со всех ног мчался по коридору замка, расталкивая не успевших шарахнуться в сторону учеников, сбивая их, как таран, на одной волне адреналинового ужаса.       Поворот, еще один, вновь длинный коридор. — А ну, остановись! — послышался разъяренный голос за спиной, и Гарри, вопреки ему, ускорился.       Все началось с того, что Реддл обезумел. Спятил, осатанел, как угодно.       Настиг гриффиндорца где-то у выхода из замка и зажал в углу, с непередаваемым взглядом впившись в испуганного мальчика. И неизвестно, чем бы все это закончилось, не появись из-за угла Эндрю. Слизеринец с точно таким же сумасшедшим взглядом силком оторвал Тома от Гарри и приподнял за грудки: — О, Марволо, если ты еще хоть раз посмотришь на этого Поттера, я запру тебя в самом глубоком подземелье, дабы ничто и никто не мешал нашей любви! Послышался свист и улюлюканье, а Гарри медленно сполз к полу, во все глаза смотря на разыгравшийся спектакль. — Хватит нести бред, Каресбиус, и не смей меня касаться, — Реддл оттолкнул от себя восторженного парня и демонстративно отряхнул мантию, будто бы Эндрю запачкал ее своим прикосновением. — Я видел, как ты смотришь на Гарри, тебе меня не обмануть. — Это было так давно! — он махнул рукой, а к щекам прилил яркий судорожный румянец. — Изгиб твоих губ, контур глаз, скул... Будь со мной сейчас и всегда, Марволо, я тебя люблю! К Гарри подсела взявшаяся из ниоткуда Гермиона, которая наблюдала за сценой с тихим ужасом. Она часто дышала, а на лбу появилась испарина, словно минуту назад девушка обежала половину замка. — Гарри, похоже, они оба под любовными зельями! Нужно что-нибудь сделать, пока парни не натворили бед. — Мерлин, жаль, этого не видит Рон, — немного развеселился Гарри. — Он любит такие сцены. Гермиона взглянула на друга, как на дурачка. — Не смешно. Эти зелья запрещены, а тут еще и чары сверху. — Что? Ты уверена? — Все симптомы налицо. Излишняя театральность, возбуждение, несусветный бред, превышенная эмоциональность, расширенные зрачки и превышенный тонус мышц, — перечислила девушка, будто книгу читала. — Да каждый день кого-нибудь, да и отравят этим варевом! Мне непонятно, кто мог такое сделать и зачем. Ты должен найти профессора Снейпа и попросить его приготовить противоядие. А еще постараться увести Марволо и этого слизеринца подальше от других учеников, прямо к Снейпу. — Да что я могу с этим сделать? — Гарри нервно закусил губу, поднимаясь на ноги. — Ты не заметил? Костона-то на тебя приворожили. — Вот беда! — воскликнул совсем напуганный гриффиндорец, запустив руки в волосы. — Но зачем?! «Темный Лорд Волдеморт под любовным зельем! Я не хочу этого видеть, пожалуйста! Что угодно, только не любовное!» — А я предупреждала тебя, что посиделки за столом слизеринцев кончатся чем-то подобным. Костон будет тебя искать, поэтому ты с легкостью отведешь больного в подземелья. Ну и второй мальчик пойдет за вами, ведь он приворожен на нашего друга. — Грейнджер! — прорычал Реддл, заметив девочку. — Отошла от него, немедленно! Та быстро юркнула куда-то в толпу, бросив последний многозначительный взгляд в сторону застывшего Гарри.       Том сделал шаг к Поттеру и неестественно бодро рассмеялся, являя на щеках ясный влюбленный румянец: — Иди же ко мне, Гарри. Тот испустил задушенный травмированный вздох и кинулся в сторону подземелий, намереваясь немедленно последовать совету Гермионы.       