ID работы: 4467481

Феникс

Джен
G
Завершён
566
автор
mr.scurra соавтор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
29 страниц, 7 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
566 Нравится 33 Отзывы 265 В сборник Скачать

Про то, что старших нужно слушать. И слушаться.

Настройки текста
Примечания:
      Непредсказуемость погоды на Гранд-Лайн приводила Гарри в восторг. В Хогвартсе — между прочим, лучшей школе Англии! — никто, даже профессор Дамблдор, не мог взмахнуть палочкой и превратить один сезон в другой. Здесь же зиму легко могла сменить осень, а за летом, нарушая законы природы, следовала весна; лютая стужа и обильные снегопады сдавали позиции под палящим южным солнышком или бесконечными проливными дождями. Короче, метеорологические условия в этом море (и мире) словно сходили с ума, доставляя кучу проблем и неприятных минут пиратам, дозорным, купцам, путешественникам и обычным мирным жителям. Но это было волшебно, и никто не сумел бы убедить Поттера в обратном.       Вот и сейчас, стоило им только отчалить от одного из летних островов, как небо затянуло неизвестно откуда набежавшими тучами. И, как будто этого было мало, подул северный, пробирающий до костей ветер, заставивший Гарри поежиться и поплотнее запахнуть полы мантии. — Будет сильный шторм, йои, — предупредил его Марко, с тревогой глядящий на неспокойное море. — Лучше бы тебе переждать его в каюте.       Гарри кивнул, за спиной скрестив пальцы: забота была ему приятна, но уходить с палубы ему совершенно не хотелось. Он ведь теперь пират, верно? А все пираты плюют на запреты, нарушая законы на каждом шагу…       Ливень хлынул внезапно, и мальчишка моментально промок до нитки. За плотной стеной дождя не было видно, что творится дальше вытянутой руки, не говоря уже о более дальних расстояниях. Небо прорезала ветвистая молния, ничуть не похожая на аккуратный шрам, оставленный единственным напоминанием о трагических событиях Хэллоуина 1981 года, а потом Гарри буквально оглушил мощный раскат грома. Серо-стальная пелена, затянувшая все вокруг, на какое-то мгновение осветилась белоснежной вспышкой, и в этом свете Поттер увидел Морского Короля, вынырнувшего из глубин, чтобы поприветствовать бурю.       «Моби Дик» вознесло на гребень высоченной волны, потом швырнуло вниз, в объятия вздыбленного моря, и, словно одно из перышек профессора Флитвика, закружило на волнах. Огромный корабль швыряло из стороны в сторону так, словно он ничего не весил. Неистовый, хлесткий ветер рвал паруса, подталкивал в спину, почти что сбивая с ног, уносил вдаль слова, что пытался прокричать ему Феникс.       Все мысли Поттера были посвящены тому, как добраться до Марко и не сорваться за борт. Он медленно двигался по мокрой, скользкой палубе, цепляясь за оснастку и фальшборты окоченевшими пальцами и стараясь не смотреть по сторонам, не отвлекаться на буйство стихии. Фрегат под ним встал на дыбы, подобно метле, заколдованной Квирреллмортом, и тут же, хлопая остатками парусов, бросился в пучину, снова взлетел, возносясь на вершину волны, и устремился в самую глубокую бездну.       Очередная волна — даже не самая впечатляющая из тех, что бросал в них бушующий океан, — захлестнула его с головой, на какое-то мгновение заставив разжать вцепившиеся в дерево пальцы. Волна схлынула, утащив его за собой, за борт, подальше от условно-безопасной палубы. В отличие от того же Дадли, он не умел плавать, поэтому тут же пошел ко дну, страшно сожалея, что не послушался Марко и остался снаружи.       Он отлично знал, что ему никто не поможет: Феникс — фруктовик, для которого море — смертельная ловушка, а остальные белоусовцы… Никто не станет останавливать корабль, а потом еще и понапрасну рисковать жизнью, пытаясь отыскать его в бушующем море. Дядюшка Намур, командир восьмой дивизии, или Джимбей, один из дедушкиных союзников, точно попробовали бы, но… Первый, вместе со своим дивизионом, пока что не вернулся с задания, а второй уплыл по шичибукайским делам пару дней назад, так что спасать его было некому.       В легких почти не осталось воздуха, в глазах темнело, мантия тянула на дно как заправский доспех, но затухающим сознанием он не разглядел даже, а, скорее почувствовал, как где-то неподалеку от него появился тот самый Морской Король, что танцевал среди волн при вспышке молнии. В голове билась мысль, что быть съеденным — участь куда лучшая, чем захлебнуться и отправиться на встречу с Морским Дьяволом, поэтому Гарри собрал остатки сил — физических и душевных — и закричал, тратя остатки воздуха: — Я здесь! Помогите… — из-за воды, тут же попавшей в рот, получилось совсем неразборчиво, но он хотя бы попытался.       