ID работы: 4449713

В царство фей, к лесной воде/To the Waters and the Wild

Джен
Перевод
PG-13
В процессе
1409
переводчик
Dart Lia бета
Azratar бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Миди, написано 99 страниц, 13 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1409 Нравится 216 Отзывы 725 В сборник Скачать

Сны и Зелья

Настройки текста
Гарри и Рону потребовалось некоторое время, чтобы привыкнуть к замку и научиться ориентироваться в нем. В Хогвартсе было множество длинных каменных коридоров, виляющих, словно русло реки, и лестниц, которые, казалось, никогда не стоят на месте. Некоторые двери в Хогвартсе открывались только после произнесения нужного слова, что показалось Гарри очень странным. Разве не было бы проще приделать дверные ручки? Рон ужасно морщился каждый раз, когда должен был говорить пароль для входа в гостиную Слизерина. Почему-то у него вызывала бурное отвращение фраза «чистая кровь». Гарри, который в тайне думал о том, что это довольно глупо — говорить с дверями, в то время как они в большинстве своем даже ответить нормально ничего не могут, вскоре сжалился над другом и показал ему, как проходить через закрытую дверь, не дожидаясь, когда она откроется сама от кодового слова. Рону потребовалось достаточно времени, чтобы обучиться этому, но он очень упорно работал над этим, когда поблизости не было никого, чтобы подсмотреть. Вскоре, он мог проходить сквозь главную дверь в гостиную Слизерина также легко, как это делали фейри. При этом он бормотал «Годрик», или «полукровка», или другие случайные слова под нос. Ему, казалось, каждый раз доставляло удовольствие делать вид, что пароль «маггл», когда Драко Малфой находился рядом. Драко кидал на Гарри и Рона опасливые взгляды, но по-прежнему был вежлив с Гарри. Наверное, тот очень заинтересовал его, потому что Драко очень много расспрашивал его о фейри и их магической силе. Еще он не раз спрашивал Гарри о том, как он победил Темного Лорда, когда был ребенком, но тут мальчик ничего рассказать не мог, так как был слишком маленьким, чтобы что-нибудь помнить. Остальные ученики Слизерина были очень хорошими и дружелюбными, даже если некоторые из них, кажется, немного нервничали рядом с Гарри. Также мальчишки подружились с учениками других факультетов, такими как Гермиона и друг Тревора Невилл. Еще внутри замка обитало множество таинственных существ, и Гарри любил знакомится с ними. Он был очень удивлен, когда увидел в коридорах и на лестницах волшебников, словно сотканных из молочного тумана, через которых спокойно проходили ученики. — Это призраки,— пояснил Рон, когда Гарри спросил его.— Это души волшебников, уже давно умерших, но еще не готовых продолжить свой путь. — Продолжить свой путь к чему?— спросил Гарри, очарованный, но Рон сказал, что не уверен и, наверное, нужно уточнить это у Гермионы, раз уж она много читает. Гарри быстро сдружился с Кровавым Бароном, прозрачным дворянином, любящим блуждать в подземельях Слизерина. Он был просто отличным рассказчиком, хотя некоторые его истории и были такими же грустными, как и истории Осколка. А еще был Пивз, любящий кидаться в людей вещами. Он был еще хуже белок, бросающихся орехами, и Гарри пришлось несколько раз строго выговаривать ему об опасности случайно попасть человеку в глаза. Пивз не был волшебником или привидением. Гермиона, которая, казалось знала почти все, рассказывала, что Пивз — полтергейст, но это слово ничего Гарри не говорило. Но после того, как его неожиданно облили из ведра помоями, он понял, что Пивз всего-навсего Дух-элементаль, что-то вроде русалок, которые любили толкать фейри в озеро во время рыбалки, а потом смеяться над этим. Секрет усмирения таких духов был в том, чтобы принести им много-много