***
Безуспешно Мерлин пытался в очередной раз призвать Килгарру, чтобы узнать, как идут дела в Камелоте: дракон, как и обещал, больше не отзывался. Раздосадованный волшебник подобрал с травы камень и бросил в темную озерную воду, сияющую под лунным светом. — Мерлин, — вдруг среди ночной тишины туманного острова раздался до боли знакомый голос. Сердце волшебника сжала тоска еще большая, чем он испытывал прежде. — Фрея… — прошептал Мерлин, оглядываясь в поисках источника звука. Затем мага вдруг осенило, и он, встав с земли, подбежал к озеру, наклонившись к самой кромке воды. На водной глади отражалось знакомое лицо девушки, которую маг когда-то смог полюбить, но уберечь которую у него не вышло. — Фрея, — повторил Мерлин, не веря своим глазам. — У нас мало времени, Мерлин, — голос Фреи был тих и едва слышен среди шелеста листьев яблоневых деревьев, росших на острове. — Я пришла, чтобы помочь тебе. — Но как? — Мерлин протянул было руку, чтобы дотронуться до отражения девушки, но та покачала головой. — Как ты поможешь мне? — повторил маг, убирая руку. — Когда Артур придет за тобой, я покажу ему дорогу, — произнесла девушка, легко улыбнувшись. Однако Мерлин не разделил ее надежды. — Артур больше не помнит обо мне, Фрея… — с болью в голосе произнес маг. — Он никогда не придет за мной… Затем, вспомнив слова Элейны, маг резко и быстро добавил тоном, который был похож на панический: — Артуру нельзя приходить за мной. Иначе он погибнет. Даже если… — Мерлин взглянул на водную гладь, где отражались глаза девушки. — Даже если он придет за мной, Фрея… На секунду в душе волшебника мелькнула надежда, и голос его сорвался. — … даже если он придет за мной, — спустя минуту продолжил Мерлин. — Не помогай ему найти меня. Не дай ему найти Авалон. Фрея с горечью посмотрела на мага. — Он придет за тобой, Мерлин, — произнесла она. — Судьбы не избежать. И прежде чем маг успел ответить, девушка исчезла.***
Получивший надежду Гаюс расцветал на глазах. Гвиневра, узнавшая о планах Артура, стала чаще улыбаться. И лишь сам король не знал, где теперь правильный путь и верно ли бросать свое королевство, стремясь на поиски того, кого он совсем не знал. Отец бы не одобрил этого. Как не одобрил бы множество других поступков. Быть может, именно это и было знаком того, что Артур действовал верно? Загадка Мерлина не давала покоя королю, и вот уже который день он ходил задумчивый и часто не слышал того, что ему говорили. Слуга, который теперь занимался его делами, казался Артуру странно нелепым, неуклюжим и совершенно бесполезным, хотя выполнял все безукоризненно. Чего-то в этом скромном заискивающем пареньке с его образцовой учтивостью и манерами королю остро недоставало. Утром в день отъезда, снова заметив тень недовольства на лице мужа, Гвиневра отпустила слугу и стала сама помогать Артуру облачиться в доспехи. — Ты поступаешь правильно, Артур, — будто прочтя мысли мужа, произнесла королева. — Ты должен найти его. Но… — Что? — Артур повернулся к жене, давая ей застегнуть пряжку на плаще. — Но обещай, что будешь себя беречь, — произнесла Гвиневра, разобравшись с пряжкой и разглаживая руками складки на ярко-красной ткани. Закончив, она серьезно посмотрела на мужа. Увидев беспокойство в глазах своей королевы, Артур нежно поцеловал ее в лоб и пообещал: — Я буду осторожен, Гвен. Слегка сжав губы, а затем улыбнувшись, Гвиневра отстранилась и ответила: — Что ж… тогда пора. Гаюс и рыцари уже ждут внизу… — Я надеюсь, Гаюс сможет выдержать это путешествие, — немного помолчав, добавила королева с беспокойством. Подойдя к окну и взглянув вниз, на площадь, где, оседлав коней, его уже ждали спутники, Артур тихо произнес: — Да… я тоже.