ID работы: 4456007

Fuck this, I'm going to Hogwarts! Второй курс

Джен
PG-13
Завершён
39
автор
Кселен соавтор
ktotonoviy бета
Размер:
125 страниц, 37 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
39 Нравится 15 Отзывы 16 В сборник Скачать

Часть 7

Настройки текста
У мадам Малкин было на удивление пусто — видимо, все покупатели сейчас толпились на автограф-сессии у знаменитого волшебника в другом магазине. Поэтому сама владелица ателье очень обрадовалась двум покупателям и кудахтала вокруг них с невероятным энтузиазмом. Чарльз даже был вынужден согласиться, что ему не помешает новая форменная мантия, потому что старая уже поизносилась — ну как можно отказать такой убежденной мастерице своего дела, как мадам Малкин? Так что Чарльз и Эрик стояли каждый на своем постаменте и переглядывались, посмеиваясь, пока волшебница крутилась вокруг них, делая нужные замеры. Эрик действительно умудрился очень сильно вырасти за последний год — старая мантия выглядела на нем странно. Чарльз втайне завидовал, потому что сам он оставался все таким же маленьким. Он даже пожаловался мадам Малкин на то, что не растёт. — О, дорогой мой! Какие твои годы! — она ласково потрепала Чарльза по щеке, но это было не слишком приятно. — Ты ещё потом так вымахаешь — сам удивляться будешь, поверь мне! Не то чтобы Чарльзу от этого стало легче. — Не волнуйся, друг мой, — заметил Эрик, когда они уже вышли из ателье в яркий летний день, нагруженные пакетами с новыми мантиями, — я буду с тобой, даже если ты останешься маленьким. Буду тебя защищать. Чарльзу захотелось треснуть Эрика своим пакетом, но тот так заразительно засмеялся, что не подхватить смех было невозможно. — Куда теперь? — Эрик всё ещё улыбался. — Пошли посмотрим на мётлы? — предложил Чарльз. — Не хочу даже приближаться к “Флориш и Блоттс”, пока там не закончится это сомнительное предприятие. — Но твоя мама просила же нас не задерживаться? — Ты думаешь, она заметит наше отсутствие? Там же её кумир! Она сейчас вообще ни на что не будет обращать внимания, за исключением его лучезарной улыбки, конечно. И они пошли к магазину, в котором продавалось всё для квиддича. Но им пришлось пройти мимо многострадального книжного магазина. А там творилось нечто совершенно неожиданное — грохот и ругань сопровождали драку. Чарльз придержал Эрика за рукав, хотя тот, видимо, предпочёл бы пройти дальше как можно быстрее. — Кажется, это мистер Малфой и мистер Уизли, — предположил Чарльз. Не то, чтобы его интересовала драка, но сама мысль о том, что чопорный Малфой сцепился со старшим Уизли, вызвала настоящий восторг. — Мерлин побери, это действительно они! Ну надо же, — изумлённо протянул Чарльз. Эрик явно был озадачен. — А как ты понял, что они — Уизли и Малфой? — поинтересовался он. — Очень просто. Рыжий — копия… Рона, кажется. А если и не Рона, то ты вспомни Фреда и Джорджа. Правда, похожи? — спросил Чарльз, и Эрик согласно кивнул. — Вот. А блондин — чем не твой Малфой? Такой же холёный, напыщенный и с аллергией на Уизли. Вон, смотри, — Чарльз кивнул на рыжую женщину чуть дальше. — Готов поклясться, за её спиной Уизли с Поттером. — Не похож, — вдруг сказал Эрик. — Малфой на отца не похож, — сообщил он Чарльзу. — Этот же… хоть во время драки — статный такой. Крепкий, смотрит на всех свысока, красивый… а Малфой на крысу битую вечно похож. На это Чарльз только пожал плечами. — Я его вижу не так часто, так что, наверное, с тобой соглашусь. Вот странно, — он усмехнулся. — Два взрослых и умных волшебника, Малфой вообще в Министерстве не последний человек, а посреди Косого Переулка передрались. Ладно, так долго пялиться невежливо, пошли… смотри, Хагрид! Лесничий действительно быстро разнял обоих волшебников. Эрик тихо хмыкнул: — Вот так всегда. Гриффиндор и Слизерин дерутся, а Хаффлпафф их разнимает. — А почему ты решил, что Хагрид учился на Хаффлпаффе? — уточнил Чарльз. Эрик пожал плечами. — Эй, это же Хагрид, неуклюжий добродушный простак