пуговиц в подарок. По какой-то причине они их просто обожали. Гарри и Рон отдали ему столько пуговиц, сколько смогли достать, и Пивз, очень довольный своей растущей коллекцией, стал вести себя довольно прилично по отношению к ним двоим. Теперь он вымещал свое раздражение на других случайных прохожих, например, на чудно́м старике-завхозе по имени Филч и его очень ехидной кошке. Вскоре у Гарри кончились пуговицы, но Рон воспользовался своей новоприобретенной способностью ходить сквозь двери, чтобы занять еще немного пуговиц у своего брата Перси. Он сказал, что у того их в любом случае было слишком много на накрахмаленных рубашках. *** Зелья были самым прекрасным предметом, который Гарри только мог себе представить. Его охватывало приятное волнение только от мысли о том, что скоро он будет учиться варить лекарства. Лиф немного обучал его этому, но Гарри был уверен, что бледный черноволосый профессор, чье имя Рон сказал ему со странной дрожью, Снейп должен знать еще больше. Запах растений и сушеных трав Гарри чувствовал с того момента, как они вместе с Роном вошли в аудиторию. Профессору Снейпу, должно быть, ужасно хотелось начать урок как можно раньше, потому что он, как только вошел в кабинет, сразу перешел к делу, не останавливаясь даже на то, что бы поприветствовать учеников. — На моих уроках не будет нелепого махания палочками и жалких заклинаний,— заявил Мастер Зелий, глядя на класс угольно-черными глазами. Гарри не смог удержаться от восторженной улыбки. Лиф и Твиг предупреждали его, что человеческие маги любили бессмысленно махать палочками и говорить смешные слова вместо того, чтобы просто расслабиться и позволить магическим потокам свободно течь через них, но, по-видимому, это касалось не всех волшебников. Гарри с облегчением подумал, что нашел профессора, который был об этом того же мнения, что и фейри. — Поэтому,— продолжал Снейп.— Я не думаю, что вы в состоянии оценить эту тонкую науку и точное искусство приготовления зелий и снадобий. Но, тем не менее, для тех немногих избранных…,— он замолчал и уставился на Гарри.— Почему Вы улыбаетесь, Мистер Поттер? — Я просто в восторге от этого урока,— нетерпеливо ответил Гарри. — В самом деле?— темный взгляд Снейпа на секунду задержался на лице Гарри. — Мистер Поттер. Давно потерянный сын Джеймса Поттера. Наша новая… знаменитость,— он говорил забавно, как если бы немного страдал от зубной боли. Гарри понятия не имел, что такое знаменитость, но был слишком смущен, что бы спрашивать. Снейп подошел ближе. — Может быть, Вы скажите мне, Мистер Поттер, что получится, если я смешаю измельченный корень асфодея с настойкой полыни? Почему-то рука Гермионы взметнулась вверх. Гарри на мгновение задумался. — Неудачное лекарство от боли в желудке? Вам нужно будет добавить совсем немного корня пиона, иначе после его принятия Вы станете ужасно сонным. И я бы добавил ко всему этому меда. Снейп забормотал. — Вы бы… добавили мед? К Глотку Живой Смерти? Гарри кивнул, довольный, что правильно ответил. — Да. Потому что он ужасно горький, особенно без лилии. — Что?— Снейп побледнел.— Особенно без… О, вы имели ввиду златоцветник. Да, конечно, ведь златоцветник и есть лилия. На мгновение я подумал, что вы говорите о…,— он стал выглядеть немного болезненно, и Гарри подумал, что профессору сейчас не помешала бы настойка полыни. — Но если добавить к настойке полыни златоцветник, то это немного уменьшит горькость. Пион поможет заснуть, а с медом это все можно проглотить,— Гарри сияющими глазами посмотрел на профессора зельеварения.— Это должно помочь уйти даже сильнейшей боли в животе. — Глоток Живой Смерти помогает против боли в животе?— профессор казался очень растерянным, может, ему и вправду нужно какое-то лекарство?