Йоханнес Ван Берг.
Щеки горят. * * * Белая нитка, красная, красная. Узором лепестки вьются. Сверкает игла. Вдох — натоплено жарко. С кухни тянет поспевающей форелью. И пряниками. Медовые. Кларины любимые. Прежде-то, бывало, только по праздникам. А впрочем, чем нынче… По доскам пола — маленькие башмачки. Нитка в воздухе замерла. — Тетушка! Ринеке! С добрым… днем! Колокольчик серебряный. Как в детстве. Как всегда. — Клара! Наконец-то ты изволила подняться! Прошуршал черный атлас. В сети морщинок улыбка. Ласковая. Как в детстве. — Хотела бы я знать, дитя мое, в кого ты у нас такая соня. — Я… тетушка… право… случайно… — Случайно? — Хилде меня не… — А! Смех. Ласково. Мягко. И знакомо. Как в детстве — мама. Как серебряный колокольчик. — Хилде тут вовсе ни при чем! Скажи спасибо манееру Ван Бергу. Я уж хотела за тобой послать, чтобы вы простились, но он не велел тебя будить. Ну, а коли жених сказал… — Да! — Что — да, дитя мое? — Жених! Взгляд поймал вдруг. Глаза голубые, яркие. Так и сияют. Щеки румянцем, ямочками. — Ринеке! Башмачки простучали, порхнула бабочкой. — Какая прелесть! Ты закончила свой тюльпан! Глаза сияют. — Я… да… Кларке… Как, по-твоему, хорошо вышло? Сияет. — Чудесно, сестрица! — Я рада… Вдох. Дать Хилде пару гульденов, послать в контору к Балтусу. Передать — сладилось. Нитка скользнула из пальцев, стекла на пол. Красная.XIX
16 августа 2016 г. в 19:24
Щеки горят.
От очага жар.
Так близко, тесно.
Медная борода — табаком, вином пряным.
Так близко.
Дышать нечем.
От очага жар.
От ладони — жар.
Шуршат складки.
Пальчики стискивают запястье — широкое, сильное.
Цепляют рукав.
Крепко.
До боли почти.
И выпускают послушно.
Дышать нечем.
Тесно.
Горячо.
От очага…
От ладони…
У самого лица хрустнул белый накрахмаленный воротник.
Уткнуться.
Спрятаться.
Щеки горят.
И от ладони…
Вдох.
Глаза открыла.
Поежилась.
Покрывало до самого пола сползло.
Натянула скорей.
И все равно зябко.
Сейчас бы назад…
Уткнуться лицом в хрустящий воротник.
В горячую шею.
Спрятаться.
И чтобы ладонь…
Пальчики прижала к щекам — горят.
А плечам зябко.
И хочется — назад.
И тесно, до боли почти…
Вдох.
А ведь совсем рассвело уж.
И…
Так и есть!
Огонь в камине едва тлеет.
— Хилде!
На дворе-то, чай, не лето.
— Хилде!
Да где ж ее носит?
— Хилде!
Вот несносная девица!
— Хилде!
Как стану сама хозяйкой, найму таких слуг, чтобы…
Щеки горят.
И ладонь как будто…
Вдох.
Выпрямилась.
— Хилде!
Дверь скрипнула, потянуло теплом, жареной рыбой и чем-то еще. Сладким. Медовым.
— Хилде! Ты что, оглохла? Почему не идешь, когда тебя зовут?
— Простите, госпожа. Хозяйка вас будить не велела.
Моргнула удивленно.
С каких это пор?
— Вот я и отлучилась в кухню, Хенни с обедом помочь.
Моргнула.
— С обедом? Не рановато вы за стряпню принялись?
— Так ведь… госпожа… час-то уж поздний.
— Как?
— Полдень било.
— Как?!
Покрывало на пол.
Доски холодные.
Босые пятки скользят, будто по льду.
И пусть!
Пальчики ухватились за раму.
На цыпочки.
Стекло холодное.
А за ним — пелена сплошная.
Густая, белая.
— Снегу-то нынче сколько, госпожа! Всю ночь да все утро, чай, мело.
Вдох.
— Стало быть, манеер Ван Берг еще не уехал?
— Что вы, госпожа! Давно уж отбыл.
— Давно?
— Хозяйка как ни уговаривала остаться да повременить, покуда пурга уляжется, — куда там! Дела, говорит, срочные.
Вдох.
— Так и велел сани запрягать.
— И что же он…
— Поехал, как не поехать.
— И не простился со мной…
— Как же! Вот.
Хрустнул накрахмаленный белый фартук.
Хрустнул в худых мозолистых пальцах белый конверт.
— Велел вам передать. Целых восемь гульденов дал за труды. Уж такой щедрый господин…
— Хилде, ты… я… Спасибо!
Взгляд удивленный.
И пусть!
— Ты ступай теперь. Тетке скажи, коли спросит, что я спущусь скоро.
— Так как же вам… одеться-то, госпожа?
— Я сама. Спасибо, Хилде.
— Может, хоть воды подать?
— Да, да, подай. Не торопись только.
— Кхм… Как прикажете.
Показалось, или усмешка мелькнула?
Вот ведь хитрая девица!
И пусть…
Дверь скрипнула.
Под пальцами хрустнуло — красный воск, львиная голова.
Дорогая Клара (смею надеяться, отныне вы позволите называть вас так), поскольку вам было угодно дать столь однозначный ответ на мое предложение, я буду иметь честь по прошествии недели вновь посетить ваш радушный дом уже не в качестве гостя, но в качестве жениха. Засим примите уверения в моих лучших чувствах.
Ваш, etc*.
Примечания:
* et cetera – и так далее (лат.)