Хагрид, где же ещё он мог учиться? — Никогда не недооценивай хаффлпаффцев, друг мой. Никогда. А что с Рейвенкло? — Чарльзу было искренне любопытно. В ответ Эрик оскалился своей фирменной улыбкой: — Рейвенкло слишком умный, чтобы в это лезть. Ладно уж. Пошли к мётлам, всё самое интересное разнял Хагрид. У магазина “Всё для квиддича” столпилось несколько детей-зевак. На витрине красовалась новенькая модель метлы. Чарльз тут же прилип к стеклу и заулыбался. — Смотри, Нимбус-2001! Красота-то какая… — Чарльз счастливо вздохнул и посторонился, освобождая место для Эрика. Тот, кажется, тоже впечатлился красотой линий, лакированным деревом и ветками, прилаженными одна к одной. — Мама пока не разрешает мне покупать метлу, — пожаловался Чарльз, — хотя я с детства мечтаю летать. На уроках полётов в прошлом году мне очень понравилось — но с теми ужасными метлами, ты сам понимаешь… Эрик всё не отрывал взгляда от шикарного Нимбуса. — А ты у нас вроде как любитель квиддича, — не умолкал Чарльз, — не думаешь о том, чтобы потом как-нибудь попробовать? Эрик так удивлённо на него посмотрел, что Чарльз смутился. — Ты думаешь? — рассеянно отозвался Эрик и снова прилип взглядом к метле. — Ну да, почему нет? Ты же вроде на уроках полётов неплохо справлялся. И это неплохой способ сблизиться со своим факультетом — если играть хорошо… Эрик пожал плечами — рассеянный и зачарованный. Чарльз не удержался от умилённой улыбки. — У меня никогда не будет денег на хорошую метлу — вроде этой… — протянул Эрик. Чарльз громко хмыкнул в ответ на это, но ничего не сказал. Только крепко взял Эрика за предплечье и потянул в сторону: — Ну все, мечтатель, пойдём наконец во “Флориш и Блоттс”, надеюсь, там теперь полегче. В книжном магазине и правда стало меньше народу, чем было — продавец суетливо прибирал последствия недавней драки, нервозный коротышка упаковывал волшебную камеру. Несколько волшебниц среднего возраста всё ещё толклись в дальнем конце магазина — именно туда Чарльз и повёл Эрика. Мама Чарльза о чём-то восторженно щебетала с, собственно, Локхартом. Тот, писаный красавец в лазурной мантии, белозубо улыбался в ответ и не глядя подписывал книги и листки, которые ему совали столпившиеся вокруг волшебницы. Чарльз и Эрик переглянулись и почти одновременно закатили глаза. — Ах, мальчики! — мама Чарльза наконец-то их заметила. — Идите сюда, познакомьтесь с мистером Локхартом — он будет вести у вас Защиту от Тёмных Искусств, представляете? О, Гилдерой, я действительно восхищена тем, что вы согласились преподавать этот предмет. Передавать ваши невероятные знания детям — это еще один подвиг в череде ваших свершений!.. Не выдержав, Чарльз тихо застонал. — Он выглядит самовлюбленным идиотом, — свистящим шёпотом заметил Эрик. — О да, — согласился Чарльз тем же шёпотом, — и кажется, нам придётся терпеть его в школе… Только посмотри, сколько вокруг его фотографий! Бррр. Мама и Локхарт болтали совсем недолго — на очереди была ещё целая толпа, жаждущая поговорить со своим кумиром, — и поэтому вскоре мама отстранилась, подходя к Чарльзу с Эриком. На её лице не было недовольства — Мерлин, у его матери никогда не портилось настроение, — но Чарльз чувствовал, что она раздосадована. — Я взяла вам два полных комплекта книг мистера Локхарта, — сказала она весело. — С автографами! Мистер Локхарт целую вечность их подписывал, но ничуть не унывает. Я купила даже те, что не входят в школьную программу, вам будет полезно приобщиться к искусству! — А где они? — уточнил Эрик. И правда, мама стояла с абсолютно свободными руками. — Винни, — напомнил ему Чарльз. Домовичка всегда уносила всё домой, мама ненавидела ходить с пакетами. — Вы всё купили? — уточнила она. Чарльз кивнул, чувствуя себя китайским болванчиком. — Ну и отлично. Идём домой. Сегодня я ужинаю с мистером Локхартом, мне нужно подготовиться! Чарльз только поперхнулся. День становился всё забавнее.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.