— Скажите мне, Мистер Поттер,— в его голосе появились странные рычащие нотки.— Если бы я попросил Вас найти безоар, то где бы Вы его искали? Безоар? О нет! Теперь Гарри понимал, что несчастный профессор, должно быть, чрезвычайно болен. Может быть, он съел что-то не то, если хочет, чтобы Гарри нашел ему безоар. Неудивительно, что его голос звучал так странно! Гарри вскочил из-за парты и подошел к профессору Снейпу. Если он был действительно болен, то у них нет времени для того, что бы идти и искать козлов. Тем более, что до сих пор Гарри не встретил ни одного в окрестностях замка. Все это требовало более решительных действий. Гарри успокаивающе положил руку на живот Снейпа и сосредоточил все свое волшебство на том, чтобы бедный Мастер Зелий почувствовал себя лучше. Снейп ахнул. — Что... что ты делаешь, ребенок? И что это такое? Это странное ощущение струящейся сквозь меня...,— он смотрел на Гарри, широко раскрыв глаза. Гарри улыбнулся ему. — Там. Вы чувствуете себя лучше? — Чувствую ли я себя... лучше? — У Вас все еще болит желудок? Снейп беспомощно посмотрел на него. После этого уголки его тонких губ дернулись вверх в легком намеке на улыбку. — Я не хочу, чтобы Вы пошли искать безоар, он у меня уже есть, мне просто нужно было проверить — знаете ли Вы ответ на мой вопрос, Мистер Поттер. — Ой,— Гарри покраснел и опустил взгляд. Ну, кто же знал? — Но, сейчас, когда Вы это упомянули, то я и вправду почувствовал себя значительно лучше,— спокойно продолжил Мастер Зелий.— Что это была за магия? — Магия Фейри,— прошептал Гарри. — Я вижу,— Мастер наградил его долгим взглядом.— Кажется, она способна исцелять и нечто гораздо большее, чем просто боль в животе, Мистер Поттер. Возможно, ее даже достаточно, чтобы унять горечь полыни... Тут он внезапно сменил тему и добавил мягким голосом. — Как это странно... Вы действительно напомнили мне свою мать, Гарри. Должно быть, это, из-за Ваших глаз. *** Гарри в полнейшем недоумении смотрел на десяток метел, лежащих на траве. В его расписании занятий было сказано, что у них должен был быть урок Полетов, но, кажется, профессор передумала и решила вместо этого начать с уборки маленького сарайчика. Но почему тогда они не заходят внутрь, а стоят снаружи? — Ты когда-нибудь летал раньше, Гарри?— прошептал Рон. — Летал? Да, немного,— ответил Гарри.— Но мне кажется, что для начала нас попросят где-нибудь убраться,— он оживился,— или, возможно, мы должны взять метлы с собой, в полет, и очистить школу снаружи? Может быть, мадам Хуч хочет избавиться от паутины под карнизом? Рон недолго смотрел на него, а потом хихикнул. — Ох. Я и забыл, что ты не знаешь об этом. Мы летаем на метлах, Гарри. — На метлах?— Гарри вновь посмотрел на школьную метлу.— Зачем? Но прежде, чем Рон успел ответить, мадам Хуч дунула в свой свисток, который издал звук, похожий на крик ястреба, когда тот собирается начать охоту. — Встаньте напротив своих метел,— бодро начала она.— Теперь вытяните руки и скомандуйте метле "Вверх". Когда она поднимется, схватите ее и аккуратно сядьте верхом. Гарри огляделся, сбитый с толку. Драко что-то приказал своей метле, и деревянная палка медленно поднялась в воздух. Драко с практически незаметной улыбкой оседлал ее. Гермиона, наверное, заметила замешательство Гарри, потому что прошептала: — Метлы были зачарованны летать, Гарри. Гарри с сомнением посмотрел на свою метлу. Та не выглядела шибко удобной. Почему нельзя было зачаровать удобную подушку или что-то подобное, если во время полета все равно надо сидеть? Внезапно, воздух сотряс панический крик. Невилл смог оседлать свою метлу, но та, казалось, была разумна и рванула в синее осеннее небо. Невилл вцепился в свою метлу, отчаянно вопя, в то время, как та наматывала сумасшедшие виражи и петли. Но тут метла совершила особенно опасный трюк, и Невилл с глухим шлепком упал на землю. — Мое запястье,— простонал он.