***
Джек Кроуфорд предложил ей присесть. Его внимательный взгляд остановился на забинтованном плече Старлинг. — Смотрю, обживаетесь в профессии? — Да уж, — с сарказмом заметила Кларисса. — У меня для тебя не самые лучшие новости. После закрытия «дела Билла» Джек Кроуфорд иногда приглашал её в гости. Они оба не хотели расставаться с мыслью, что однажды Кларисса Старлинг перешагнет порог поведенческого отдела в качестве его сотрудника. Пока же она довольствовалась приглашениями Кроуфорда на неофициальные беседы. Иногда он давал ей советы, иногда журил, как в прошлую их встречу, когда она, снова показав строптивый характер, нагрубила вовсе не тем людям, которым следовало. Но в этот раз, не сводя грустных глаз с усталого и злого лица, он просто протянул ей бумажный конверт. — Пришло сегодня. В лаборатории его уже проверили. Всё чисто, никаких следов, но это точно он, — говорил Кроуфорд неторопливо, пока Старлинг аккуратно разворачивала и читала письмо. — Если тебе интересно, мне он тоже написал. Кларисса смотрела на стройные ряды каллиграфически выведенных букв. Пальцы ощущали плотную шелковистую бумагу, а в голове сам собою возник образ красногубого бледного и хищно улыбающегося доктора. Он сидел за толстыми прутьями клетки, покачиваясь во вращающемся кресле и едва слышно, не сводя с её лица глаз, шептал: «Кларисса». Старлинг почувствовала, что её тело покрылось мурашками. — Что это значит. Как на это реагировать? — Да никак, Старлинг. Никак. Повторю. Вы ничем не обязаны Ганнибалу Лектеру. Он пытается втянуть вас в одну из своих дурацких игр. Не забывайте, он больной человек, а вы здоровый. — А что мне делать с этим письмом? Джек пожал плечами. — Можете сжечь, можете выбросить, можете оставить в качестве вещдока. Дело ваше, Старлинг. И, да, поздравляю вас с успешным задержанием Эвельды Драмго. Ведь именно вы вели с ней переговоры? — Да. — Прекрасно сработано. — Спасибо, сэр. Кларисса вышла из кабинета Джека. Она поймала себя на мысли, что сегодня под пулями, глядя в лицо Эвельде, она не боялась так сильно, как сейчас, читая послание от доктора.Ч 2. Глава 4. Письмо и Эвельда
3 ноября 2022 г., 06:19
Бронежилет давил на плечи, врезаясь в кожу, непривычные пять килограмм стали и металлокерамики. Старлинг поморщилась. Вокруг неё витали не самые приятные запахи. Сидеть в небольшой машине битком набитой мужиками — удовольствие сомнительное.
Отряд специального назначения под руководством Джейсона Плема сегодня должен был захватить наркоторговца Родриго Драмго и его жену Эвельду. Группа Плема сидела в засаде, ожидая сигнала от наблюдателя. Это была первая оперативная вылазка Старлинг. Привычный деловой костюм она сменила на громоздкое снаряжение. И хоть раньше ей доводилось бегать и прыгать в амуниции по полосе препятствий на базе Куонтико, но сейчас это было совсем не так, как на учениях. Кларисса чувствовала себя среди этих «крутых» парней совсем крошечной, и её бесило то, что они это чувствовали тоже. Её бесило то, что они шептались о ней за спиной, что отпускали про неё шуточки типа такой: «Эй, смотри с нами сама Старлинг! Кевин, нам с тобой теперь ничего не грозит, можешь расслабиться!»
Да, она знала, что к ней относились недоверчиво, с презрением, свысока, что её считали выскочкой. Эти парни, возможно, хорошие люди и отличные профессионалы, только вот удача улыбалась им невероятно редко. А она, ещё вчера просто девочка из Вирджинии, вдруг уже знаменитый офицер Старлинг, сумевшая в одиночку задержать маньяка Буффало Билла и освободить живую и невредимую дочь сенатора Мартин. Кларисса понимала их негодование, их зависть. Она не винила их. Всё изменится, изменится, как только они вместе плечом к плечу выйдут под пули. Просто они ещё не знают её, а она их.
— На выход! — скомандовал Плем. И оперативники стремительно выбежали на улицу.
Билось стекло. Осколки яркими брызгами разлетались в стороны. Пули летели мимо, но одна задела плечо Старлинг. Пальцы онемели, однако Кларисса всё равно, словно робот, продолжала стрелять на поражение, прикрывая парней.
Банда наркоторговцев «Крипсы», которых явно застали врасплох, палили из всех орудий, словно сумасшедшие. Агента Скотта ранили. Он лежал на асфальте среди осколков стекла и горящего металла. Кларисса стояла рядом с ним, прикрывая его до тех пор, пока Дерк не оттащил раненого в сторону. Теперь Старлинг была убеждена, что Тонни Скотт никогда уже больше не станет шутить о ней как раньше.
