Земляничные поля

R
Завершён
14
Фэндом:
Michael Fassbender, Транс (кроссовер)
Пэйринг и персонажи:
Размер:
68 страниц, 28 779 слов, 22 части
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
14 Нравится 3 Отзывы 0 В сборник

18

Настройки
В дом Россов входит человек в щегольском сером костюме и белой рубашке, с гладко зачесанными, словно у фата 20-х годов, волосами. Выглядит он до нелепости нарядно и представительно, как будто в киностудию на прослушивание пришел. У Эндрю на лице появляется скептическое выражение. Впрочем, оно быстро сменяется теплой улыбкой. - Я так понимаю, вы Майкл, - Эндрю направляется к нему, на ходу протягивает руку для рукопожатия, но в последнюю секунду резко выбрасывает ее вперед. Однако кулак его не врезается в солнечное сплетение под отлично сшитым жилетом. Эндрю пролетает вперед, мимо посторонившегося Майкла, который с внимательным, сосредоточенным лицом слегка заламывает ему руку и отпускает. - Хорошо, - говорит Эндрю. – А то мне показалось, вы для телохранителя уж очень хлипкий. Надо же проверить. - Дело обычное, - кивает Майкл. – Вообще-то, я взял первый приз в соревнованиях по восточным боевым искусствам в прошлом году. - Это по каким же боевым искусствам? - Вроде как по всем. Соревнования смешанные. - А не считаете, что бокс эффективнее? - Не с клиентом. - Резонно. Что это такое? – Эндрю достал из папки снимок. - Компьютерная томография. - Что можете сказать про этого человека? - Провалы в памяти, периодически потеря ориентации в пространстве. Эндрю одобрительно покивал. Майкл жалостливо заломил брови домиком. - Вообще-то с таким мозгом человек может и овощем быть. Но я судил по тому, что вы меня нанимаете, а не сиделку. В этой области, - он постучал пальцем по снимку, - я не такой глубокий специалист. – Мое дело – первая помощь, и еще уход при хронических болезнях и ранениях. Вот диплом медицинских курсов. Эндрю придирчиво ознакомился с дипломом, отложил его на стол. - Хорошо, с медицинской стороной дела вы разберетесь. Но все-таки вы не выглядите таким уж сильным. - Я ловкий. - Деретесь неплохо, тут я ничего не говорю. Эндрю делает шаг вперед, чтобы схватить телохранителя за запястья, тот без труда выворачивается, следует что-то вроде небольшой корриды. Эндрю хочет достать-таки Майкла, Майкл не хочет наносить ему повреждений. - Но чисто мышечной массы не хватает... – делает вывод запыхавшийся Эндрю. - А что если клиента придавит цементная плита? Ваши действия? - Профилактика. Буду следить, чтобы клиент не забредал на стройку. Эндрю улыбается. Этот кандидат ему уже симпатичен, но у него еще есть вопросы. - Сексуальные предпочтения? - Моя жена. - А почему обручальное кольцо не носите, Майкл? - Как же, ношу. Вот. - Телохранитель поднимает длиннопалую руку с золотой полоской на безымянном. - Впечатляет. С тобой, Майкл, в карты играть не садись! Эндрю не помнит момента, когда Карриган надел кольцо, хотя он все время держал руки на виду. И Росс снова выбрасывает руку в его сторону, но на этот раз просто треплет Майкла по плечу. - Интересно, сколько стоит такой костюмчик? - Ткань сто фунтов, остальное бесплатно, когда твоя жена портниха. Люблю хорошо одеваться, сэр. Костюм, если приглядеться, не совсем новый: локти поблескивают, обшлага слегка обтрепались. - Жена-портниха! Да вы везунчик. - Мы с ней оба зарабатываем на жизнь своими руками. Довольно-таки старомодно, в наше время. – И Майкл улыбается. - Ух! Сколько же у вас зубов, Майкл? - Как и у всякого прочего человека, сэр. Просто они оптимально расположены. - Отлично, Корриган. Я вас беру. * Саймон выползает из кровати и видит, что солнце светит ярче обычного. Почему-то сегодня он проспал до часу дня, и никто его не разбудил. Видимо, все были заняты, но и ладно – жаловаться не приходилось, да и выспаться удалось. Пройдя к тумбочке, Росс вытаскивает нижнее белье и натягивает его, ощущая мягкое, слегка колющее прикосновение свежевыстиранного хлопка. Наверх надевает майку, раскатывая её по телу, касаясь руками живота аккуратно – у него там были особенно чувствительные точки, как и под коленями. Поэтому, иногда он мог возбудиться почти ни с чего, или рассмеяться, и сильно боялся щекотки. Штаны были такого же кипельно белого цвета, как и майка, но если верхняя часть гардероба сидела, как влитая, слегка очерчивая соски, то нижняя явно была великовата и тащилась сзади. Несмотря на это, Саймон был уверен, что носил эти штаны, и часто. Очень уж они казались ему родными. Может, их он купил себе сам? Несмотря на их размер. Или это подарок от кого-то? Может, от девушки, которую он любил? Предположений