— Мне кажется, что... Мне кажется, что оно сломано. Это больно! — Отойди!— резко произнесла мадам Хуч, но Гарри был уже рядом с Невиллом. Его запястье, действительно, было сломано, а кости торчали под странными углами. — О, Мерлин!— проворчала мадам Хуч.— Ему срочно нужно в Больничное крыло. — Не лучше ли будет срастить ему кости прямо сейчас?— предложил Гарри.— Я, правда, не понимаю зачем мы должны ждать, кажется, ему очень больно. Вот так! Тебе лучше, Невилл? Невилл посмотрел на запястье. — Что... Что случилось? Что ты сделал?— он подвигал рукой туда-сюда, и на его лице внезапно появилась улыбка.— Эй, да у меня уже все в порядке! Мадам Хуч с удивлением на лице аккуратно прощупала его запястье. После этого она помогла Невиллу встать на ноги. — Ну, Вы в любом случае отправляетесь в Больничное крыло — нужно убедиться, что с Вами точно все в порядке,— она повернулась к классу.— Оставайтесь здесь. И если я увижу хоть одну метлу в воздухе, то тот, кто вздумает полетать вылетит из Хогвартса, не успев сказать "квиддич". Она ушла вместе с Невиллом, бросив через плечо заинтересованный взгляд на Гарри. — Ну хорошо, хорошо,— пробормотал Драко Малфой. Он пнул что-то мягкое и коричневое в траве.— Похоже, Лонгботтом потерял свою маленькую домашнюю зверушку,— несколько слизеринцев рассмеялись. — Урпурп!— обеспокоенно квакнул Тревор, пытаясь увернуться от ботинок Драко. — Что ты делаешь?— воскликнул Рон. — Просто хочу сыграть в небольшую игру, Уизли,— тихо произнес Драко. В следующий миг, он наклонился, подхватил жабу и взлетел в воздух на метле. — Урпурпурп! Гарри уже понял, что Тревора в последнюю очередь волновала игра. — Подожди, Драко!— воскликнул он.— Не думаю, что ему нравится. Нужно сейчас же опустить его на землю. Но Драко, казалось, и не слышал его: он направил свою метлу в сторону школьной крыши. — О нет!— прошептал Гарри.— Мне нужно вернуть Тревора обратно, прежде чем у него закружится голова. По-моему, он не очень хорошо переносит высоту. — Гарри? Нет!— лицо Гермионы побледнело.— Мадам Хуч сказала "никаких метел в воздухе", а ты даже не умеешь летать! — Не волнуйся,— успокаивающе сказал Гарри.— Я просто отлично летаю и вовсе не собираюсь использовать метлу,— он улыбнулся Гермионе, вскинув руки и устремившись прочь от земли, бросился вдогонку за Драко и Тревором. — Драко?— тихо позвал Гарри.— Мне кажется, что будет лучше если ты положишь Тревора на землю, он очень нервничает. Я знаю, что ты не говоришь на Жабьем, но ему правда не нравится эта игра. Драко оглянулся через плечо на Гарри. Почему-то он внезапно ужасно побледнел, а из его горла вырвался сдавленный вскрик. Он отпустил Тревора, который совершил в воздухе большую дугу в сторону одного из окон в башне школы. Ой-ой. Гарри бросился вслед за Тревором и, к счастью, ему удалось поймать перепуганного жаба прямо в тот момент, когда тот уже практически врезался в окно. — Тихо, тихо,— сказал ему Гарри успокаивающе, прижимая дрожащую жабу к груди.— Все в порядке. Я отнесу тебя обратно вниз, и прослежу, чтобы Драко понял, что тебе не нравится эта игра. — Гарри П...Поттер? Что во имя Мерлина...?— окно в башню распахнулось, и оттуда выглянула профессор Макгонагалл. Она выглядела довольно нездорово и то и дело хваталась за сердце. Неудивительно, что ей понадобилось немного свежего воздуха! Наверное, она слишком много времени просидела внутри со своими книгами. — Здравствуйте, профессор!— Гарри ей улыбнулся.— Просто помогаю Тревору спуститься!— он показал ей маленькую жабу. — Но...,— Макгонагалл, казалось, трудно давались слова. Наконец, она произнесла: — Но, Поттер, у Вас же нет метлы! — Конечно, нет!