This can't be how the story ends...

G
Завершён
304
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
49 страниц, 14 156 слов, 16 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
304 Нравится 57 Отзывы 88 В сборник

Луч надежды

Настройки
Подробно расспросив у Гаюса про легенды, связанные с Авалоном, Артур встал и направился к дверям. — Сир, — настиг его голос лекаря, когда король уже взялся за дверную ручку. — Да, Гаюс? — Артур вопросительно поднял брови. — Я хотел бы поехать с вами, если позволите, — учтиво произнес старик. — Поехать со мной? — на лице Артура отразилось удивление. — Куда? Боясь, что мелькнувшая в его голове догадка окажется неверной, Гаюс с замирающим сердцем задал вопрос: — Разве вы не собираетесь отправиться к Авалону, сир? Посмотрев на измученного переживаниями старика, Артур вздохнул. — Гаюс… — начал он. — Я не уверен… Я не уверен, что эта поездка поможет. Гаюс не верил своим ушам: неужели Артур отказывается искать Мерлина? Неужели король совсем-совсем ничего не помнит о той связи, которая была между ним и его слугой? На глаза старого лекаря навернулись непрошенные слезы, и он опустил взгляд. Тем временем Артур продолжил: — … Я не уверен, что эта поездка поможет. Но я отправлюсь на поиски слуги, который остался в сердцах всех жителей моего замка. Я должен узнать, что случилось с тем, кто верно и преданно служил мне многие годы… Я должен вспомнить его. Гаюс в надежде снова поднял блестевшие от так и не пролитых слез глаза. — Но я не могу взять тебя с собой, Гаюс, — продолжил Артур. — Ты не выдержишь такой долгий путь. — Я должен поехать с вами, сир, — настаивал лекарь. — Иначе ваш путь будет напрасным. По-прежнему стоящий у выхода, с замершей в воздухе около дверной ручки ладонью, Артур непонимающе посмотрел на лекаря. — Что это значит? — задал король вопрос. — Человек, в котором нет ни капли чародейства, который никак не причастен к древней религии, не сможет попасть на Авалон, сир… Вы были рождены при помощи магии, однако одному вам не справиться. Вы не найдете путь, поскольку всю свою жизнь отрицали то, благодаря чему появились на свет. — И как же ты можешь мне помочь? — убрав ладонь от дверной ручки, Артур сложил руки на груди и с сомнением посмотрел на старого лекаря. — Я владею магией, сир. Увидев, как брови короля ползут вверх от удивления, и не дав Артуру ничего сказать, Гаюс поспешил продолжить: — Я знаю совсем немного. Но этого будет достаточно, чтобы найти верный путь. Артур еще раз пристально оглядел старого лекаря и, снова вздохнув, произнес: — Мы отправимся, как только ты будешь здоров, Гаюс. И король вышел из комнаты, оставив в душе старика надежду на чудо.

***

Безуспешно Мерлин пытался в очередной раз призвать Килгарру, чтобы узнать, как идут дела в Камелоте: дракон, как и обещал, больше не отзывался. Раздосадованный волшебник подобрал с травы камень и бросил в темную озерную воду, сияющую под лунным светом. — Мерлин, — вдруг среди ночной тишины туманного острова раздался до боли знакомый голос. Сердце волшебника сжала тоска еще большая, чем он испытывал прежде. — Фрея… — прошептал Мерлин, оглядываясь в поисках источника звука. Затем мага вдруг осенило, и он, встав с земли, подбежал к озеру, наклонившись к самой кромке воды. На водной глади отражалось знакомое лицо девушки, которую маг когда-то смог полюбить, но уберечь которую у него не вышло. — Фрея, — повторил Мерлин, не веря своим глазам. — У нас мало времени, Мерлин, — голос Фреи был тих и едва слышен среди шелеста листьев яблоневых деревьев, росших на острове. — Я пришла, чтобы помочь тебе. — Но как? — Мерлин протянул было руку, чтобы дотронуться до отражения девушки, но та покачала головой. — Как ты поможешь мне? — повторил маг, убирая руку. — Когда Артур придет за тобой, я покажу ему дорогу, — произнесла девушка, легко улыбнувшись. Однако Мерлин не разделил ее надежды. — Артур больше не помнит обо мне, Фрея… — с болью в голосе произнес маг. — Он никогда не придет за мной… Затем, вспомнив слова Элейны, маг резко и быстро добавил тоном, который был похож на панический: — Артуру нельзя приходить за мной. Иначе он погибнет. Даже если… — Мерлин взглянул на водную гладь, где отражались глаза девушки. — Даже если он придет за мной, Фрея… На секунду в душе волшебника мелькнула надежда, и голос его сорвался. — … даже если он придет за мной, — спустя минуту продолжил Мерлин. — Не помогай ему найти меня. Не дай ему найти Авалон. Фрея с горечью посмотрела на мага. — Он придет за тобой, Мерлин, — произнесла она. — Судьбы не избежать. И прежде чем маг успел ответить, девушка исчезла.

***

Получивший надежду Гаюс расцветал на глазах. Гвиневра, узнавшая о планах Артура, стала чаще улыбаться. И лишь сам король не знал, где теперь правильный путь и верно ли бросать свое королевство, стремясь на поиски того, кого он совсем не знал. Отец бы не одобрил этого. Как не одобрил бы множество других поступков. Быть может, именно это и было знаком того, что Артур действовал верно? Загадка Мерлина не давала покоя королю, и вот уже который день он ходил задумчивый и часто не слышал того, что ему говорили. Слуга, который теперь занимался его делами, казался Артуру странно нелепым, неуклюжим и совершенно бесполезным, хотя выполнял все безукоризненно. Чего-то в этом скромном заискивающем пареньке с его образцовой учтивостью и манерами королю остро недоставало. Утром в день отъезда, снова заметив тень недовольства на лице мужа, Гвиневра отпустила слугу и стала сама помогать Артуру облачиться в доспехи. — Ты поступаешь правильно, Артур, — будто прочтя мысли мужа, произнесла королева. — Ты должен найти его. Но… — Что? — Артур повернулся к жене, давая ей застегнуть пряжку на плаще. — Но обещай, что будешь себя беречь, — произнесла Гвиневра, разобравшись с пряжкой и разглаживая руками складки на ярко-красной ткани. Закончив, она серьезно посмотрела на мужа. Увидев беспокойство в глазах своей королевы, Артур нежно поцеловал ее в лоб и пообещал: — Я буду осторожен, Гвен. Слегка сжав губы, а затем улыбнувшись, Гвиневра отстранилась и ответила: — Что ж… тогда пора. Гаюс и рыцари уже ждут внизу… — Я надеюсь, Гаюс сможет выдержать это путешествие, — немного помолчав, добавила королева с беспокойством. Подойдя к окну и взглянув вниз, на площадь, где, оседлав коней, его уже ждали спутники, Артур тихо произнес: — Да… я тоже.
304 Нравится 57 Отзывы 88 В сборник