у Росса много, но они остаются в голове и когда, Саймон покидает комнату и идет в ванную, то ему кажется, что он отчетливо слышит голоса в кабинете отца. Тем не менее, он проходит мимо. Умывшись, почистив зубы и побрившись, растирает по лицу лосьон для увлажнения кожи и выдыхая, откидывает кудрявые пряди, что выбились из челки. «Я выгляжу, как мальчик», словно в упрек себе говорит Росс и выходит. Среди двух голосов Саймон слышит один ему незнакомый, и это так тянет его в комнату, что он не замечая – заходит внутрь, останавливаясь в дверях. Саймон видит брата и мужчину, которого явно видит впервые. «Высокий», думает бывший реставратор. Белое плечо касается темного дубового косяка - слегка вздрогнув, Росс-младший смотрит на незнакомого гостя, который кажется ему похожим на героя картин Рене Магритта. Или выглядит, как тот, кто мог бы им стать. - А где папа? – Саймон вроде и говорит брату, даже голову слегка в его сторону повернул, но вот смотрит в чужое и незнакомое лицо очень внимательно, а по инерции начинает двигать пальцами, словно бы, очерчивая и отмечая черты лица, которые могли бы вызвать затруднения при рисунке. Черты кажутся ему жесткими, но красивыми. Точнее, лицо, в то время как тело выглядит длинным и пружинистым, пусть гость и широк в плечах. Сделав шаг вперед не слишком уверенно, Саймон кивает в знак приветствия, но после, словно спохватившись, говорит: - Доброе утро, - глядя на часы, он поправляет себя, - добрый день. Меня зовут Саймон, - вежливо и достаточно мягко говорит Росс младший и переводит взгляд ясных голубых глаз на брата, чтобы тот ему все же сообщил, кто это такой стоит перед ним. - Это твой телохранитель, - сообщает Эндрю, который на вопрос про отца то ли предпочел не отвечать, то ли забыл. Саймон улыбается и кивает, протягивая руку: - Будем знакомы, - говорит он тихо, слегка сощурив глаза. - У меня никогда не было телохранителя. Не знаю, что они делают, - отпустив чужую руку, но коснувшись пальцами запястья, скорее случайно, и так же случайно, говорит на не слишком чистом французском, - Le fils de l'homme, - поджав губы, он улыбнулся и убрал руку. - Очень приятно, - сказал телохранитель, осторожно отвечая на рукопожатие. – Майкл Корриган. А к чему это вы, сэр, цитируете Евангелие, да еще и по-французски? – с любопытством спросил он. - Просто Саймон, - возразил тот. – Нет, сын человеческий – это совсем другое, - принялся объяснять Саймон, с некоторым усилием подыскивая слова для таких очевидных понятий. - Это такая картина. Картина Рене Магритта. Правы были оба, только один знал историю искусств, по программе факультета искусствоведения, другой священное писание, по программе католической церковной школы. Весь в белом, на солнце Саймон Росс аж светился. Когда он, задумавшись над ответом, отвел волосы со лба, белым блеснула и седая прядь на виске. * Вечером Майкл Корриган в пустой, чисто убранной однокомнатной квартирке разговаривал по телефону с матерью. - Новый клиент отлично, мама. Ну да, не в себе, но он смирный. Роста небольшого, так что, даже если станет буйствовать, проблем не будет. Да нет, он смирный, я же говорю. Вышел весь в белом, чистый ангел... Ну конечно, просто так меня бы не наняли, это ты права... – Майкл вздохнул, но естественно, не стал рассказывать матери о вырванных ногтях. - Да ну, мама, тренером наняться, скажешь еще, - ответил он на ее следующую реплику. – Охранником я больше заработаю. * И Эндрю с чистой совестью, сделав все что мог для своего клана, уезжает восвояси в Берлин. Через несколько дней ему звонит средний брат. - Эндрю, - требовательно говорит Аллен, - Что это за камердинер у Саймона? Зачем? Что у тебя за манера притаскивать в дом неизвестно кого? - А, Майкл Корриган, - вспоминает Эндрю. – А что, отец его полюбил. Прямо не надышится на него. И мама тоже. Можно сказать, удачное приобретение. К тебе ответный вопрос, Аллен – ты читал сайт этого психотерапевта? Розенфельда. Которого ты для Саймона приискал. Нет, не английскую страницу. У него вся большая часть информации на немецком, он же из Мюнхена. Ага. И как, тебя не смутил состав клиентуры и нескрываемая голубизна? Аллен прощается в панике и замешательстве. Эндрю усмехается. Он не упускает случая слегка поиздеваться над братом, но сам ситуацией не встревожен. Конечно, прежде чем уехать, он о том же самом предупредил Саймона: если только заметишь, что он к тебе клеится, если хоть что-нибудь тебя смутит – больше не приходи. Совершенно очевидно, что парень достаточно вменяем, чтобы принять это к сведению. Ситуация под контролем.
14 Нравится 3 Отзывы 0 В сборник