Dark (Larry Stylinson)

Перевод
NC-17
Завершён
182
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
347 страниц, 108 097 слов, 60 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
182 Нравится 106 Отзывы 93 В сборник

двадцать восьмая глава

Настройки
— Пойдём на колесо обозрения, — я сжал руку Гарри. Я пытался двигаться вперёд, но он стоял, как вкопанный. Его взгляд упал на самый верх колеса. Маленькие дети веселились и махали родителям, которые ждали их внизу. — Что такое? — спросил я. — Ты уверен, что не хочешь пойти на что-нибудь другое? — он посмотрел вокруг. Он переступал с ноги на ногу, не двигаясь. Он стал каким-то другим, в его глазах промелькнуло уныние. Я улыбнулся ему, когда он посмотрел назад. — Ты боишься высоты, Гарри? — хихикнул я. Его челюсть напряглась. — Нет, я не боюсь, — он начал отнекиваться. — Мне просто не нравится находиться так далеко от земли, — проворчал он, указывая на колесо. Я не мог не засмеяться. Но я успокоился, посмотрев на прекрасного парня, стоявшего передо мной. — Луи, — строго сказал Гарри. — Всё хорошо, я схожу сам. Я уже начал уходить, чтобы занять очередь, как услышал задыхавшегося Гарри позади себя. Я повернулся к нему, его челюсть была всё так же напряжена. — Нет, — он поспешно ответил. Тяжело вздохнув, он закрыл глаза. — Ты не пойдёшь туда один. Иногда его защита переходила границы. Он внимательно наблюдал за мной, когда я схватил парня за плечо, встав на цыпочки. — Не волнуйся. Я буду держать тебя за руку, если хочешь. — Тьфу ты, Луи, хватит издеваться, — хмыкнул он, когда я засмеялся. *** — Это было ужасно, — проворчал Гарри. — Тебе бы понравилось, если бы ты не провёл всё время с закрытыми глазами. Вид был прекрасен, — я улыбнулся. Я отказался слушать то, что он начал говорить, когда увидел позади него что-то интересное. — Пойдём, — я схватил его за руку. Мы подошли к стойке развлечений. — Та черепашка — моя, — я смотрел на милую мягкую игрушку. Гарри засмеялся, передав пару монет парню, стоящему у стойки. — Хочу увидеть это, — он начал дразнить меня. Я хотел доказать ему, что смогу. Парень у стойки объяснил, что мне нужно ударить по трём банкам, стоящим чуть дальше от меня. Мне дали три зелёных мяча. Мои первые два удара прошлись очень близко с банками, слегка задев их. Гарри наблюдал за всем с ухмылкой на лице. — Ну давай же! Гарри рассмеялся. — Я уже близок к цели, нужно собраться, — пробормотал я. — Позволь мне, — сказал Гарри, оттолкнув меня. Я наблюдал, как Гарри сбил все три банки одним ударом. Он повернулся ко мне, самодовольная улыбка появилась на его лице. — Я специально не сбил их, чтобы ты это сделал, — сказал я, улыбнувшись. — Да, да, — он дал мне черепашку, которую выиграл. — Спасибо! — хихикнул я, оставив поцелуй на его щеке. Мы собрались уходить, как мама и её маленькая дочка подошли к Гарри. Маленькая девочка вцепилась в руку матери, спрятавшись за ней, когда она уставилась на Гарри. — Простите, что беспокою, но моя дочь очень хочет того плюшевого медведя, — она указала на медведя, которого украшал красный бантик. — Но я бесполезна в этих играх, — прошептала она. — Сможете выиграть его для неё, пожалуйста? — Конечно, — улыбнулся Гарри. Женщина отдала деньги парню, стоявшему у стойки, который опять дал Гарри три мяча. Я стоял с ними, и мы наблюдали, как Гарри показывал своё мастерство, трое из нас захлопали, когда все банки были сбиты. Он повернулся, ухмыляясь, и наклонился к маленькой девочке. — Вот, малышка, — улыбнулся Гарри, дав ей игрушку. — Что надо сказать? — подбодрила её мать. — Спасибо, — сказала она своим детским голоском. — Пожалуйста. Когда Гарри поднялся на ноги, мама девочки схватила его за предплечье. — Большое вам спасибо, — проговорила она спокойным голосом. Он кивнул ей, показывая свои