ID работы: 4449713

В царство фей, к лесной воде/To the Waters and the Wild

Джен
Перевод
PG-13
В процессе
1408
переводчик
Dart Lia бета
Azratar бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Миди, написано 99 страниц, 13 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1408 Нравится 216 Отзывы 724 В сборник Скачать

Человек с двумя лицами

Настройки текста
Профессор Квиррелл повернулся и замер, когда его взгляд упал на Гарри. — Гарри Поттер?— прошептал он.— Как ты здесь оказался?— почему-то в его голосе не было никакого намека на заикание. Возможно, он наконец-то преодолел свою нервозность? Гарри ему улыбнулся. — Так же, как и Вы, профессор. Через люк. Рггггррр просто великолепен, да? — Кто?— Квиррелл недоуменно посмотрел на него. — Собака,— терпеливо объяснил Гарри.— Та, с тремя головами. Она там осталась,— он показал направление, откуда пришел.— Вы же, несомненно, ее заметили? Ее очень трудно пропустить. — Ах, да, собака…,— Квиррелл пару мгновений задумчиво оглядывал Гарри.— Ты смог пройти мимо трехголовой собаки, не так ли? И через другие препятствия? Неплохо для маленького ребенка… У тебя же есть кое-какие довольно необычные способности, да, Гарри? Гарри слегка покраснел. — О, на самом деле, там не было ничего сложного… — Иди сюда, Гарри,— сказал Квиррелл тихим голосом, и Гарри послушно подошел ближе к молодому профессору. — Посмотри в зеркало, Гарри,— прошептал Квиррелл.— Скажи мне, что ты видишь? Гарри с удивлением посмотрел на него. — Что я вижу там? Э-э-э… вас и себя? Потому что прямо сейчас мы стоим перед зеркалом?— люди-волшебники что, действительно, плохо понимают, как работают обычные зеркала? Гарри вспомнил, что Дамблдор тоже спрашивал его о зеркалах и отражениях. Подождите… Это же было то же самое зеркало! Гарри присмотрелся к нему повнимательнее. Да, это было то самое зеркало, которое нашел Рон в том пустом классе, и то, о котором спрашивал Дамблдор. Как странно, что кто-то перенес его вниз, в эту подземную комнату! Но, зачем, ведь оно было бы полезнее там, где люди могли бы видеть его? — Видишь ли ты что-нибудь еще в этом зеркале, Гарри?— в дрожащем голосе Квиррелла появилось любопытство.— Ты видишь красный камень? Гарри посмотрел на профессора с удивлением. Красный камень? Тот самый, который ему приснился? Как же он сможет увидеть его в зеркале? Это ужасно странный вопрос! Может, это какая-то шутка? Но бледное лицо Квиррелла выглядело совершенно серьезным и даже немного огорченным. Гарри заглянул в зеркало. Там отражались они оба: маленький мальчик с черными непослушными волосами — Гарри пытался пригладить их, но они все оставались такими же непокорными — и его любимый учитель, который сегодня был еще бледнее, чем обычно. Но потом… Гарри громко ахнул. Что это было? Он удивленно смотрел, как его собственное отражение начало вести себя очень странно. Оно начало двигаться, хотя Гарри ничего не делал! Но как, как это было возможно? Мальчик в зеркале посмотрел на человека, стоящего рядом с ним, а потом полез в карман школьной мантии… и вытащил сверкающий красный камень! — Что там?— спросил Квиррелл напряженно-встревоженным голосом.— Что ты там видишь, мальчик? Скажи мне! — Камень!— Гарри не верил своим глазам.— У мальчика в зеркале, похожего на меня, есть красный камень, и он отдает его Вам! А Вы выглядите очень счастливым!— он почувствовал, как в сердце разливается небольшое теплое сияние. Было так замечательно видеть обычно серьезного профессора улыбающимся, пусть даже это и делало только его отражение в странном волшебном зеркале. — Ты отдаешь мне камень?— выдохнул Квиррелл.