ID работы: 4440548

Catfish

Гет
Перевод
R
Завершён
137
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
150 страниц, 66 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено копирование текста с указанием автора/переводчика и ссылки на исходную публикацию
Поделиться:
Награды от читателей:
137 Нравится 153 Отзывы 44 В сборник Скачать

t h i r t y - f o u r

Настройки текста
Эштон согласился оставить нас с Майклом в номере наедине. Когда мы вернулись в отель, Майкл заставил меня переодеться из платья в одну из его рубашек – которая была неимоверна длинна для меня – и в пару боксеров. Я смыла весь макияж, избавляясь от остатков "заплаканного лица", потому что, давайте признаем, вид енота не очень привлекателен. Я сидела на кровати, скрестив ноги, и мешала карты, пока Майкл был в душе. Я взяла идею с Тамблера, потому что, признаю, я совершенно не креативна. На каждой карте было написано какое-то воспоминание, которое я хранила, или просто что-то, что я любила в Майкле. Было нелегко, позвольте вам сказать. Кто знал, что придумать 52 вещи, которые ты любишь в человеке, это так чертовски сложно? Я выпрямила ноги, свешивая их с кровати, и начала нетерпеливо дрыгать ими, как ребенок. И в этом была суть, я была нетерпелива. Я не нервничала, я была радостно взволнована. Я взглянула на часы, стоящие на тумбочке, на которых было высвечено «22:00». Что если ему не понравится мой подарок? Что если я ему не понравлюсь? Я закусила губу, стараясь не переосмысливать все и просто набраться уверенности в себе. Я – хороший человек. По словам Кэт, у меня дерзкий и ловкий характер, и в последнее время я начала задумываться о том, что я могу быть симпатичной в хороший день. Я вздохнула и запихнула колоду карт в свой открытый чемодан, решая подождать до конца поездки, чтобы отдать ему подарок. Я полностью накрылась его большой рубашкой, будто прячась, и громко заворчала. «Давай быстрее!» - выкрикнула я. Я чувствовала запах геля для душа, которым пользовался Майкл, он сводил меня с ума. Я услышала низкий смешок, и я выглянула из-под рубашки. Майкл стоял в нескольких метрах от меня. Просто, да? Неправильно. Неправильно, твою мать. Он стоял передо мной, белое полотенце низко висело на его поясе, и показывался маленький животик, совсем немного. Еще одно полотенце лежало на его плечах, его волосы были абсолютно мокрыми, капли иногда стекали по его груди. Я заметила, что он уже снял все повязки, и на нем остались несколько шрамов от ожога. Он привлекательно улыбнулся мне, и его улыбка была лишь глазурью на чертовом торте. «Привет,» - промурчал он. Я сглотнула. «П-привет,» - запнулась я. Он наклонился и положил руки на мои колени, успокаивая мои махающие ноги. Наши лица разделяла лишь пара сантиметров. Его ярко-зеленые глаза уставились мне в душу, и он облизнул губы. Моя голова будто опустела, кроме одной мысли. Я чертовски хотела поцеловать его. Он начал приближаться ко мне, его взгляд на моих губах. Мои ладони вспотели от предвкушения и волнения. Он пах гелем для душа, запах которого я никак не могла определить, но он был освежающим. Его дыхание пахло мятой, я почувствовала его лишь в тот момент, когда между нами практически не осталось пространства. Я немного наклонила голову, будто давая ему одобрение для того, что он собирался сделать. Кто постучал в дверь, заставляя меня подпрыгнуть, Майкл лишь усмехнулся, бросая голову вниз и качая ею. Он оторвал руки от моих коленей и натянул на себя футболку и баскетбольные шорты, направляясь обратно в ванную. - Можешь открыть? - спросил он, закрывая за собой дверь. Я проворчала и нахмурилась, слезая с кровати и шагая к двери. Я резко раскрыла ее. - Хэй, я забыл- воу, все в порядке? Ты выглядишь злой, – Эштон стоял в проходе, положив руки в карманы шорт, его брови были нахмурены в замешательстве. - Разрушил момент, - прорычала я, гневно глядя на него. Он рассмеялся. - О Боже. - Что там такого смешного? - внезапно спросил Майкл, появляясь за мной. Он нежно положил руку мне на талию, мурашки пробежали по телу, но, к удивлению, я успокоилась. Я посмотрела на Эштона взглядом, говорящим о том, что ему стоит держать свой рот на замке. - Эм, Мэй только что рассказала мне смешную шутку, - усмехнулся Эштон. Да черт побери. - Да? Расскажите мне тогда уж, - Майкл скрестил руки на груди и ухмыльнулся мне, очевидно сразу же разоблачив нас. Я рассказала первую шутку, пришедшую на ум, которая была худшей из всех. - Какой вид пчел производит молоко? - спросила я, закрывая глаза, уже жалея о том, что заговорила. – Му-пчелы! О Боже, я не могу поверить, что я только что сказала это перед Майклом Клиффордом и Эштоном Ирвином. Я выглянула из-под ресниц. Эштон приоткрыл рот, а Майкл качал головой, пытаясь не рассмеяться, очевидно не из-за хорошей шутки, а потому что она была настолько глупа, что он не мог не посмеяться из жалости. Я покраснела от стыда и ударила себя по лицу ладонью. - Я просто зашел за телефоном, а взамен получил это, - хихикнул Эштон, пробираясь между мной и Майклом в комнату. Майкл положил руку мне на плечо и притянул к себе. - А мне было смешно, - объявил он, а я лишь закатила глаза.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.