ID работы: 4447190

Festival of the Dead

Джен
PG-13
Завершён
57
автор
Miss_Maura соавтор
Размер:
41 страница, 5 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
57 Нравится 22 Отзывы 16 В сборник Скачать

Глава 3

Настройки текста
      Аарон и Дерек сели в служебный автомобиль и направились по указанному Пенелопой адресу, пока их сослуживцы продолжили работать над профилем. Внедорожник припарковался возле небольшого двухэтажного дома с облицовкой песочного цвета. Агенты постучали во входную дверь, им на встречу вышла миловидная женщина лет сорока на вид с прямыми светлыми волосами до плеч. Она была одета в синие джинсы, белую блузку с цветочным принтом и коричневым кардиганом поверх. — Чем могу помочь? — спросила Микаэлла. — Я спецагент Хотчнер, это спецагент Морган, ФБР. Мы бы хотели побеседовать с Вашим сыном, Майклом, — ответил Аарон, показывая свое удостоверение. — ФБР? — удивленно переспросила Миссис Олдэн. — Зачем вам мой сын? Что он опять натворил? — Миссис Олдэн, мы думаем, он связан с несколькими актами вандализма, — произнес Морган. — Мэм, где Ваш сын? — настойчиво добавил агент и пристально взглянул в глаза встревоженной женщины. — Его здесь нет, он… он отправился гулять со своей девушкой. Кажется, они пошли в местное кафе «Red’s Sandwich Shop»… на… Центральной улице, — слегка улыбнувшись и опустив глаза, ответила миссис Олдэн. Послышался грохот со двора. Звук издавала густо заросшая плющом декоративная решетка, прилегающая к стене дома. Парень спортивного телосложения в черной толстовке и потертых джинсах вылез из окна спальни второго этажа и спрыгнул во двор. -Хотч! Он убегает! — воскликнул Морган, заметив беглеца. Майкл бросился бежать к задней калитке и с легкостью перескочил через забор. Морган последовал его примеру. Аарон на машине отправился в погоню, намереваясь перехватить его на одной из улиц. Майкл был трэйсером и преодолеть даже самые опасные препятствия для него не было проблемой. Парень вскарабкался по пожарной лестнице одного из зданий и, разбежавшись, перепрыгнул на соседний жилой дом. Агент ФБР не отставал от него. Олдэн ловко соскользнул на кровлю веранды, оттуда во двор, но от резкого испуга свалился с ног. На беглеца бросился соседский ротвейлер. Оскалившись, брызгая слюной, собака яростно пыталась сорваться с цепи и прогнать чужака со своей территории. В туже секунду Хотч, все это время не упускавший его из вида, и Морган окружили вандала. Дерек скрутил ему руки сзади и надел «браслеты», пока Аарон держал его на прицеле. — Майкл Олдэн, Вы арестованы по подозрению в вандализме и убийстве двух человек. Вы имеете право хранить молчание. Все, что Вы скажете, может и будет использовано против Вас в суде. Ваш адвокат может присутствовать при допросе. Если Вы не можете оплатить услуги адвоката, он будет предоставлен Вам государством. Вы понимаете свои права? — произнес Правило Миранды* Морган и потащил задержанного к машине. — Убийства?! Какие убийства?! Я не при чем! Я никого не убивал! Вы на меня это не повесите! — вырываясь, закричал Майкл, но его попытки были тщетны.