Гарри порядочно запыхался, пока добирался до нижних ярусов замка. Он слышал, как за ним по пятам несся Реддл, даже не собираясь отставать. С одной стороны — именно этого и хотел мальчик, а с другой…       Поттер уже готов был упасть прямо на пол от усталости. Заплутав в одинаковых коридорах, он налетел на Гермиону. Та испуганно воскликнула: — Гарри! Что ты здесь делаешь? Куда так торопишься? — Ты… — мальчик силился отдышаться. — Ты же сама сказала найти Снейпа и… Любовное зелье, тонус мышц и так далее… — Я так сказала? — девочка напряженно нахмурилась. — Когда? — Минут пятнадцать назад, ты чего? — Гарри навострил уши, услышав невдалеке шум погони. — Мне пора. Потом расскажу! Пни Марволо под коленом, когда увидишь! И побежал дальше, оставив задумчивую подругу позади. — Пятнадцать минут назад?.. Марволо? Лицо гриффиндорки просветлело от понимания, и она мигом заскочила в пустующий класс. — Хватит играть в догонялки, все равно не уйдешь, — услышал он совсем близко от себя. Завернув за угол, Поттер все-таки рухнул на колени, уже не в силах продолжать гонку. — Вот ты где! Гарри обреченно поднял глаза на точно такого же красного и мокрого от быстрого бега Реддла, который облокотился о стену и тяжело дышал. Мягкие темные кудри так же взмокли, спутались и прилипли ко лбу, мантия совсем перекошена. Однако синие затуманенные зельем глаза сверкали нескрываемым триумфом. — Послушай, Марволо… — Я Том, — парень нахмурился. «Нет, ты спятивший влюбленный Волдеморт под действием отравы. И я потребую с него моральную компенсацию за этот кошмар,» — парень с недовольством уловил медленно крадущегося в его сторону слизеринца. — «Дважды.» — Ладно-ладно, «Том»! — Гарри поднял руки с напускным умиротворением в лице. — Пожалуйста, успокойся. Ты не понимаешь, что делаешь. Тебя опоили любовным зельем, слышишь? Это все — не ты. — Не говори ерунды. Все мои чувства реальны. «Бедолага. Кошмарное зрелище. Я бы три раза умер, но попытался переслать эти воспоминания настоящему Волдеморту. Это его точно убьет.» — Да? Тогда ты не против выпить противоядие? — Меня ничем не опоили, — задорно пропел Реддл, начиная подбираться ближе к мальчику, оттесняя того подальше от коридора. — Ну же, не противься. Ты ведь и сам этого хочешь, верно? — Чего я там хочу? — занервничал Гарри, улавливая новые движения и отползая дальше: дрожащие от перенапряжения конечности не давали мальчику подняться на ноги. — Кончай пороть чушь, и пошли к Снейпу. — Снейпу? — к удивлению гриффиндорца, Том только разозлился. — Ах, к Снейпу! В мгновение ока его вздернули на ноги, прижав к холодной стене. Гарри совершенно немужественно крякнул от удара в спину, даже не пытаясь сопротивляться пугающе сильной хватке слизеринца, глаза его метали молнии. — Ты не посмеешь в моем присутствии говорить о ком-то другом, Гарри Поттер, — зло зашипел парень, жадно разглядывая побледневшее лицо мальчика. — Теперь мы одни. И мне никто не сможет помешать. В подтверждение своих слов он впился грубым поцелуем в губы Гарри, крепко сжимая пальцы на его плечах.       Вспышка серебристого дурмана едва не вывернула Поттера наизнанку, пройдясь стремительной волной мурашек по всему телу, и он громко замычал в рот второго парня, с силой вцепившись в чужие плечи.       Слизеринец терзал губы Гарри зубами, словно голодный зверь, даже не пытаясь подарить тому нормальный поцелуй, причиняя боль. Но мальчик даже не чувствовал этого, прикрыв глаза и тихо застонав от дурманящего наслаждения, которое прошибало все тело насквозь, выметая из головы последние мысли.       Со стороны это походило не на поцелуй, а попытку обглодать лицо.       