Шаги

PG-13
Завершён
100
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
21 страница, 8 544 слова, 10 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
100 Нравится 4 Отзывы 9 В сборник

Шаг 2. Мачо Джек и розовый слоник.

Настройки
— Джиллиан, две банки, как вы и заказывали. Куда их можно поставить? – мужчина в оранжевой форме держал в руках две банки с краской. — Вон в тот угол, — Фостер вытерла лоб тыльной стороной ладони. – Наконец-то я смогу приниматься за покраску. Спасибо, Джек. Мебель скоро привезут? — Ближе к вечеру. Мужчина поставил краску в угол и осмотрелся. — Почему так поздно? — У нас много заказов сегодня. Если вы хотите, мы можем привезти ее завтра утром. — Нееееет! На завтра у меня совсем другие планы. — А почему вы не хотите нанять специалистов? Они бы вам все вмиг покрасили. Фостер села на стол, потому что иной мебели в помещении не было. Вытерев руки о старые джинсы, она со вздохом начала свой лирический монолог. — У меня уже был свой дом. Там все делали специалисты, и он никогда не казался мне родным. Теперь я захотела перекрасить спальню, и я ее обязательно перекрашу, потому что спать в светло-желтых стенах мне как-то не очень хочется. Вообще не знаю, как люди могли спать в такой спальне. Глаза режет, когда смотришь на это все. — Наймите хотя бы помощника, Джиллиан. Это очень трудно – все делать одной. — Прекрасная идея. Я даже как-то не подумала. — Я могу стать вашим помощником, если вы не против. — Я не против, — расплылась в улыбке Джиллиан, замечая заинтересованность со стороны Джека. – Я хочу начать покраску спальни уже сегодня. Вы сможете сегодня уже приняться за работу? — Как раз с того времени, как вам привезут мебель. Голубоглазый брюнет явно был во вкусе Джиллиан Фостер. Та снова улыбнулась своим мыслям, и Джек улыбнулся в ответ. — Предлагаю отметить наше сотрудничество горячим кофе, — Джилл спрыгнула со стола. – Оно у меня всегда есть в наличии, даже когда нет еды. — Отметить кофе? – Джек снял кепку и провел рукой по волосам. – С большим удовольствием. — Фостер, и мне кружечку! Лайтман расслабленной походкой зашел в дом и осмотрелся. — Я чем-то могу помочь? – отреагировал гость Джиллиан. — А вы кто еще такой? – Кэл подошел к Джеку и заглянул ему в глаза. – Каким ветром вас сюда занесло, мистер? — Я помогаю Джиллиан с ремонтом. — Уже Джиллиан…. Все понятно, — протянул эксперт, оглядываясь в сторону кухни. – Отныне она в вашей помощи не нуждается. — Это еще почему? — Потому что ей буду помогать я. — Кэл? – в гостиную зашла Фостер с двумя кружками кофе. – Ты что здесь делаешь? — Я пришел сюда затем, — он скинул пиджак и спрятал его под пленку, которая укрывала настенный шкаф, стоящий возле стола, — чтобы заменить вот эту мордашку, которая к тому же очень даже в твоем вкусе, насколько я смог это заметить по твоему взгляду. — Кэл, это не твое дело. И не тебе решать, кто будет мне помогать в покраске спальни. — Так вы еще и спальню вместе красить будете! — Джиллиан, мне вышвырнуть его за дверь? – отозвался Джек. – Он зашел и даже не постучался. — Кэл Лайтман, мой партнер по работе, — Джиллиан протянула Джеку кружку. — И лучший друг, — добавил Кэл. – Я же просил и мне кружечку налить. — Я не слышала, — отмахнулась Фостер, улыбаясь Джеку. — А еще она курит, как паровоз, — сообщил эксперт, шагая по гостиной и рассматривая стены и потолок. — Не верьте ему, Джек. Все, что он сейчас скажет, это будет поводом, чтобы вы отказались от помощи одинокой женщине. — У нее есть лучший друг, но она почему-то все время об этом забывает, — Лайтман закатал рукава, опустив взгляд на банки с краской. — От лучшего друга моя постель теплее не станет, Кэл. — Не вопрос! – раздалось со второго этажа. – Фостер, кто тут жил до тебя? Что за идиот выбрал светло-желтый цвет для спальни? И в какой ты хочешь ее перекрасить? У тебя такая спальня большая, что мне завидно. Моя