***

      Майкл сидел в допросной, опустив голову на ладони. Агенты и детектив следили за ним через зеркало Гезелла, изучая его поведение. — Я никого не убивал! — воскликнул Майкл, как только Чарли и Джей-Джей переступили порог допросной. — Вредил, да, но не убивал. — То есть Вы не отрицаете, что пробили шины автомобиля Фуллера и измазали краской дверь Уайетт? — уточнила Паркер, присаживаясь напротив подозреваемого. — Нет… да… то есть… — парень заметно нервничал. — Лучше быть обвиненным в вандализме, чем в убийстве, так ведь? — в его голосе слышалась надежда. — Зачем Вы это делали? Зачем угрожали? — Джеро последовала примеру коллеги и тоже села за стол. — Мои родители… — Олдэн замялся. — Она часто посещали экстрасенсов. Предки настолько наивны, что верят каждому их слову. — А Вам это, конечно же, не нравится, — сделала вывод Шарлотта. — А кому понравилось бы? — он скрестил руки на груди. — Они просто тратят деньги на ветер, а могли бы на что-то стоящее. — Вам на выпивку, например? — спросила Дженнифер, явно намекая на его вождение в нетрезвом виде. — Вот не надо, я давно не сажусь за руль пьяным. — Это потому что у Вас отобрали права, — парировала Паркер. — Слушайте, я, правда, не убивал этих чертовых экстрасенсов, — голос Майкла становился спокойнее. — Я, вообще, давно мечтаю свалить из этого городишки. Все эти легенды жить не дают, толпы туристов снуют туда-сюда среди кучки шарлатанов. — Нельзя отрицать, что у Вас не было мотива, — констатировала факт Джей-ДЖей, выкладывая перед подозреваемым фотографии с мест преступлений. — Господи, — Майкл изо всех сил старался сдержать рвотные позывы. — Уберите это, прошу. — Где Вы были 26 и 28 октября? — продолжала допрос Шарлотта. — Дома, я был дома, — Олдэн уперся взглядом в стену, лишь бы не смотреть на ужасающие фото. — Это может кто-нибудь подтвердить? — спросила Дженнифер, даже не думая убирать изображения жестоких преступлений в папку. — Мама, — последовал ответ Майкла. Чарли и Джей-Джей переглянулись. — Вы были правы, он не наш субъект, — задумчиво ответил Дэвид, наблюдая за парнем через стекло допросной. — Почему Вы так в этом уверены? — спросил Эндрюс. — Его раздражало, что родители беспрекословно выполняли все советы медиумов, а это часто шло в разрез с его интересами, — пояснил Росси. — Взгляните на него, он в ужасе, сидит скованно, напуган. Те, кто вырезает язык и глаза своим жертвам так себя не ведут на допросах, — продолжил Аарон, — он угрожал им, но не убивал. Можете предъявить ему обвинение в вандализме и преследовании, — произнес Хотч и вышел из комнаты, остальные последовали за ним.

***

      Дерек задумчиво смотрел на Чарли, наливающую себе кофе, когда на его плечо опустилась чья-то рука. Повернув голову, он увидел возвышающегося над ним Аарона. — Ей нужно время, — Хотч проследил взгляд подчиненного. — Я понимаю, просто… — Морган покачал головой. Это было совершенно не в его характере — молча наблюдать со стороны. Он человек действия. Ему хотелось как-то встряхнуть свою подругу, не дать окончательно увязнуть в охватившем ее кошмаре. Но Дерек также понимал, стоило бы ему это сделать, как Шарлотта еще больше замкнулась бы в себе и отдалилась от друзей, а особенно от него. Она бы сочла его поведение сродни давлению. Морган до сих пор помнил ее взгляд, когда команда нашла ее в логове Брукса, как дрожала Чарли, пока они вместе шли к машине скорой помощи. Дерек определенно должен что-то предпринять. Пусть Паркер на него разозлится, но он хотя бы попытается вернуть свою Ретро-девочку. — Ты же не думаешь, что она сорвется, как Элл? — посмотрел на него Хотчнер. — Нет, тип не тот, — вздохнул Морган, снова предаваясь размышлениям. Аарон несильно сжал его плечо и незаметно кивнул Росси, который направился следом за Шарлоттой, покидавшей помещение.       На удивление, комната отдыха была пуста, чему Чарли несказанно обрадовалась. Ей хотелось тишины. Требовалось собраться с мыслями в весьма трудном споре с самой собой же. Если она не решит один единственный вопрос сейчас, то не решит уже никогда. Но ее планам было не суждено сбыться из-за появившегося Дэвида, который сел в кресло напротив Паркер. — Сегодня, довольно солнечно, не правда ли? — кивнул в сторону окна Росси. Шарлотта усмехнулась, но промолчала. Она понимала, с какой целью итальянец решил завести разговор. — Послушай, — наклонился поближе к младшей коллеге Дэйв, — то, что с тобой произошло ужасно. Каждый из нас переживал свои собственные кошмары, состоящие из плоти и крови. Мы понимаем, что тебе нужно время намного больше, чем кому-либо из группы. Но, поверь, то, что ты замкнешься в себе, не поможет. Ты отталкиваешь нас и, возможно, мы это заслужили, но кое-кому из нас этим делаешь больно вдвойне, — Паркер бросила взгляд на Дерека через стеклянную стену. — Твое право нас винить… — Винить? — Чарли резко встала с кресла, едва не пролив на себя содержимое кружки. — Что за глупость? За что мне вас винить? За то, что спасли меня? За это винить? — чуть повысила голос Паркер. Эмоции, которые так тщательно скрывались, наконец-то, выходили наружу. — Если я и должна кого-то винить, то только себя. Это мое прошлое, которое я не сумела узнать. Записки были адресованы мне, а я… я не предала им должного значения, а следовало бы. — Ты не могла знать, — попытался ее успокоить Дэвид. — Правильно, я должна была знать, — поправила его Шарлотта. — Как я могу быть хорошим агентом, если не способна защитить даже саму себя? — на ее глазах стали проступать слезы. — Ты ведь знаешь историю Хотча? — посмотрел на нее Росси. Та кивнула. — Он нашел в себе силы жить дальше, хотя ему было совсем непросто. Ты назовешь его плохим агентом? — Ни в коем разе, — уверенно ответила Чарли, догадавшись, к чему он клонит. — Мы все просто люди, со своими эмоциями и страхами. Нельзя, чтобы последние брали верх. Надо бороться, что Хотч и сделал. И тебе следует, — встал со своего места Дэйв. — Тебя окружают люди, которые очень дорожат тобой и беспокоятся. Мы всегда готовы помочь, хочешь ты того или нет, — Дэвид слегка улыбнулся. Паркер тоже не смогла сдержать улыбки. — A mal coperto, rasoio aperto**. — С этим сложно не согласиться, — посмотрела на профайлера Шарлотта и тихо добавила, — спасибо. — Всегда пожалуйста, signorina, — уже стоя в дверях, произнес Росси. Чарли засмеялась. Разговор действительно принес свои плоды. Теперь ей предстояло сделать кое-что очень важное — извиниться перед дорогим человеком.