Собрав остатки сил, по нелепости названных гордостью, Гарри оттолкнул расслабившегося было Реддла и резво отскочил в сторону, часто дыша через рот. Том только удовлетворенно улыбнулся и вновь начал подходить ближе, явно намереваясь продолжить начатое. — Гарри… Но тот быстро оценил ситуацию, сопоставив силы: Реддл невменяем, а Гарри точно распрощается с рассудком, если тот его опять коснется. Поэтому мальчик вновь дал деру, со злорадством отметив, что всплеск магии вернул утраченные после долгой погони силы. — Петрификус Тоталус! — закричал Реддл, но Гарри шустро увернулся от луча заклятия, целенаправленно устремившись к заветной двери. Уже на нижних ярусах Том заметно поотстал, а гриффиндорец (который, не будь дураком, не пропускал ни одной тренировки по квиддичу) издал облегченный вскрик, заметив ненавистную дверь кабинета Зельеварения. С размаху влетев внутрь, он тут же захлопнул дверь и стек на пол, отдуваясь и хрипя от изнуряющего бега. — Поттер! — Гарри услышал яростный голос, оповещающий, что декан Слизерина увидел вторжение в кабинет, явно пребывая до этого в плохом настроении. Впрочем, как и всегда.       Отбросив отвращение к своему поступку, Гарри зашептал: — Профессор Снейп, сэр, прошу вас, помогите. Тот поперхнулся готовыми было вырваться гневными речами. Ему показалось, что он ослышался. Зельевар одним быстрым текучим движением оказался возле мальчика, вновь взял себя в руки, и навис сверху: — Какого Мерлина вы вломились в мой кабинет, несносный мальчишка? — Да за мной Волдеморт гонится, — Гарри испуганно прислушался, но звука приближавшейся погони все еще не было. — Что? — волшебник отшатнулся от взмыленного мальчика. — Он вспомнил? Он попытался вас убить? Кто-то из учеников пострадал? Отвечайте! — Эээ… — Гарри нахмурился, не понимая, о чем тот говорит. При чем тут вообще ученики? — Вообще-то, нет. Или не знаю. — Прекратите мямлить, Поттер. — Дело было так, — быстро заговорил тот под гневным взглядом черных глаз. — Стою я, никого не трогаю, а тут появляется спятивший Реддл и… — Конкретнее, — рыкнул зельевар. — Его опоили любовным зельем. Он ищет меня с… Боже! Понятно, для чего он ищет меня! Профессор, помогите! Кажется, Снейп готов был схватиться за сердце, когда смысл слов все-таки до него дошел. Не сразу, но мужчина сопоставил слова мальчика с опухшими и немного кровоточащими губами гриффиндорца.       В который раз за последнее время ему стало искренне плохо. Лили. Снейп был рад, что возлюбленная этого дерьма уже не увидит. — О, Мерлинова борода… — он провел ладонью по лицу. — Где Темный Лорд? — Бежал за мной. Эндрю тоже под воздействием такого зелья. — Что, на вас же? — А? Нет, на Реддла. Снейп издал какой-то сдавленный звук и метнулся к шкафу с ингредиентами. — Опишите их поведение. — Нет, постойте-ка, — Гарри встрепенулся и порывисто вытащил из сумки бутылку со сливочным пивом. — Сэр, Эндрю пил отсюда. Но подарили-то ее мне… — Мистер Поттер, кому понадобилось сводить вас с Темным Лордом? — прищурился Снейп, вырывая из рук мальчика злополучную бутылку. Он принюхался к содержимому и поморщился. — Это не совсем любовное зелье, но одна из его разновидностей. Обычное возбуждающее, с единичным действием чар на определенного человека. В дверь забарабанили, и оба волшебника вздрогнули. С коридора раздался приглушенный злобный рык: — Снейп! Я знаю, что Поттер у тебя. Я вышибу дверь, если ты сейчас же меня не впустишь. — Что нам делать? — прошептал Гарри, шарахнувшись в сторону. Зельевар поднял палочку и жестом приказал открыть дверь. Студент, глубоко прерывисто вздохнув, повиновался. Том тут же кинулся внутрь и нарвался грудью на оглушающее заклинание, падая ничком на каменный пол, и Поттер едва успел уберечь его голову от столкновения. — Вся жизнь перед глазами