Родриго Драмго был убит, а вот его жена, в прошлом манекенщица Эвельда Драмго, забаррикадировалась в лаборатории Крипсов с десятком вооруженных до зубов подельников.
Плем дал команду собраться у базы.
— Эвельда заперта там. Всё что они могут — отстреливаться, пока не кончатся патроны. Но Эвельда нам нужна живой. Мы знаем, что у неё есть нужная информация о наркокортеле. Дерк, Старлинг и Роджерс, ваша задача идти на захват. Крейг, Соул — вы прикрываете. Макгомери…
Кларисса слушала. В её ушах звенело от выстрелов. Рука ныла, но голова была ясной. Её серые огромные глаза смотрели внимательно, собрано и профессионально холодно.
— Старлинг, — окрикнул её Плем. — Как ты? Нормально? Что с рукой?
— Царапина. Задело слегка.
— Справишься?
— Да, сэр.
Плем кивнул. Он доверял Старлинг. Он видел её на стрельбище и понимал, что она прежде всего хороший специалист, а уже потом женщина и чёртов везунчик.
«Милая Кларисса, решил вам послать весточку. Мой прошлый звонок вам был непростительно короток. Простите меня за это. Увы, на то были свои обстоятельства. Но теперь, когда нас никто не торопит, я с удовольствием хотел бы с вами пообщаться. Жаль, что эпистолярная форма предполагает одностороннюю передачу. Интересно, чем вы сейчас заняты, специальный агент Старлинг?»
— На счет три! Раз, два, три…
Ломается дверь. Клубы дыма. Они вваливаются во внутрь. Комната горит. Горло саднит кашель, глаза режет от едкого дыма.
— На пол! Ложись!
По ним бьет автоматная очередь, и Старлинг едва успевает нырнуть под стол при этом, умудряясь, заметить позиции троих стреляющих.
Через секунду она высовывается из укрытия, пользуясь заминкой и завесой дыма.
Пистолет в её руке равномерно отщелкивает выстрелы. Секунда, две. И трое мёртвых Крипсов лежат на полу нарколаборатории.
— Эвельда, сдавайся! — кричит Кларисса сквозь шум и грохот.
«Иногда я думаю о вас. Те милые подробности своей жизни, что вы сообщили мне в застенках балтиморской больницы, до сих пор живо предстают перед моим воображением. Кстати, читал о ваших достижениях. Хотелось бы услышать от вас пересказ тех событий в доме Билла, но, боюсь, мой вопрос покажется вам неуместным. Что вы почувствовали после того, как осознали, что сами впервые убили человека?»
— Да пошла ты! — крикнула в ответ Эвельда и выпустила новую очередь из автомата.
Когда шум немного затих, Кларисса снова подала голос.
— Эвельда, я знаю, что у тебя есть сын. Он сейчас находится у твоей матери в её квартире у рыбного рынка. Эвельда, не делай глупостей, сдавайся, у тебя всё равно нет шансов. Подумай о будущем малыша.
— Как тебя зовут? — неожиданно спросила Драмго.
— Я — офицер Старлинг!
— Послушай, Старлинг! Срать я на тебя хотела! На тебя и на всех вас! Но особенно на тебя, сука! Откуда ты знаешь про малыша?
— Эвельда, подумай о его будущем! Если ты умрешь, его отправят в приют. Дети не должны расти без родителей!
— Если бы вы не убили Родриго, твари! Он бы не рос сейчас без отца!
— Эвельда, у тебя одна минута! Или ты сдаешься, или мы открываем огонь! Эвельда, его зовут Чарли. Он будет в надежном месте. Я лично позабочусь о его судьбе.
В помещении повисло молчание. Прошла напряженная минута. Роджер и Девис уже хотели было идти в наступление, но Старлинг в предупреждающем жесте выкинула вперед руку. Едва она это сделала, из-за баррикад раздался голос Эвельды:
— Хорошо! Грёбаная ты сука, Старлинг! Я сдаюсь! Но я сдамся только тебе. Ты и я, один на один! Не дай бог, какой-нибудь из ваших ублюдков попробует сунуться или дотронуться до меня.
«Хотя, я не думаю, что вы мне ответите, но всё же посылаю вам адрес куда, вы сможете направить своё послание. Раздел частных объявлений, господину А.А.Аарону в любом издании «Таймс» или «Интернэшнл геральд трибьюн» первого числа любого месяца».
Они обе встали и пошли навстречу друг другу. Кларисса демонстративно убрала пистолет обратно в кобуру, показывая Эвельде свободные руки. Старлинг знала, что Чак и Девис прикрывают её, но смелости это не прибавляло. Эвельда тоже была безоружна, или во всяком случае очень удачно маскировала оружие. Обе женщины пристально, оценивающе смотрели друг другу в лица.
«Кларисса, молчат ли теперь ваши ягнята?»