***

      Лес, манивший своей загадочной историей, свидетелями которой были лишь столетние ели, пробудился от сна после ночной грозы. Деревья распушили свои кроны, переливаясь на солнце всеми огненными красками осени. Стояла тишина, которую изредка нарушало пение кукушки, эхом разносящееся вокруг. В тени салемского леса скрывалось старое кладбище, обраставшее страшными легендами на протяжении четырех веков. Здесь уже давно никого не хоронили. Послышались голоса, они становились всё громче, четче. В очередной раз собралась толпа любопытных туристов, приехавших со всех концов земли пощекотать себе нервы байками гида об истории города и его окрестностях. — Как Вы уже знаете, в 1692 году существовали поселок Салем, где начались печально известные события, и город Салем, в котором проходили суд и казни. Где на самом деле похоронены салемские ведьмы до сих пор остается загадкой, так как хоронить этих людей на кладбище было запрещено, — посвящал, не прекращающих фотографировать, туристов местный гид. — А есть ли здесь захоронения времен охоты на ведьм? — спросил парень семнадцати лет в черных джинсах и синей ветровке. — Идемте за мной, я Вам покажу, — улыбнувшись, гид повела туристов вглубь кладбища. — На Старом Погосте похоронен один из судей — Джон Готорн, сейчас вы увидите его могилу, - на этих словах женщина обошла могучий ствол стоявшего на ее пути дерева и неожиданно застыла на месте. — О, Господи… скорее, звоните 911! — дрожащим голосом промолвила гид.

***

      Детектив Эндрюс стоял в комнате отдыха, задумчиво наблюдая, как шипящая кофемашина наливает полную кружку Триппло***. Его поток мыслей о запутанном расследовании прервал звонок мобильного телефона. — Эндрюс. Да, я слушаю, — устало ответил детектив. — Где это произошло? Ничего не трогайте до моего приезда, — с тяжелым вздохом он отправил телефон обратно в карман и направился в сторону агентов, увлеченно делящихся предположениями о субъекте друг с другом. — Агент Хотчнер, патрульный только что сообщил о еще одном убийстве. — Где это произошло? — Тело нашли на старом кладбище Древний Погост на улице Чартер. Все взглянули на карту, висящую на доске рядом с фотографиями жертв с предыдущих мест преступлений. — Кладбище находится на другом конце города от места последнего убийства, — нахмурился Спенсер. — Расположение мест преступлений указывают на его эмоциональную нестабильность, едем, — скомандовал Хотч и уверенным шагом двинулся к выходу.