пролетела, — сообщил Гарри, смахивая со лба пот и переворачивая слизеринца на спину. — Сказать кому — не поверят. Волдеморт гнался за мной по всему замку, желая поцеловать. — И, видимо, преуспел. Кончайте трепаться и найдите Каресбиуса, — сквозь сжатые зубы ответил Снейп, разжигая огонь над котлом. — Я закончу через двадцать три минуты. Живее, Поттер. Нужно ли говорить, насколько осточертело профессору Зельеварения изо дня в день выдавать противоядия от любовных зелий неугомонным подросткам? А теперь в Хогвартсе застрял Волдеморт. И это был самый отвратительный день. — Да, точно. Эндрю долго искать не пришлось — он лежал на первом этаже, связанный и злой. Увидев Гарри, он прорычал: — Куда ты дел моего Марволо?! — Все в порядке, — Гарри хмыкнул, жалея, что у него нет колдокамеры, чтобы запечатлеть эти незабываемые моменты. — Он ждет тебя у Снейпа. Марволо сказал, что хочет тебя увидеть. — Он хочет? — гнев тут же испарился из карих глаз, а лицо переклинило блаженным видом. — Я должен туда попасть. — Да, конечно, — гриффиндорец применил заклинание левитации, не решаясь предоставить Эндрю полную свободу действий. И через полчаса они были уже в кабинете Северуса Снейпа, который как раз вливал в рот Волдеморту противоядие. — Отлевитируйте второго женишка на этот стол, Поттер, — мужчина даже не глянул на них, не сводя настороженного взгляда с Реддла, которого только что привел в чувство. Том рассеянно проморгался и встряхнул головой. Заметив уставившихся на него профессора и мальчика, он нахмурился. — Что происходит? Что сейчас… — и замер на полуслове. Синие глаза пораженно расширились. — Вспомнили? — Снейп мстительно скривился, вливая небольшую дозу зелья в рот слабо сопротивлявшемуся Эндрю, который с обожанием смотрел на Тома. Реддл посмотрел на нервничавшего Гарри, и взгляд медленно опустился ниже, на раскрасневшиеся губы. И Поттер мог поклясться, что чертов Том бессовестно облизнулся, заставляя уши гореть. — О, Мерлин. Я думал, подобное прекратится после второго курса. — Как ты? — гриффиндорец опомнился и подошел ближе. — Профессор Снейп приготовил антидот. Одну девочку, замешанную в этом, я запомнил. Представляешь, она предложила мне сливочное пиво, но выпил его Эндрю. А вот как и где отравили тебя? — Что? Профессор Снейп? Что я тут делаю? — раздался удивленный растерянный возглас второго слизеринца. Зельевар убирал остатки зелья и не отвечал, многозначительно кинув взгляд на Тома и Гарри. Эндрю охнул и залился краской стыда, когда воспоминания пришли в норму. — Гарри, прошу, прости меня! — А я-то тут при чем? Виновато во всем зелье, правда, профессор? — Избавьте меня от ваших примитивных умозаключений, Поттер. Прихватите своих дружков и выметайтесь к Мордреду из моего кабинета. — Но ведь… Нужно узнать, кто это сделал, а главное, для чего, — Каресбиус помрачнел. — Какое унижение. — Унижение — быть предметом твоего ущербного внимания, — желчно отозвался Реддл, приводя в порядок помятую мантию. — С гораздо большим удовольствием я бы выслушал сопливые признания от Поттера, чем от такого отброса, как ты. Гарри покраснел и поспешил покинуть кабинет, пока Снейп не выжег взглядом на нем дыру.       