— Да, Гарри! Да, отдай мне камень! Он очень мне нужен! Я отдам тебе все, что ты только попросишь взамен: я сделаю тебя самым богатым и могущественным. Если ты захочешь, я даже верну тебе твоих мертвых родителей. Просто отдай мне камень! Гарри недоуменно посмотрел на профессора. — Вернуть моих родителей? Они же мертвы! Это очень любезно с Вашей стороны, профессор, но не думаю, что это возможно. Даже магия не способна их вернуть, понимаете? Внезапно Гарри осознал, что что-то острое впивается ему в бедро. И это что-то было в кармане! Как странно, ведь он никак не мог вспомнить клал ли что-нибудь туда вообще. Гарри протянул руку и вытащил острый предмет. Красный камень! Он сиял в теплом свете факелов, как маленькое солнце. Как же так, почему он оказался у него в кармане? — Камень!— голос профессора стал хриплым.— О, Салазар! У тебя есть камень! Отдай мне его, Гарри! Отдай мне его! Гарри посмотрел на него сияющими глазами снизу вверх. — Конечно! Вот возьмите, профессор!— он протянул сверкающий красный камень учителю. Квиррелл долго стоял в неподвижности и просто смотрел на драгоценный камень в своих руках. И Гарри, глядя на него, понимал, как же сильно тот хотел этот камень. Было замечательно, что Гарри смог достать его для него! В глубине души Гарри ощущал, что Осколок тоже улыбается. Кажется, ему понравился молодой профессор, и Осколок был рад, что тот, наконец, нашел камень, который так сильно желал. — Да, да, дадададада!— шептал Осколок в его голове.— Камень! — Я вознагражу тебя за это, Гарри,— наконец сказал Квиррелл взволнованным голосом.— Ты вернул мне мое бессмертие, мое драгоценное дитя. — Бессмертие?— Гарри был озадачен.— Что это, профессор? Квиррелл улыбнулся ему. — Это означает, что я никогда не умру, Гарри,— мягко сказал он.— Я использую этот волшебный камень, чтобы сделать чудотворный напиток: эликсир бессмертия. До тех пор пока я буду его пить, я не смогу умереть. — Правда?— Гарри улыбнулся.— Это звучит просто прекрасно! Чудесный вид магии. Неудивительно, что Вы так сильно хотели получить этот камень! Это так грустно, когда кто-то умирает. Я рад, что с Вами это не случится, профессор,— он с нежностью посмотрел на Квиррелла. Квиррелл долго и внимательно изучал лицо Гарри. Затем он медленно сказал: — Я никогда не заботился о детях, Гарри. Большинство из них противные, жестокие существа или невыносимые дураки. Но ты… ты отличаешься от них. Ты очень силен и оказал мне большую услугу, которую я никогда не забуду. Мне кажется, что я должен держать тебя поближе к себе, Гарри, как друга. Что скажешь ребенок, хочешь присоединиться ко мне? Гарри с восторгом посмотрел на профессора. Присоединиться к Квирреллу? Быть его другом? Это просто прекрасная идея! Может быть, Квиррелл даже позволит ему взглянуть на его Осколок поближе? Гарри ничего не мог с собой поделать. Он знал, что профессор был очень застенчив, но не мог противиться желанию обвить свои руки вокруг своего нового друга и заключить его в теплые объятия. Но, как только Гарри обнял Квиррелла, он почувствовал, как тело молодого мужчины напряглось. Ой-ей. Может быть, он не хотел обниматься? Профессор громко, будто в агонии, застонал. Так, будто дружеские прикосновения Гарри причиняли ему боль. — Что такое? Что происходит?— в голосе Квиррелла звучали панические нотки.— Салазар, что ты сделал со мной, ребенок? Остановись! Ааааааааа!— с тонких губ Квиррелла сорвался ужасный крик, и он упал на пол, корчась от боли. А потом, к ужасу Гарри, тело несчастного профессора начало прямо на глазах рассыпаться! — О, нет! О, нет!— Гарри отчаянно старался прекратить тот ужас, который творился с его другом, но даже магия фейри была беспомощна против силы, которая утягивала профессора так, будто тот был простым сухим листиком на ветру. Вскоре, от нового любимого друга Гарри не осталось ничего, кроме горстки пыли. Гарри опустился на холодный каменный пол, беспомощно рыдая. О, бедный добрый профессор Квиррелл! Умер от простого прикосновения! Что же он наделал? *** — Тихо, тихо, Гарри,— Дамблдор мягко погладил Гарри по голове.— Не вини себя в его смерти, мой мальчик. Ты не сделал ничего плохого. — Ничего плохого,— Гарри все еще говорил невнятно из-за рыданий.