— Гарри улыбнулся.— Невилл упал на уроке Полетов, и мадам Хуч сказала, что "никаких метел в воздухе", когда отводила его в Больничное крыло. Я просто забираю его жабу. — Я вижу,— Макгонагалл одарила его долгим взглядом, а потом на ее с виду невзрачном лице появилась легкая улыбка.— Жаль, что Вы не на Гриффиндоре, Мистер Поттер. Из Вас бы получился великолепный ловец! *** Этим вечером его соседи по комнате вели себя очень тихо, и Гарри задумался не случилось ли чего. Только Рон, казалось, был в хорошем настроении - он много болтал и разбрасывался шутками, а остальные слизеринцы нервно смеялись над ними, даже если те были не очень смешными. — Гарри?— Драко тоже выглядел немного бледно.— Ты знаешь, я извинился перед Лонгботтомом. Я рассказал ему, что это было всего лишь шуткой... Гарри ободряюще улыбнулся ему. — Конечно, это была всего лишь игра, Драко. Но мне кажется, что тебе не стоит играть в нее снова, Тревор сказал, что она ему не понравилась. Драко замолчал на мгновение, а потом произнес: — Это... Это сказала жаба? Драко, кажется, о чем-то надолго задумался, но потом все же сказал: — У меня есть идея, Поттер. Как насчет того... Как насчет того, чтобы вы с Уизли приехали ко мне на Рождественские каникулы? Мои родители сказали, что если я скажу, то могу пригласить домой друзей. Мы все могли бы... ты знаешь... лучше узнать друг друга, стать друзьями или что-то вроде этого. — Спасибо, Драко! Это просто отменная идея,— когда он засыпал в ту ночь, то все еще улыбался. Как это чудесно, находиться в школе, в окружении таких дружелюбных людей! *** Этой ночью Гарри снился странный сон. Во сне он видел бледного молодого профессора Квирелла, лежащего в своей постели и дрожащим голосом беседующего со своим Осколком. Осколок Квиррелла тоже отвечал, и голос его был полон нужды и желания. А потом другой образ заполнил голову Гарри, и он увидел сверкающий красный камень, красный, как грудка малиновки, и светящийся, как летнее солнце. Гарри сразу понял, что отколотая часть души, которую Квирелл нес в себе, жаждала этого камня. Она хотела красивый камень так сильно, что ее сердце болело из-за него, а мысли были тяжелыми и тоскливыми. Когда Гарри проснулся, память о недавнем сне была еще настолько яркой, что он почти наяву мог видеть сверкающий красный камень перед собой. Он еще долго неподвижно лежал в кровати в окружении своих еще спящих друзей и размышлял об увиденном. Так или иначе, он должен был найти тот чудесный красный камень и отдать его Осколку профессора Квирелла… ------------------- Мммм... А теперь минутка оправданий от переводчика. Ребята, простите, что проды не было так долго! Вы, наверное, думали, что я забросила перевод, но это не так. Глава уже давно была написана, но я все никак не могла ее выложить по двум простым причинам: Во-первых, у меня не было доступа к компьютеру и просто ОТСТОЙНЕЙШИЙ интернет. То есть все, что я корябала на телефоне либо не сохранялось, либо сохранялось наполовину. У меня сдавали нервы. Во-вторых, пока я искала нормальный интернет кто-то забрал у меня тетрадь с переводом (да-да знаю, что глупо писать перевод в тетрадь тогда, когда есть комп, но блин, удобно же!). Короче говоря вернула я себе свое имущество только два дня назад. Прошу меня понять, простить и пинать, если проды долго не будет. А теперь три строчки ликования. У МЕНЯ ПОЯВИЛАСЬ БЕТА, ЛЮДИ, БЕТА. Кхм... простите. (Я патентую то заклинание, теперь, если указываете в своих фанфиках, пишите имя автора, ага-ага) Я надеюсь с этого момента текст станет более правильным и читабельным. Короче, благодарите ее за то, что текст теперь более-менее грамотный и симпатичный.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.