ямочки. Гарри взял меня за руку, уводя меня от них. Я оглянулся, чтобы посмотреть на девочку, которая прижимала свою новую игрушку к груди. — Это было очень мило с твоей стороны, — прошептал я. Он промычал в ответ, наклонив голову вниз. Но даже так я смог увидеть, как порозовели его щёки. *** Я услышал, как Гарри ругнулся, когда вытащил звонящий телефон из своего заднего кармана. Он уставился на экран, очевидно, узнав имя, высветившееся на экране. Я не смог разглядеть, кто это был. Не подумав, я начал говорить: — Кто это? Голова Гарри поднялась, большие зелёные глаза встретились с моими. Он явно не был готов к моему вопросу. — Эмм… — Ты не должен говорить, мне просто любопытно, — я остановился, Гарри всё ещё смотрел на меня, а телефон так и звенел в его руках. — П-просто ты выглядишь таким счастливым, когда они звонят, я подумал… — Это старый друг, — он кивнул, будто пытался убедить самого себя. — Оу, хорошо, — я прикусил свою губу. Он ответил на звонок, быстро сказав загадочному человеку, что он перезвонит, прежде чем снова посмотрел на меня. — Мне нужно, чтобы ты остался здесь, — сказал он мне. — Я серьёзно, Луи, никуда не уходи. Его суровый взгляд удерживал меня на месте. — Хорошо, — ответил я, помахав ему. — Я вернусь через минуту. Стой тут. Его постоянная защита заставляла чувствовать меня ребёнком. Я знал, что он просто беспокоился, но это начало действовать на нервы. Я наблюдал за тем, как он проходил через толпу людей, что были в парке. Я держал свою черепашку под рукой, когда он оглянулся. Он не доверяет мне? Я указал на точку, где я стоял, проговорив губами «здесь». Мобильный теперь был прижат к его голове, его палец был у другого уха, пытаясь приглушить шум. Я знал, что он был раздражён, когда его брови опустились, хмуро глядя на меня. «Стой», он сердито проговорил губами. Я ждал Гарри, размахивая ногами, сидя на небольшом контейнере, на который забрался. Мои пальцы взяли немного сахарной ваты из мешка, который Гарри купил мне, поднося её ко рту и позволяя сахару растаять на языке. Я улыбнулся, когда маленькие дети прошли впереди с воздушными шарами в руках. Я смотрел на каждого, кто проходил мимо меня, пока голос не прервал мои мысли. — Ты один? Я повернулся и увидел группу молодых парней. На вид им было пятнадцать или шестнадцать, на некоторых были надеты капюшоны, и они смотрели на меня. Мне стало некомфортно. Они были из тех, которым не стоит переходить дорогу. — Нет. Я повернул голову, надеясь, что они поняли меня. Но сердце застучало быстрее, когда они продолжали задавать вопросы. — Ты уверен? — один из самых высоких спросил меня. На улице всё так же было много людей, глазами я искал Гарри. Мой взгляд снова вернулся к парням, их улыбки были далеко не дружелюбными. — Я жду своего парня. Я заметил, как один толкнул парня, который, казалось, был лидером. Их пронзительные взгляды заставили меня покрыться мурашками. — Мы можем составить тебе компанию. — Нет, всё в порядке, спасибо, он скоро будет. Я отодвинулся в сторону, взяв игрушку с собой, когда один из них сел рядом. Он был больше меня, несмотря на разницу в возрасте. Остальные пристально наблюдали за нами, подталкивая его, чтобы он действовал. — На твоём месте я бы ничего не делал, — предупредил я его. Гарри бы выбил из него всю дурь. Когда я почувствовал руку на своем бедре, я поднял игрушку и ударил его в затылок. Я вскочил на ноги, подходя к краю контейнера. Страх начал уходить, когда в поле зрения оказался Гарри, сердито идущий к нам. — Луи! Он стоял внизу, глядя вверх, чтобы я мог забраться ему на спину. Мои руки обвили шею Гарри, когда я спустился вниз, его рука схватила моё бедро, когда ногами я крепко обхватил его талию. Парень встал на ноги, его тело возвышалось над нами, когда он встал на