— Ничего плохого? Как… как Вы можете это говорить? Из-за меня он умер! Я убил его своим прикосновением! Хотя я наконец и нашел для него камень, который должен был сделать его… Как там это называется… Бессмертным!— Гарри еще сильнее заплакал, и Дамблдор мягко приобнял его. Когда у Гарри закончились слезы, Дамблдор тихо сказал: — Я знаю, что это, должно быть, очень трудно для тебя, Гарри, но есть некоторые очень важные вещи, которые я должен буду тебе объяснить, хоть их и будет нелегко понять. Мне нужно, чтобы ты набрался смелости и выслушал меня. Гарри вытер свое лицо рукавом и молча кивнул. *** Гарри никогда не забудет о тех странных и ужасных вещах, что Дамблдор поведал ему тем вечером. Гарри потребовалось очень много времени, чтобы все понять, и Дамблдору приходилось снова и снова объяснять ему отдельные части истории. Дамблдор рассказал Гарри, что когда-то жил волшебник, именуемый всеми «Волдеморт», которого, также как и безымянного мага, некоторые люди называли Сам-Знаешь-Кто. Волдеморт был великим и сильным, но в то же время в нем было то, что Дамблдор назвал злом. Гарри не был знаком с этим словом, и ему потребовалось много времени, чтобы понять его значение. По-видимому, злом была какая-то большая печаль внутри, и она делала так, что человек хотел причинять страдания другим людям. И именно из-за нее Волдеморт когда-то давно убил родителей Гарри и даже пытался убить его самого. Но Гарри не умер: он отделался только одним шрамом. Это была своего рода магическая катастрофа, в результате которой Волдеморт сильно пострадал. Все думали, что он мертв, но на самом деле это было не так. Никто не знал точно, что случилось, но, в конце концов, его душа нашла свое пристанище в теле профессора Квиррелла, и они слились в одно существо. Дамблдор пытался объяснить Гарри, что было бы очень плохо, если бы Волдеморт воспользовался камнем, чтобы стать бессмертным, но Гарри было сложно понять это. Очевидно, Дамблдор думал, что тот, кто становится злом пытается держать в страхе других, поэтому это даже хорошо, что злой человек больше не способен причинять другим боль. Гарри понимал, что в этом была толика холодного расчета, но его сердце все равно разрывалось при мысли о несчастном Квиррелле и его Осколке. Квиррелл стал его другом, даже если его печаль в прошлом и заставляла его причинять боль другим людям и Гарри в том числе. Но, наверное, существовало лекарство от этого зла, которым был охвачен его несчастный друг? Какое-нибудь лечение, типа веселящего эликсира фейри, который давали тем, у кого был угрюмый вид? Но Дамблдор только покачал головой и сказал, что, насколько ему известно, никто еще не обнаружил лекарство, которое способно вылечить зло. Но в конце Дамблдор сказал то, что заставило Гарри почувствовать себя немного лучше. Он наклонился через стол и тихим голосом поведал: — Это были остатки магии твоей матери, именно они вызвали смерть Квиррелла, Гарри. Она умерла, защищая тебя, в этом и заключается великая сила жертвенной магии, которая, возможно, более сильна, чем все остальное волшебство. Но я не уверен, что Лорд Волдеморт полностью исчез, даже сейчас… — Правда?— Гарри высморкался в большой носовой платок, который заботливо протянул ему Дамблдор.— Не окончательно исчез? Вы… Вы говорите это для того, чтобы успокоить меня?— он слышал дрожь в собственном голосе.— Я… я восхищаюсь им, Вы же знаете. Даже если он полон печали и зла. Он все не мог отделаться от мысли, что бедный Лорд Волдеморт ощущался так же, как и его Осколок, но не говорил об этом вслух. Гарри чувствовал, что его Осколок тоже ужасно расстроен смертью Квиррелла, и скорбь Осколка добавилась к скорби Гарри. Дамблдор медленно покачал головой. — Нет, Гарри. Я не говорю это для того, чтобы заставить тебя чувствовать себя лучше. Я уверен, что, так или иначе, в один прекрасный день Темный Лорд вернется… Гарри с благодарностью сжал старую морщинистую руку Дамблдора. — Спасибо, профессор Дамблдор!