XXI
23 августа 2016 г. в 18:04
Пелена сплошная.
Который день уже.
Пальчик скользнул по цветному стеклу — холодно.
И все белое, скучное.
Пустое.
Вдох.
Натоплено жарко.
С кухни тянет…
Пирог?
С чего бы?
Ведь только завтра…
Вдох.
Ресницы смыкаются плотно.
И вдруг — словно жаром от очага.
Так близко, тесно.
Табаком, вином пряным…
И от ладони…
Вдох.
Натоплено слишком.
До духоты.
А за окном пелена.
И стекло холодное.
Скучно.
Пусто.
И хочется — назад.
Уткнуться лицом в хрустящий воротник.
В горячую шею.
Спрятаться.
И чтобы ладонь…
Вдох.
Щеки горят.
И тесно…
— Кларке!
За спиной прошуршали складки.
Легко, мягко.
Цветочным запахом дохнуло.
Духи?
С чего бы?
— Кларке! Ты что же, с самого утра тут?
Моргнула рассеянно.
— М…
— Обед через час. Тетушка позвала Балтуса.
— М?
— То есть… манеера Де Йонга.
— М…
— Кларке!
Повернулась наконец.
Поглядела.
Светлые волосы лентой перевиты.
И личико не бледное — тонким румянцем.
Глаза синевой.
— Я рада.
— Кларке…
Складки прошуршали мягко.
Синие, серебром вышиты.
И глаза…
— Да что это с тобой, сестрица? Неужто по старому зануде стосковалась?
Щеки вспыхнули.
— Я? Я вовсе не…
Дверь хлопнула — тяжело, громко.
Внизу.
Входная.
— Кларке!
Неужели?!
— Кларке, куда ты?
* * *
Вниз, вниз.
Ступеньки мелькают.
Стучат башмачки — и ладно, и пусть!
Пусть хоть весь дом слышит!
Неужели…
— Клара!
Высокий.
Статный.
Белое кружево воротника.
— Ой…
На завитых усах капельки блестят.
И усмешка.
— Вы так спешили встретить меня? Я польщен.
Щеки горят.
И юбки еще — до щиколотки…
Отпустила.
Оправила.
— Я… м… Манеер Де Йонг, какая честь.
Спину прямей.
Подбородок повыше.
Пусть не воображает себе всякого!
— Право же, Клара, есть ли нужда в таких формальностях?
Даже за спину ему заглянула.
Вот глупость!
Ясно же, что только завтра…
— Вполне возможно, что скоро нас с вами свяжут узы более тесные, чем дружба, и я позволю себе выразить надежду…
Надо же было кинуться.
Как маленькая!
А ведь невеста…
Щеки вспыхнули.
— Я передам тетушке, что вы здесь.
Повернулась.
Медленно, с достоинством.
Надо привыкать.
Ведь невеста.
* * *
На завитых усах капельки блестят.
Улыбка привычная, вежливая.
И сам — вежливый, галантный.
Красивый.
— Мефрау Ван Дер Вейде, мое почтение… Катрина…
Взгляд — всего на секунду.
Темный.
Глубокий.
Как огнем обожгло.
Пальцы уцепили спасительную нитку.
Игла блеснула.
— Манеер Де Йонг! — свет очага скользнул по черному атласу. — Мы ждали вас только через час. Боюсь, обед еще не поспел, но если вам угодно… Хилде! Принеси вина!
— Благодарю, мефрау. И покорнейше прошу меня извинить за беспокойство. Но, вынужден признать, меня привело к вам раньше назначенного срока серьезное дело.
— Вот как? О…
Взгляд — на секунду.
Голос вежливый.
Спокойный.
Привычный.
— Поверьте, мефрау Ван Дер Вейде, мне претит быть гонцом дурных известий.
— Манеер, вы меня пугаете!
— Не стоит тревожиться, мефрау. Ведь, если память мне не изменяет, продажа тюльпанов никогда не была основным источником вашего дохода.
— Скорее полезным дополнением. Однако я не совсем понимаю…
— К несчастью, вам придется расстаться с этим дополнением — по крайней мере, на некоторое время.
Свет очага запутался в сети морщинок.
Блеснул в голубых глазах.
— Прошу прощения?
— Дело в том, что третьего февраля в харлемской коллегии провалился аукцион по продаже луковиц, а на следующий день торги в городе прекратились полностью.
Свет скользнул по черному атласу.
И сломался.
— Все это весьма досадно, манеер Де Йонг. Но какое отношение это имеет к моим делам?
— Боюсь, что самое прямое, мефрау. Сегодня утром обвалились рынки по всей стране.
— Что значит — обвалились?
Голос спокойный.
— Цены упали в двадцать раз. Такое резкое и непредвиденное снижение поставит покупателей на грань разорения. Стало быть, они окажутся не в состоянии расплатиться по заключенным сделкам.
— Так что же… я не получу своих денег за проданные луковицы?
— Увы, мефрау. Но, коль скоро вы не сильно зависите от торговли цветами, у вас нет причин излишне тревожиться. В истинно печальном положении окажутся те, кто по глупости и тщеславию вложил все свои средства в это безумие.
Взгляд — на секунду.
— Безумие?
— Судите сами, Катрина. Какому человеку в здравом уме, тем более имеющему опыт в ведении дел, может прийти в голову основывать все свое благополучие на столь хрупкой, ненадежной основе, как жалкий цветок?
Башмачки простучали по доскам пола.
— Клара! Клара, куда же ты?