каморка с ней не сравнится. А какая кровать у тебя будет? Знаешь, сюда бы прекрасно поместилась огромная двуспальная кровать. Как раз заняла бы всю эту стену, и еще бы место для шкафчика осталось. Фостер, ты слышишь меня? Ты в какой цвет ее хочешь покрасить? — Тебе незачем это знать! — Как это незачем? Должен же я знать, какого цвета краской буду заляпан с головы до ног. — Мне будет помогать Джек, а не ты! – Фостер отпила из кружки. – Вы ведь поможете мне? — Мне кажется, что я здесь лишний, Джиллиан. Ваш друг прекрасно исполнит роль помощника. Я уверен, — Джек поставил кружку на стол. – И спасибо за кофе. — Джек, не обращайте на него внимание. — У меня работа, Джиллиан, — мужчина посмотрел на часы. – Надо идти. Если что, я всегда к вашим услугам. — Спасибо вам за помощь, — опечаленно поблагодарила Джиллиан. – Буду ждать мебель. — Я скажу, чтобы они постарались привезти ее пораньше, — Джек надел кепку и вышел из дома. В спальне что-то громко звякнуло, ударившись об пол. В пустом доме все звуки слышались до мельчайшей детали. — Прости, Фостер, я разбил безвкусную фигурку розового слона, танцующего на шаре. Ты не убьешь меня? Лайтман появился в гостиной с осколками в руках. — А куда делась наша смазливая мордашка? — Она сказала, что ты прекрасно справишься с ролью моего помощника. Как же Джек ошибается на счет тебя, — Джилл взяла кружки в руки. – Ты разбил моего слоника? — Так он твой? — А чей же еще? — Я подумал, может, он остался от ребенка, который тут раньше жил. — Кэл, это был мой любимый розовый слоник. Зачем ты его вообще в руки взял? – Джиллиан с грустью посмотрела на его руки. — Меня всегда привлекало розовое, — Кэл подошел ближе. – Я его склею. Обещаю. Возьму клей и склею. — Если ты возьмешь в руки клей, то испортишь еще что-нибудь. — Тогда я куплю тебе другого. Только не делай такое грустное лицо. — У нас могло бы с ним что-нибудь получиться, Кэл. — С кем? Со слоном? — С Джеком, — покачала головой Джиллиан, открывая кран, чтобы сполоснуть кружки после кофе. — Он же грузчик, Фостер. Ты совсем перестала себя ценить. Лайтман выбросил осколки в мусорное ведро и зашел на кухню. — А стулья в доме имеются? — Где-то был один. Почему ты всегда приходишь не вовремя? Приходишь и обязательно что-нибудь рушишь. — Знаешь, ты призналась, что любишь меня, и я не могу пройти мимо этого факта. А мне кофе нальешь? — Это была шутка, Кэл. И кофе отменяется. — В каждой шутке есть доля правды. И почему отменяется? — Эта шутка на сто процентов шутка. Потому что настало время для работы. Хватит валять дурака. — Неужели ты меня совсем не любишь? – Кэл состроил щенячьи глаза. – И я отказываюсь работать без подзарядки. — Хорошо, уговорил. Я налью тебе кофе, — Джилл сдержала улыбку и отвернулась к пакету, где стояло кофе. – Сейчас выпьешь его и можешь ехать домой. — Почему? — Потому что я сама со всем справлюсь, — Фостер поставила перед Кэлом кружку горячего напитка. — В отличие от вас, Джиллиан Фостер, я не шучу с такими серьезными вещами. Поэтому меня вынесет отсюда только отряд спецназа. О, спасибо, — Лайтман вдохнул аромат кофе. – Мы сработаемся и в этот раз. — Не разделяю твоей уверенности. И предупреди Эмили и Шерон. Они будут волноваться за тебя. — Эмили я предупрежу, но Шерон…. С чего ты так печешься о ней? Неужели действительно решила, что у нас все серьезно? — А разве нет? — Это же смешно, Джиллиан, — смягчился Кэл. – Мелкая интрижка, чтобы было нескучно по вечерам. — Так вот как ты это все называешь. — Не злись. — Я и не злюсь, — пожала плечами Джилл. — Я же вижу, как ты хмуришься и готова сейчас взять меня за шиворот и выкинуть из дома вместе с кружкой в руках. — Жду тебя в спальне, — Джиллиан взяла банку краски и стала подниматься по лестнице. — Как же приятно это слышать, — разулыбался эксперт, допивая кофе. – Уже бегу, дорогая! — Размечтался…
100 Нравится 4 Отзывы 9 В сборник