— просиял он.— Вы очень добры, раз рассказали мне это. *** Профессор Макгонагалл преподавала Защиту от Темных Искусств весь оставшийся год, но делала это без особого энтузиазма. Студенты говорили о Квиррелле шепотом между собой, в то время как преподаватели старательно избегали его упоминания вообще после того, что случилось. — Это правда, что ты убил Квиррелла в секретной подземной комнате?— тихо спросил у Гарри Драко, когда они остались вдвоем в гостиной Слизерина. Гарри потупил взгляд. — Это был ужасный несчастный случай, Драко! Я не хотел убивать его, на самом деле я…,— он с шумом сглотнул. — А правда, что, на самом деле, это был… Сам-Знаешь-Кто?— выдохнул Драко.— Сам Темный Лорд? Гарри медленно кивнул. — Так говорит Дамблдор,— он не видел, но чувствовал взгляд Драко на своем лице. — Ты… убил Темного Лорда, самого могущественного волшебника всех времен…,— голос Драко был почти не слышен. Гарри закрыл лицо руками. — Я знаю!— из его рта вырвался короткий всхлип.— Но я не хотел этого, Драко, клянусь, я не хотел! Я сделаю все, чтобы вернуть его к жизни! Я так любил его, и мы только стали друзьями. Профессор Квиррелл был так добр ко мне: он даже предложил мне держаться рядом с ним и быть моим другом. — Т-Темный Лорд предложил тебе что? А ты… хочешь вернуть его? Гарри кивнул, и оба мальчика замолчали. — Знаешь, что, Гарри?— наконец прошептал Драко.— Я очень рад тому, что ты и Уизли едете на Рождество ко мне домой. Думаю, мой отец хотел бы с вами встретиться… *** Родители Драко были самыми замечательными людьми, которых Гарри когда-либо встречал. Гарри сначала немного неохотно принял приглашение Драко провести каникулы с его семьей, он знал, что Твиг и Лиф считали дни до его возвращения, но, как только он познакомился с Малфоями, то остался очень доволен тем, что все-таки согласился приехать к Драко. Конечно, Гарри очень скучал по Лифу и Твигу, но было так прекрасно посетить своего нового друга. Гарри отправил Лифу и Твигу новые рыболовные шляпы, и они написали ему восторженные письма о том, как они им понравились. Еще они прислали несколько подарков для Малфоев, которые Гарри и подарил им. Семья Рона не очень хотела отпускать его вместе с Гарри к Малфоям — Гарри предположил, что его родители будут очень скучать по нему, — но Рон все же добился разрешения, пообещав им писать хотя бы два раза в день. — Я думаю моя мама поменяла свое мнение из-за тебя,— признался Рон шепотом, когда два мальчика в прохладный декабрьский день сидели на заднем сидении великолепной кареты семьи Малфоев, запряженной лошадьми.— Я сказал ей, что если я не пойду, то ты останешься наедине с Малфоями на несколько недель… Поместье Малфоев было изысканным и огромным, как половина леса. Оно было сделано из холодного белого мрамора и в нем было много захватывающего эхо. Конечно, поместье было слишком большим для трех человек, поэтому родители Драко, должно быть, очень рады тому, что их сын пригласил своих друзей на праздники. Мистер и миссис Малфой были очень приятны и дружелюбны, даже несмотря на то, что сначала их улыбки были немного натянутыми. Но вскоре они избавились от своей робости, и мистер Малфой начал расспрашивать Гарри о нем и о магии фейри, а еще он проявил живой интерес к дружбе Гарри с несчастным Квирреллом. Было просто замечательно говорить с кем-то настолько добрым и отзывчивым. Миссис Малфой была немного более спокойной, но она очень восхищалась одеждой Гарри, созданной фейри, и была очень довольна, когда Гарри подарил им на Рождество плащи, сотканные фейри. Гарри хотел подарить такой и Рону, но он знал, что тот уже давно хочет волшебную палочку. Старая палочка Рона была уже довольно потрепанной, поэтому Гарри подарил ему другую. — Новая палочка!— глаза Рона засияли, когда он открыл свой подарок рождественским утром в огромной гостиной Малфоев.