Тем удивительнее было то, что исполинский монстр услышал его и приблизился, разевая пасть, полную острейших зубов.       Гарри пошире открыл глаза и приготовился к боли. — Храбрый детенышшш, — сквозь шум в ушах разобрал Поттер, а потом неизвестное земной науке (впрочем, как и британским волшебникам) существо схватило его за мантию и куда-то потащило. Под водой было невозможно разобрать, где тут верх, низ, право или лево. Оказалось, что все-таки наверх, к такому необходимому воздуху.       Пока Гарри тонул, шторм успел прекратиться: закончился ливень, успокоился ветер и сквозь просветы в тучах начало робко проглядывать солнце. «Моби Дик», оставшийся без парусов, мирно покачивался на волнах неподалеку.       Небо на секунду поменялось местами с морем, когда обитатель морских глубин закинул его себе на спину. Кажется, есть его не собираются… — Кхуда дхальшшше, детенышшш? — прошипел поттеров спаситель, отвлекая его от разглядывания всего вокруг: окружающий мир, после несостоявшейся смерти, казался особенно прекрасным. — О, ты разговариваешь? То есть там, в воде, мне не послышалось? И я не детеныш, я Гарри! А ты? — Змейссс, — чуть наклонил голову на длинной шее Морской Король.       На змея, по авторитетному мнению мальчишки, близко видевшего боа констриктора в зоопарке, черную змею, наколдованную Малфоем, и василиска самого Слизерина, от которого его спас Марко, монстр не походил совершенно. Скорее уж, на Лох-несское чудовище, про которого рассказывали еще в маггловской школе. — Будем дружить, Змейс, — улыбнулся волшебник. — Дружшшить? Помогхать, защищшшать, охотитьссся вмесссте? — Да! — Хорошшшо! Так кхуда дхальшшше, Гхарри? — Мне нужно вернуться на корабль, — махнул рукой Поттер, указывая на «Моби Дик». — Ты поможешь? — Кхорабль? Не нападхут? — проявил беспокойство его новый необычный друг. — Не должны, — пожал плечами мальчик. — Дхержисссь, — мотнул головой монстр и, дождавшись, пока Гарри покрепче вцепится в костяные шипы на спине, поплыл-заскользил к фрегату, развив приличную скорость.       Дела на корабле, похоже, были совсем худо, поскольку их стремительное приближение не замечали до последнего момента. Пушечный залп грянул, когда до потрепанных штормов бортов оставалось метров двадцать, не больше. — Не стреляйте! — изо всех сил закричал Гарри, во весь рост поднимаясь на спине замершего Змейса. Ядра в их сторону больше не летели, так что Поттер закричал снова: — Не стреляйте! Это я, Гарри! — И радостно улыбнулся, когда в их с Морским Королем сторону метнулась бирюзово-золотистая вспышка: к ним летел Феникс. — Змейс, это мой друг! Не ешь его, ладно? — Не бхуду, детенышшш, — согласился тот, с интересом наблюдая, как бессмертная птица превратилась в человека, едва ступив на его спину. — С тобой все в порядке, йои? — первым делом уточнил Марко. — Ага, — отозвался волшебник, хлюпнув носом не то из-за полностью мокрой одежды, не то из-за пережитого шока, не то из-за того, что появился взрослый, которому не было на него наплевать.       Ему отвесили символический подзатыльник, а потом сгребли в крепкие, практически медвежьи объятия. — Знаешь, как я испугался, когда тебя унесло за борт? — шепотом спросил мужчина, не разжимая рук. — Спорим, я испугался сильнее? — так же шепотом пробормотал Гарри, а потом спохватился: — Змейс, это Марко! Марко, знакомься, это мой новый друг, Змейс!  — Ты его понимаешь? — хором уточнили Морской Король и Феникс, и только тогда до Поттера дошло, что все это время из его рта вырывались не слова, а шипение. Он кивнул, совершенно не уверенный, на каком языке получится ответить. — Так, ладно… Сейчас мы возвращаемся на корабль, и там ты мне все подробно рассказываешь, идет? — уточнил первый комдив, превращая руки в крылья. — Идет, — согласился Гарри, которому не терпелось вернуться домой, переодеться, выпить чего-нибудь горячего и поведать о своих приключениях всем-всем-всем. — Змейс, мне пора идти. Давай прощаться? — Хочу ссс тобхой, — прошипел тот, слегка боднув его головой. — Мы жшшше друзья! — Марко… а можно Змейс пойдет с нами? — несмело уточнил мальчишка, не желающий так быстро расставаться с новым другом. — Я знаю, что ему нельзя на корабль, но он наверняка сможет плыть рядом!.. Ну пожалуйста, Марко! — Сначала дедушку, то есть, отца уговори, йои! И учти, кормить, выгуливать и заботиться о своей … зверюшке ты будешь сам. Дьявол, что я несу?.. — выругался мужчина, почему-то уверенный, что Отец точно одобрит их новое «приобретение». — Пойдемте уже. Два радостных взгляда были ему ответом.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.