место, где до этого был я. — Не трогай его, ублюдок, — крикнул Гарри. Он схватил парня за лодыжку, дёрнув её. Его друзья видели, как он упал с сильным стуком на твёрдый пол контейнера. Мы услышали, как он закричал, перекатываясь из стороны в сторону. Гарри быстро повернулся, моё лицо наклонилось к сгибу его шеи, когда он начал уходить. — Мерзкий идиот, — один из парней выкрикнул. Мои руки посильнее прижали его к себе, губы отчаянно коснулись его уха, когда он повернулся к группе парней. — Пожалуйста, пожалуйста, Гарри, не надо, — я умолял. Несколько из парней съёжились, когда Гарри посмотрел на них своим суровым взглядом, он был в ярости. Он почувствовал мои слёзы, попадавшие ему на шею, которые, как ему казалось, были из-за его злости. Его мышцы были всё ещё напряжены, но облегчение настигло меня, когда он начал уходить. Рука, в которой была моя черепашка, погладила его по груди, пытаясь успокоить. Я почувствовал, как он сжал мои бёдра, оценив мою заботу. — Спасибо, — прошептал я. — Спасибо, что ушёл… Я бы не хотел навещать своего парня в тюрьме. Гарри пробирался через толпу. — Ты бы навещал меня в тюрьме? — спросил он, немного успокоившись. — Нет, Гарри. Дело в том, что я не буду. Я услышал, как он вздохнул. — Тебе бы пришлось, если бы ты не остановил меня. Я закрыл глаза при этой мысли. — У нас всё хорошо, да? — спросил я, проверяя его. — Всё хорошо, — ответил Гарри, поцеловав мою правую руку. В голове появилась мысль, что бы случилось, если бы я не остановил его тогда. По телу прошлись мурашки. Но это вызвало и другую жуткую мысль. Был ли Гарри когда-нибудь в тюрьме? Я удивился, когда он заговорил, он будто прочитал мои мысли. — Нет, Луи, я никогда не сидел в тюрьме, — он ухмыльнулся. Я положил голову ему на плечо, наблюдая, как люди стоят в очереди на аттракционы. — Но я был арестован и взят под стражу несколько раз, — добавил он. Мои глаза расширились от откровения, руки ещё сильнее обвили его шею. Он казался таким равнодушным, говоря об этом. — Расслабься, Лу, это было давно. Он думал, что это утешит меня, зная, что он не сделал ничего во время наших отношений. Но это имело и противоположный эффект. Я чувствовал себя неловко. Что, чёрт возьми, сделал Гарри, что его арестовали? — Почему каждый раз, когда я тебя оставляю, к тебе прикапываются всякие негодяи? Хотя его дыхание всё ещё было учащённым, я почувствовал весёлую нотку в его голосе, он пытался отвлечь меня от нашего предыдущего разговора. — Полагаю, это одно из особых качеств, которыми я обладаю. — Оно действительно особое, — он начал дразнить меня. Я оставил лёгкий поцелуй на его щеке, улыбаясь, когда он застонал от моего прикосновения. — Кажется, что я провожу большую часть своего времени, спасая тебя от идиотов, — его пальцы сжали мои бёдра, когда он засмеялся. — Не то чтобы я жалуюсь… — Ну, может мне стоит хоть раз спасти тебя. Мы прошли дальше, люди собрались, чтобы посмотреть салют. — Ты ударил его игрушкой? — Гарри спросил, засмеявшись. Я знал, что он пришёл в себя, когда начал шутить вместе со мной. Я всё ещё был на его спине, Гарри не мог видеть лёгкий румянец на моих щеках. Его тёмные кудри щекотали мою кожу, когда я уткнулся ему в шею. — Это было единственной вещью, чем я бы мог себя защитить, — ответил я Я слегка отпрянул от Гарри, положив игрушку между моей грудью и его спиной. Своей свободной рукой я открыл мешок сахарной ваты, который я всё ещё держал. Мои руки свисали с его плеч, когда я оторвал небольшой кусочек. — Ты что, съел уже больше половины? — спросил Гарри, улыбнувшись. Я цыкнул, положив голову ему на плечо. Я поднес кусок к его рту, он схватил его зубами, облизнув мои пальцы. Я продолжал кормить его, пока мы разговаривали, и оставил немного ваты для себя.
182 Нравится 106 Отзывы 93 В сборник