— Вот это да! Большое спасибо, Гарри! Из чего она? Ива? Гарри кивнул. — Да, внутри нее нет магической составляющей или чего-нибудь еще, как в магазинных, но она была очень хороша. Я получил ее от одного очаровательного дерева в школьном дворе, оно было очень радо тому, что одну из ее ветвей собираются использовать для магии. Рон чуть не выронил свою палочку. — Это… это часть Гремучей Ивы?— он в ужасе уставился на свою новую палочку. Гарри пожал плечами. — Да, теперь, когда ты сказал, я думал о том, что дерево немного гремит. Используй свою палочку, Рон! Я обещаю, это будет здорово! Рон немного растерялся, но потом направил свою палочку на один из портретов на стене. — Вингардиум Левиоса. — Хеееей!— портрет закричал так, будто кто-то выстрелил в воздух.— Что ты делаееееееешь? — Ой-ой,— Драко посмотрел в воздух, где теперь высоко над их головами на большой скорости ударялся портрет о высокий сводчатый потолок с лепниной.— Это портрет дедушки Сигнуса! Ему не нравится все это! — О, пустяки, мальчик!— весело сказал один из семейных портретов.— Если кто-нибудь и нуждается в небольшой встряске, так это портрет Сигнуса Блэка. Он страшный зануда! Все бубнит и бубнит о величии семьи Блэк!— блондин на портрете улыбнулся Гарри и Рону.— Другая часть семьи, конечно! Кстати, я Абраксас. Абраксас Малфой. Другой дед Драко. — Приятно с вами познакомиться,— вежливо ответил Гарри. К его изумлению, Осколок в его голове зашевелился, что-то бормоча о том, что в школьные годы Абраксас был очень надоедливым. Откуда Осколок знал это? Рон быстро сказал Фините Инкантантем, и шипящий портрет Сигнуса Блэка опустился на свое обычное место на стене. Даже Драко не мог не хихикать, смотря на выражение оскорбленного неверия на лице мистера Блэка. Сигнус Блэк попытался обратиться к мистеру и миссис Малфой, но те просто проигнорировали его, продолжая потягивать свой глинтвейн. Видимо, они уже привыкли к его жалобам. Гарри был очень тронут, когда увидел небольшую кучку подарков под малфоевской елкой, отмеченных его именем. Рон подарил ему очень забавных шоколадных лягушек, а его мать послала всем, в том числе и Гарри, самодельные зеленые свитера. Миссис Малфой оглядела свой новый свитер странным взглядом и чуть вздрогнула, но и мистер Малфой, и Драко надели их, а Рон выглядел очень довольным. Миссис Уизли вышила серебряных змей на зеленых свитерах, и они выглядели довольно мило. Может свитера и не смотрелись так элегантно, как обычная одежда Малфоев, но никто не отрицал, что они были теплыми и уютными. Но самым лучшим было то, что подарил Гарри мистер Малфой. Это был небольшой прямоугольный пакет, завернутый в зеленую бумагу. Гарри с нетерпением сорвал ее, он думал, что это книга. А он любил книги! Когда он развернул пакет, то внезапно ощутил волнение Осколка в своем сознании. Казалось, что что-то в этой книге привлекло его внимание. Книга была довольно старая и немного потрепанная, но она была в прекрасном темном переплете. Страницы ее были пусты, так что внутри можно было написать все, что только угодно. Дневник! — Ничего себе! Он красивый!— Гарри улыбнулся мистеру Малфою.— Огромное спасибо! — Не за что,— мягко ответил мистер Малфой.— Это всего лишь то, что может поехать в школу вместе с тобой. Надеюсь, ты будешь часто использовать его. — О, я буду!— Гарри с любовью посмотрел на замечательный подарок. И такой продуманный! — Мой!— прошептал Осколок в его голове.— Это мой дневник! Мой, мой, мой! --------------------------- Автор вышел из запоя. Автор рад. Ну что же, Дорогие мои, вот вам новогодняя, хотя, ладно, уже рождественская, глава. Она была уже давно готова, правда, только в бумажном варианте. Ну вот не люблю я переписывать главы на компьютер, не люблю! Впрочем, проблемы индейцев шерифа не волнуют, не так ли? Ваши предложения, впечатления и поправки, если, конечно, таковые имеются, по улучшению перевода прошу в комментарии.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.