***

      Два черных автомобиля приближались к проржавевшим ограждениям, за которыми потертая белая табличка гласила «Древний Погост 1637 старейшее кладбище города Салем». Ворота уже были обмотаны желтой лентой, колышущейся на ветру. У входа дежурили полицейские. Хотч огляделся. Вокруг сновали туристы, кто-то перепугано осматривался по сторонам, кто-то перешептывался друг с другом, многие достали свои мобильные и принялись снимать происходящее на видео. Похоже, новость об очередном убийстве быстро распространится среди жителей города. Агенты с детективом вошли на территорию кладбища. Вокруг царила тишина и умиротворение, лишь издали доносились грозные крики воронов. Теплый осенний день весело сверкал яркими лучами солнца, скользящими по окутанным зарослями покосившимся надгробиям, оскверненным ужасным преступлением. Навстречу подошел один из патрульных. — Кто жертва, сержант Коннон? — спросил детектив. — Удалось установить личность, это Сэм Мойсон, тридцать шесть лет. Он называл себя оккультистом. Этой ночью устраивал в честь Фестиваля мертвых шоу Кладбищенское колдовство. — Похоже, гроза его не напугала, — взгляд Росси прошелся по еще мокрой кладбищенской земле. — А может он ее и вызвал, — пошутил Дерек, переглянувшись с Дэйвом. — Кто его нашел? — спросил Аарон, сверкая на солнце солнцезащитными очками. — Туристы обнаружили тело, на могиле Джона Готорна, одного из судей печально известной охоты на ведьм. Служители закона приблизились к телу несчастного. Вокруг него беспорядочно были разбросаны потрепанные и промокшие от крови карты Таро, которые ветер постепенно разносил по всему кладбищу. Мужчина был полностью облачен в черную одежду, на указательном пальце сверкал перстень с кровавым рубином, справа от тела, на густой, окрашенной кровью траве лежали порванные четки из черного агата. Лицо Сэма было бледным, измазанным собственной свернувшейся кровью. Смерть застала его врасплох, вместо глаз были две кровоточащие раны, а некогда светлые волосы теперь почернели от грязи. Неподалеку стоял патологоанатом, заполняя данные первичного осмотра, пока коронеры готовились к перевозке тела в морг. Криминалисты осматривали кладбище в надежде найти улики, которые помогут пролить свет на столь жестокие убийства. — Доктор МакКи, что Вы можете рассказать о жертве? — подошла к анатому Шарлотта. — Напали на него сзади. Следов сопротивления нет. Глаза и язык вырезаны так же, как и у предыдущих двух жертв. Температура печени указывает, что смерть наступила около трех-четырех часов утра. Расположение гематом говорит о том, что тело после убийства не переносили. — Сперва шатер на западе города, потом вечеринка в южной части, все места преступлений находятся в разных районах. Трудно предсказать, где случится следующее убийство. Тела находят повсюду, это огромная площадь, у него должен быть план, чтобы убивать на столь обширной территории и оставаться никем не замеченным — растерянно сказал Морган, смотря по сторонам. — Этот парень должен отлично знать город, — добавил Росси. — Возвращаемся в участок, нужно обсудить, что нам стало известно, — отдал приказ Аарон, и все двинулись к машинам.

***

      Приблизившись к зданию полиции, агенты столкнулись с живой преградой. Толпы людей перегородили дорогу, среди них были и репортеры, и экстрасенсы, а также обычные жители, город охватила паника. Полицейские пытались сдерживать натиск толпы, чтобы автомобили могли проехать к дверям участка. Обстановка накалялась. Репортеры кричали что-то в микрофон, одна женщина выкрикивала в мегафон оскорбления в адрес полиции, лишь подливая масла в огонь, провоцируя толпу к более агрессивным действиям. Ситуация выходила из-под контроля. Буйные подростки стучали ладонями по стеклам машины, пытаясь пробить триплекс. Кто-то из местных шарлатанов с криками «я видел лицо убийцы!» изо всех сил дергал за ручку автомобиля. В конце концов ФБР удалось добраться до участка, агенты с детективом стали пробираться сквозь беснующуюся толпу. — Вы знаете кто убийца?! — Детектив… когда убийства будут остановлены?! — Почему вы бездействуете?! — Это всё происки дьявола! — За что мы платим вам налоги?! Нас убивают, а вам наплевать! — доносилось со всех сторон. Двери участка захлопнулись за спиной героев, оставив хаос позади. — Джей-Джей, созови пресс-конференцию, нужно дать предварительный профиль, — распорядился Хотчнер. «Мы ищем белого мужчину, лет тридцати восьми. Он местный, мы думаем, он родился и вырос в этом городе. Субъект примерно 1 метр 80 сантиметров, левша. Живет один, избегает шумных компаний, соседей, ведет затворнический образ жизни. У него квалифицированная профессия, которая позволяет работать одному. Возможно, он занимается фрилансом. Это предварительный профиль, если у кого-то из жителей есть информация о человеке подходящем под описание, просим связаться с местной полицией, детективом Эндрюсом по телефону 551-01-01», — вещали все телеканалы в городе.