Ругающиеся слизеринцы шагали рядом. — Интересно узнать, зачем все это было нужно, — задумчиво произнес гриффиндорец, когда под аккомпанемент злобной ссоры двух шипящих змей шел к Большому Залу, надеясь еще перехватить Рона и Гермиону. — Кто бы это ни устроил, я отомщу, — ощерился Реддл, схватив Гарри за руку чуть повыше локтя. — Пошли. Мальчик махнул на прощание растерянному Эндрю, который провожал их грустным взглядом. «Интересно, чего это с ним? Неужели так пробрало?» — Куда пойдем? — Ты — куда хочешь, а я искать виновников. Гарри пожал плечами, немного разозлившись на слизеринца. Но осознание произошедшего вернулось довольно быстро, заставляя все лицо и даже шею полыхать алым. Внутри не было ни капли отвращения, сколько бы Поттер ни пытался думать о Лорде Волдеморте. Взбудораженный опьяненный Реддл менее всего был похож на диктатора прошлого. «Мерлин и Моргана, мы целовались. Целовались. Невероятно. Нет, это точно не я. Это определенно магия, все дело в ней. Из-за дурацкой связи я чувствую такие неправильные вещи.»       Друзья, как выяснилось позже, уже были в Хогсмиде, поэтому мальчик просто бродил по опустевшему замку, иногда натыкаясь на младшекурсников, которые тут же принимались тыкать в его сторону пальцами и перешептываться.       От скуки его спас, как ни странно, профессор Люпин, любезно предложивший выпить с ним чашечку чая. Волшебник выглядел очень уставшим, еще более худым и потрепанным. Гарри не решился спрашивать причину — ведь он и сам сейчас выглядел неважно. — Как ты? — между тем спросил профессор ЗОТИ, разливая кипяток по двум чашкам. — Сносно, — Гарри с благодарностью принял напиток и подул, чтобы тот быстрее остыл. — Правда, лучше, чем было. — Рад за тебя. Слышал, скоро матч. Готовишься? — Как же, Вуд на каждой перемене дергает меня, чтобы никуда не влипал до матча. А уж потом — делай что хочешь, — гриффиндорец рассмеялся. — Тут-то он прав, тебе нужно быть осторожнее, — Люпин немного нахмурился. — Вообще-то, я хотел с тобой побеседовать. — Да? О чем же? — Гарри отхлебнул на пробу чай и тут же поморщился от жжения в истерзанных чужими зубами губах. — О твоем новом друге, Костоне. — С ним что-то не так? — невинно поинтересовался мальчик, сдерживая ухмылку, прекрасно зная, ЧТО именно. — Конечно, не мое дело, но этот человек — тебе не компания. Гарри чувствовал странную мрачную радость, когда заметил побледневшее лицо профессора на ответ: — Он хороший друг, сэр. У меня в последнее время появилось много хороших… Друзей, — Гарри вспомнил о Сириусе Блэке, и выражение лица парня смягчилось. — Гарри, я говорю не из-за того, что он тебя старше или учится на Слизерине! — Люпин нервничал. — Ты можешь попасть в беду, если продолжишь поддерживать с Костоном эти отношения. — Пока что он меня только выручает, а не вовлекает в опасности, — Гарри натянуто улыбнулся, чувствуя вину перед этим хорошим добродушным человеком. И он прекрасно все понимал. Кто бы одобрил дружбу с Волдемортом? — Рону и Гермионе мальчик понравился. Профессор Дамблдор тоже не против. — Дамблдор? — Люпин судорожно вцепился в края своей чашки, чуть не расплескав содержимое на мантию. — Ты уверен? — Профессор, я его правильно понял. Но в чем проблема? Пока Марволо не дал повода сомневаться в себе. Люпин прикрыл глаза и что-то пробормотал себе под нос, явно недовольный ответом студента. — А что думаешь ты сам? Гарри немного помялся, но решил сказать правду. Люпин рано или поздно обо всем узнает, так почему бы не лично от самого гриффиндорца? — Я считаю Тома Марволо Реддла вполне вменяемым подростком. Он же пока не собирается меня убивать, верно? С громким звоном чашка старшего волшебника разлетелась на куски, встретившись с каменным полом. Но тот, кажется, даже ничего и не заметил. — Гарри, ты… Ты что, знаешь, кто это? — Я узнал Волдеморта с первого взгляда, — немного смущенно ответил мальчик, уже ругая себя за откровенность. — Да вот только он оказался совсем другим. — Другим? — слабо откликнулся профессор ЗОТИ, чувствуя себя очень и очень неважно. — Хороший друг, да? — Не сказал бы, что сразу перестал пугаться его присутствия. Может быть… Мне и сейчас немного страшно, — Гарри мимолетно коснулся пальцами своих губ, и скулы в который раз покрыл нежный румянец. — Но ведь все идет своим чередом, верно? — Это же Волдеморт, — простонал Люпин. — Неужели ты еще не понял? Это не обыкновенный мальчик, а временно лишенный памяти могущественный колдун в самом расцвете своих сил. — Ему пятнадцать! — фыркнул Поттер, но быстро успокоился, наткнувшись на серьезный взгляд мужчины. — Он защищал меня, спас жизнь. Разве можно после этого продолжать ненавидеть? Как можно относиться по-прежнему к человеку, который вытащил тебя с того света? Профессор, я не питаю дружеских чувств к Волдеморту, но Том мой друг. Он не плохой, если узнать поближе. — Мерлин, ты поддался ему? — Простите, но я не понимаю, о ч… — Гарри. Волдеморт — прекрасный оратор, который одними лишь речами заставлял людей идти вслед за ним. Ему не нужны Непростительные заклинания, чтобы человек сделал то, что захочет Лорд по собственной воле. Если он поставит себе цель, то непременно того добьется. Голосом, мимикой, жестикуляцией. Понимаешь? Он мастер убеждений. — На меня его чары мало действуют, — покачал головой Гарри. — И он даже не пытался заставлять меня делать нечто плохое. Даже наоборот. Том заботливый. — Именно так это и работает. Человек даже не видит, не замечает, как он запутывается в сетях. С чего бы тебе вдруг доверять Волдеморту? Как ты так быстро к нему привязался, никогда не задумывался? Гарри покачал головой, не веря. Чушь. — Я прекрасно знаю, кто убил моих родителей. А вот Том Реддл этого не делал, как вы не поймете? Нельзя обвинять человека за то, что он еще не совершил! — Но совершит. — Откуда вы знаете? — рассердился Гарри, вскакивая с кресла. — Потому что твои родители все еще мертвы. А значит, он все-таки совершит это преступление, — Люпин тяжело вздохнул и убрал остатки осколков и пролитого чая с пола, взмахнув палочкой. — Твоя дружба понесет за собой лишь череду боли и разочарования. Сможешь ли ты с этим жить? Сможешь ли постоять за себя, когда уже более взрослая версия решит на тебя напасть? Поднимешь ли ты в ответ палочку на того, кого считал другом? — Я… — Гарри растерял весь свой пыл и медленно осел обратно, уставившись прямо перед собой расширенными глазами. — Я не знаю… Договорить ему не дал появившийся в кабинете Снейп. С тем же ненавидящим взглядом, как и всегда. — А, Поттер. Никак, плакаться пришли? — отпустил насмешливое замечание декан Дома Слизерин, отдав удивленному Люпину какое-то зелье. — Нет, сэр, — сквозь зубы проговорил мальчик, а растерянность мигом сменилась на раздражение. — О чем вы, Северус? — Он вам не рассказал? Боюсь, откажу себе в удовольствии вновь лицезреть мучения нахала из-за произошедшего: оставаться в этом кабинете — выше моих сил. Выпейте зелье сейчас. С этими словами он развернулся на каблуках и вышел прочь. — Что это он вам дал? — полюбопытствовал мальчик. — Ах, это, — Люпин сделал первый глоток и поморщился. — Приболел немного. А Северус любезно предложил свою помощь в приготовлении этого чудо-напитка. Как я мог отказаться? Он допил остатки противного, судя по скривившемуся лицу, зелья и поднялся с места. — Думаю, тебе пора. Но насчет моих слов, пожалуйста, подумай. Все куда серьезней твоего чувства справедливости. Нельзя быть привязанным к спящему дракону, который с пробуждением тебя убьет. — Хагрид бы с вами не согласился, — улыбнулся мальчик и, попрощавшись с профессором, вышел прочь.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.