***

      Шарлотта, казалось, уже решилась постучать в дверь, но опустила руку в последний момент. Ее охватила неуверенность. Смешно. Она почти каждый день допрашивает преступников, которые часто ей угрожают, и глазом не моргнет, а сейчас боится поговорить с близким человеком. Собравшись с духом, Паркер все же постучала. Дверь долго не открывали. Чарли развернулась, чтобы уйти, но в этот момент перед ней предстал Дерек в наспех надетых спортивных штанах. По оголенному торсу стекали капельки воды, позволявшие сделать вывод, что Морган только вышел из душа. Он был несколько удивлен такому ночному гостю, но молча пропустил его внутрь своего номера. Шарлотта заметно нервничала, что не могло не укрыться от опытного профайлера. — Чарли, — начал было Морган, но его перебили. — Дерек, прошу, выслушай меня и не перебивай. Мне и так трудно собраться с мыслями, — Паркер провела рукой по распущенным волосам. — Я понимаю, что мое поведение после возвращения было не просто неподобающим, а отвратительным по отношению к команде и в особенности тебе, — Шарлотта старалась не смотреть ему в глаза. Отчего-то так было легче. — И мне за это очень стыдно. Я не хотела, чтобы у группы возникло чувство, будто я вас виню. Это совсем не так. — Потому что ты винишь себя, — догадался Дерек. — Мне нужно было время, чтобы решить, достойна ли я звания агента, — продолжала Чарли. — И что ты решила? — посмотрел на нее Морган, не зная точно какой ответ хотел бы услышать. — Ничего, — пожала плечами Паркер. — Я не знаю. — Я тебя ни к чему не призываю, но теперь выслушай меня, — Дерек подошел ближе. — Вспомни, сколько преступников мы поймали и лица родственников жертв, когда ты им об этом сообщаешь. Напомнить, кто настоял на том, чтобы ты их оповещала, а не местная полиция? — Шарлотта отрицательно покачала головой. — Тебе всегда каким-то невероятным образом удается успокаивать людей, облегчать их боль. Несмотря на трагедии, даешь им надежду на что-то хорошее. Ты сильна в этом. — Он снится мне, Дерек, — призналась Чарли. — Каждую ночь Брукс не дает мне забыть произошедшее. Я снова и снова чувствую лезвие ножа у моего горла. — Чарли, прости, если бы… — еще ближе подошел Морган. — Если бы ты смог выбраться из машины и помешать Уолту? — нервно усмехнулась Паркер, убрав волосы с плеча. — Слишком много если. — Не проходит ни единого дня, чтобы я не думал о той ночи, — не выдержал Дерек, чуть повысив тон. — Моей вины здесь не меньше, чем твоей. И мы оба понимаем, что обстоятельства были совсем не в нашу пользу. Никто из нас, слышишь, никто не мог даже предположить подобное. Я боюсь даже представить, каково тебе… — Я пришла сюда не для того, чтобы меня пожалели, — перебила его Чарли, резко отступив назад, — а для того, чтобы извиниться за отношение, которое ты не заслужил. Поэтому я готова выслушать все, что ты обо мне думаешь за эти последние дни и не только. Морган растерялся ее уверенному тону. Ведь всего несколько минут назад Шарлотта в волнении ходила по комнате и старалась не смотреть ему в глаза. Дерек задумался. Он был обижен или зол? Но на кого? На Чарли? На себя? А может на Брукса? Эту историю определенно необходимо оставить позади. Пусть память все равно не даст забыть ее насовсем, но дышать станет легче. — Каждому агенту приходилось проходить через подобное испытание. Чтобы справиться с этим требуется время и только от тебя зависит сколько, — Морган стал говорить тише, словно убаюкивая. Чарли опустила голову, скрывая лицо. — Но я знаю, ты сильная и обязательно это преодолеешь. Паркер подняла на него взгляд. В уголках ее глаз блестели слезы. Она шумно вздохнула, когда Дерек подошел к ней плотную, нежно взял за руку и поднес к своим губам, оставляя невесомый поцелуй. — Чарли, ты можешь мне доверять, — Морган посмотрел прямо ей в глаза. — Со мной ты в безопасности. Я больше никому не позволю сделать тебе больно. На лице Шарлотты проскользнула легкая улыбка, по щеке начала медленно стекать слеза. Дерек бережно заключил ее в объятия и прошептал на ушко: — Ti amo****. — Ti amo, — облегченно засмеялась Паркер, когда Дерек притянул ее к себе за талию, и почти шепотом произнесла, — ti amo con tutto il cuore*****. — Ты же в курсе, что я не совсем понял фразу? — взглянул на нее Морган, не в силах скрыть улыбку. — Но, думаю, о ее содержании ты догадался, — легко прикоснулась к его губам Чарли.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.