ID работы: 4468868

Опасная связь

Джен
R
Завершён
16
Фемида_Проклятие бета
Размер:
236 страниц, 26 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
16 Нравится 149 Отзывы 3 В сборник Скачать

Везучий гад

Настройки текста
Я вышла из здания уголовного суда. Собственно, уже был час дня, слушание дел закончилось, и из суда выходили кучками свидетели и полицейские. Болтовня людей во время перерыва и беспорядок во время слушания были запечатлены в памяти. И сейчас на улице некоторые продолжали обсуждать убийство городского советника; известие об этом происшествии они почерпнули из утренних газет. Придав своему лицу равнодушно-спокойный вид, я пошла не оглядываясь, не торопясь и не обращая ни на кого внимания. Захотев выпить кофе, направилась в бар Сальери, который в это время, как обычно, пустовал. За моим любимым столиком уже сидели Дон и Поли. Забрав из рук последнего газеты, я мельком изучила содержание статей на первых полосах. «Лост-Хэвенский курьер» и «Лост-Хэвен Таймс», как это часто случалось, преувеличили масштабы трагедии: на их передовицах пестрели заголовки «Представитель города убит Мафией! Убито десять человек!» и «Бойня на вечеринке».  — Что ж, Сэм справился, — произнёс Дон, забирая от меня газету. — Теперь все городские политиканы напуганы. Никто не хочет кончить, как этот советник.  — Да, Сэм молодчина. Кстати, Маклена, ты не знаешь, где он? — спросил Поли. Я в ответ только неопределенно пожала плечами. Ещё утром, около восьми часов, он пожаловался мне на бессонницу и спросил о снотворном. Я стала исследовать более тщательно, чем когда-либо, медицинские препараты, которые у меня были. Амитал, фенобарбитал, веронал, нембутал… Нет, это меня не устраивало. На кухне были зёрна снотворного мака; можно было сделать что-то наподобие опиумной настойки, уже давно запрещённой в Америке, но на этот раз был против Самуэль. Боялся, что я сделаю настолько мощную дозу успокоительного, что она может оказаться для него смертельной? В конце концов я вспомнила о хлоралгидрате, и дело на этом было решено.  — Это ещё не всё, — начал говорить Дон. — Теперь у нас на мушке правая рука Морелло — его братец, Серджио Морелло. Он заправляет городскими профсоюзами. Его главная кормушка — профсоюз докеров. Благодаря ему он практически контролирует весь городской импорт. Убив его, мы лишим Морелло солидной части его дохода. Наступило недолгое молчание, во время которого мистер Сальери успел выпить всю чашку кофе, а я — подумать о том, что кто-то слишком много вылил на себя кёльнской воды. Тут Поли отозвался:  — Я знаю, как мы это сделаем, босс. Обычно Серджио сидит в ресторане «Итальянский садик». В ресторане есть телефон, а напротив через улицу — телефонная будка. — Он обернулся ко мне. — Ты заходишь в будку, звонишь в ресторан и просишь Серджио к телефону. Я буду стоять перед рестораном с «Томпсоном» и, как только Серджио подойдёт к телефону, пристрелю его. Потом прыгаем в машину и быстро сваливаем. Что скажете?  — Думаю, со звонком-то я справлюсь, — откликнулась я, поразмыслив над планом.  — Приступайте, ребята. Винченцо выдаст вам оружие. Так сразу? К чему такая спешка? Лучше бы Дон дал проявить себя какому-либо солдату. Нет, конечно, я рада, что мне доверяют, но ведь, если следовать правилам, меня нельзя привлекать к этому делу. Но, махнув в очередной раз на странную логику моих больше чем знакомых, я вышла во внутренний двор. Ральфи припарковал под навесом новенькую машину, которую раздобыл один из наших друзей. Но сначала, посчитала я, лучше позаботиться об оружии. Поэтому направилась с Поли в каморку оружейника.  — Винченцо, мне нужен автомат Томпсона и что-нибудь для Маклены.  — Ладно. Этим «что-нибудь» оказался «Кольт» 1911. Что же, тоже неплохо.  — Вот. Я буду болеть за вас.  — Спасибо. Оставив Винченцо и дальше разбираться с винчестерами, я спустилась к навесу. Поли с автоматом в руках шел такой степенной походкой, что у меня возникло желание рассмеяться. Но, быстро успокоившись, стала ждать появления автомеханика из гаража.  — Привет, Ральфи, — окликнул его Поли. — Нам нужна машина.  — Привет, у меня здесь новенький «Терраплейн». Это очень достойная, мощная машина. Она вам понравится, Поли. — Он подошел к автомобилю. — Здесь новый тип замка, но умному человеку не составит никакого труда его открыть. Я подошла поближе. Конечно, Поли так же, как и Самуэль, самонадеянный, но, в отличии от последнего, у него не было веских причин для этого.  — Просто вот так… легко и просто… нажми до щелчка!  — Класс! — отозвался Поли, стоя в двух ярдах от меня и не наблюдая за процессом взлома. — Теперь вперёд, Маклена. Пошли! О Серджио как здесь, в Маленькой Италии, так и в Оуквуде и Оукхилле, уже давно шла дурная слава. Ещё вчера, когда я с подачи Самуэля рассказывала о сливках общества Лост-Хэвен, то попросила его высказать своё мнение о нём. Хорошего было мало. «У него не всё в порядке с головой. Ему нравится причинять людям боль. Поэтому, как только ему кто-нибудь переходит дорогу, он начинает убивать. Он никогда не жалеет времени на подобные вещи. Конечно, я не одобряю его методов работы… Он просто маньяк». И любитель азартных игр, если вспомнить поход в казино четыре года назад. Он раздолбай, каких мало. Морелло его не особо жалует и, наверное, до сих пор относится к нему хорошо и прощает ему множество промахов только потому, что за все эти годы противостояния двух Семей он получил репутацию чертовски удачливого ублюдка. Что ж, придётся проверить, заслуживает ли Серджио такого звания.  — Ладно, я буду стоять снаружи, — произнёс Поли, когда мы остановились напротив «Итальянского садика». — Нужно позвонить из этой будки. — Он указал на телефонную будку за моей спиной. — Скажи, что хочешь поговорить с Серджио. Как только я убью его, прыгай в машину и жди меня.  — Дело верное. Он неторопливо направился ко входу в реставрацию, а я зашла в будку и, достав из кармана мелочь, начала набирать номер. Сквозь витринное стекло мне было хорошо видно, как к телефону подошел официант. Ловко держа в одной руке поднос с двумя бутылками алкоголя, он схватил второй трубку.  — Алё?  — Мистера Морелло, пожалуйста.  — Подождите. Пару десятков секунд я слушала в трубке гудки. Наконец её подняли. Я быстро сделала знак Поли. Он кивнул головой и повернулся лицом к стеклу. В это же время из трубки послышалось:  — Мисс, мистера Морелло сегодня нету, попробуйте… АААААА! Тут же до моих ушей донёсся звук разбитого стекла вперемешку с автоматной очередью и криками того незадачливого гангстера, что решил мне ответить. План с треском провалился, вот только Поли об этом ещё не знал.  — Господи! Поли! — окликнула я его, выскочив из будки. — Поли, уходим, Морелло здесь нет! Через секунду он понял, что произошла ошибка. Теперь огонь открыли солдаты Морелло. Поли рысью побежал к «Терраплейну».  — Парень, которого ты пристрелил, не Серджио, — быстро произнесла я, когда мы оказались внутри машины. Так как двигатель работал на холостых оборотах, я сразу включила третью скорость, сорвалась с места и вылетела на дорогу. — Серджио там сегодня не было!  — А, чёрт! Теперь мы оба в дерьме! Нужно ехать обратно к Сальери. Проще сказать, чем сделать! Машина-то у гангстеров получше. Снова повторилась ситуация, которая была как пять лет назад во время нашего сознательного знакомства, так и в тот нелёгкий период, когда почти удалось совершить знаменательную авантюру с виски. Я бросила испуганный взгляд вправо. То, что я увидела, было для меня вполне достаточно. За нами гнались на зелёном «Райте» четверо в чёрных плащах. Я немедленно сунула руку во внутренний карман своего жакета, а затем, нарочно не спеша, снова положила её на руль.  — Следи за ними и удерживай их на расстоянии, — приказала я Поли. Резко нажав на тормоз — так, что завизжали покрышки, — сбавила скорость и свернула на боковую дорогу. Проехав по ней ярдов сто, прижалась к обочине и остановила машину. Я оглядела дорогу. Она была пуста и — что сейчас для меня было главным — без полицейских. В двадцати метрах от нас приостановился «Райт». Мы выскочили из машины. Наши противники тоже. Пришлось действовать быстро, иначе как минимум двое из них могли нас убить. Не сговариваясь, я и Поли выстрелили в ближайших к нам. Пистолет в моих руках сказал четыре веских слова. Лицо гангстера перекосилось от боли, и тот рухнул на асфальт. Тут же молниеносно высадила остаток обоймы и во второго. Почти тоже самое сделал и Поли. Я медленно засунула пистолет за пояс и посмотрела на трупы.  — Ух, нам удалось справиться с ними! Хороший выстрел, Маклена! — воскликнул Поли, когда мы вновь сели в машину. — Видела их физиономии? Боже, что за уродство! Я просто кивнула в ответ; мысли уже убежали далеко, и мне не хотелось сейчас думать о произошедшем. Уже через четверть часа я находилась в каморке оружейника. За столом сидел Винченцо, а Дон прохаживался по комнате, попыхивая сигарой и слушая мой рассказ о неудачном покушении. Поли находился в баре, где заливал свою злость виски.  — Не переживай, Маклена, — спокойно произнёс Дон. — Со всеми бывает время от времени. Попытка утешить меня и оправдать этот промах с Серджио не удалась, но я молчала, ожидая услышать новый план, в исполнении которого я приму участь. Иначе почему я находилась здесь и Дон утешал меня, а не Поли?  — Мы с Винченцо разработали новый план. Бифф сказал нам, что у Серджио есть любовница, с которой он проводит время. Сегодня он должен быть у неё. Винченцо тут приготовил ему небольшой сюрприз. — Он показал на лежавшую на столе взрывчатку. — Всё, что нужно — это прикрепить его к машине, пока он там развлекается.  — Так точно, — отозвался Винченцо, желая принять участие в разговоре. — Всё, что тебе нужно — это заложить бомбу под машину. Дальше ты просто наслаждаешься шоу. Серджио обычно уходит в четыре, так что поторопись. На этот раз должно сработать.  — Его пассия живёт в Оуквуде. Если его спортивная машина припаркована у входа, значит, он там. Прикрепи бомбу под днище.  — Звучит намного лучше, — сказала я, поднимаясь и забирая взрывчатку. — Я пошла. Поскольку жакет, который был на мне, не был пошит с запасом, я прихватила с собой чёрный плащ. Из гаража доносился звук ремонтируемого механизма. Заглянув во внутрь, я увидела фигуру Ральфи, склонившегося над электрогенератором, стоявшим на полу. Возле него стоял небольшой бензиновый двигатель, который и был причиной неполадки. Он то и дело хватался за пусковую рукоятку и бешено вращал её, однако двигатель неизменно отвечал измученным иканием, и Ральфи вновь принимался за починку. Пожав плечами, я взяла «Терраплейн» и поехала в Оуквуд. Отыскать нужный дом не составило труда. Возле него на тротуаре был припаркован «Ласситер»-родстер. Но сразу приступить к исполнению плана мне мешал охранник, стоявший возле подъезда и куривший сигарету. Наверное, марка табака была не очень хорошего качества — находясь на расстоянии десяти ярдов от него, я ощущала запах махорки. Чего уж говорить о прохожих, которые стремились быстро пройти таунхаус, возле которого стоял этот любитель крепкого табака. Но наконец охранник бросил окурок на землю, потушил его ногой и направился в дом. Мне представился шанс закрепить бомбу под днищем «Ласситера», чем я незамедлительно воспользовалась. Хорошо хоть, когда я проделывала эту несложную манипуляцию, прохожих не было, иначе могли возникнуть вопросы, чего это я тут раскорячилась перед чужой машиной. Вот и всё. Осталось только дождаться Серджио и посмотреть, что произойдет. В воздухе витал след табачного дыма, оставшийся от сигареты охранника. Я вспомнила детство, когда взрослые после полудня или вечерами сидели в саду, раскуривали сигареты и долго смотрели в одну точку, время от времени выпуская изо рта клубы дыма. Тут из дома вышла женщина в серо-зелёном плаще. Медленным шагом она приближалась к автомобилю со взрывчаткой. Я повернула голову в её сторону и увидела, как она достала ключи. Страшная догадка озарила меня.  — Господи! Нет, нет, нет, нет! Эй, стойте! Чёрт! Я бросилась к ней слишком поздно. Она уже была в машине и успела повернуть ключ в зажигании. В тот же миг полыхнула ослепительная вспышка, за ней раздался взрыв, и меня легко, как пушинку, бросило опалившей мне лицо и грудь раскаленной взрывной волной на землю и понесло по асфальту. Я лежала на спине, не мигая, глядя на солнце, когда ветер, который был затухающей волной, с гулом пронёсся надо мной. Оглушенная, едва не теряя сознание, я встала на одно колено. На меня посыпался град каменной крошки. От машины остался только остов. В воздухе стоял отвратительный запах пороха и горелого мяса. Трава в радиусе десяти ярдов была в ужасном состоянии. Возле разгромленного участка тротуара дымилась небольшая воронка. Я ощутила, как к горлу подступила тошнота. Первым ко мне подбежал Самуэль. Пребывая в шоке, я позволила ему обхватить меня и повести туда, куда он вздумал направиться. Прохожие могли видеть, как к небольшому дому, где проживал доктор, подошел джентльмен с занемогшей девушкой и помог ей войти в дом. Те, кто оказался поближе, могли заметить, что лицо девушки было чрезвычайно бледно, глаза закрыты, и джентльмену едва не приходилось нести её вверх по ступенькам. Им было также слышно, как он говорил себе под нос, что бедной Илоне очень не повезло с тем, что она стала свидетельницей случившегося. Как это всё печально. Очнулась я в гостиной, лежа на софе. Кроме жесточайшей боли в голове, чувствовала, что мои губы и щёки разбиты и опухли. Самуэль во вчерашней одежде, которую я ему одолжила, стоял ко мне спиной и разглядывал через окно прохожих и автомобили на улице. Через пять секунд он повернулся в мою сторону и заметил, что я пришла в себя. Взяв из его рук стакан с водой, надпила немного, разлив воду себе на грудь, после чего отвернула голову в сторону. Самуэль поставил стакан на окно, а затем присел возле меня и начал задавать вопросы.  — О Господи! Тебе здорово повезло! — воскликнул он, когда я закончила свой небольшой рассказ. — Зачем ты сорвалась с места? Я неопределённо пожала плечами. Отвечать на этот вопрос мне не хотелось, да и в этом не было необходимости.  — Слушай, Самек… — произнесла я через несколько минут, прерывая его индагацию. На какое-то мгновение мы встретились взглядами. А потом не успела я сообразить, как вдруг быстро и крепко сомкнулись вокруг меня его руки и губы его стремительно и необоримо прижались к моим. Поцелуй был недолгим, но нежным, почти лишённым сексуальности.  — Какого… — возмутилась было я, как Самуэль быстро отшатнулся от меня и ушел из комнаты. Через десять секунд послышалось, как хлопнула входная дверь. «Должно быть, пошел разбираться с полицией и возможными свидетелями взрыва», — подумала я, равнодушно посмотрев на обивку ближайшего ко мне кресла. Ощутила себя довольно-таки нелепо. В конце концов решила, что в такой день, как сегодня, может произойти что-угодно и многое пойти не по плану, так что я — только на этот раз — простила ему эту дерзость. Я, хоть ещё и не совсем оправилась после недавнего приключения, пролежав десять минут, всё же поднялась на ноги и, выйдя из дому и почти сразу поймав такси, велела шоферу ехать в Маленькую Италию.  — …эта девушка вышла и села в машину, — рассказывала я подробности второго покушения Дону и Поли. — Я не знаю, наверное, он ей её одолжил или ещё что!  — Ну, бывает иногда. Что же ты могла поделать? — проворчал Сальери, вынув сигару изо рта. — Грубо говоря, достать парня всё равно надо. Серджио встречается со своим букмекером на стоянке при ресторане «Радуга». Отвези туда Поли, пусть наделает в нём дыр. Ты только веди. Потом быстро сматываетесь, пока не началась тревога.  — Теперь я достану этого ублюдка, зуб даю, — горячо произнёс Поли. — Откинет тапки и даже не поймёт, кто ему помог.  — Короче, шевелитесь, а то Серджио там не застанете, — поторопил нас Дон, нетерпеливо взмахнув рукой. Через двенадцать минут я притормозила за семь ярдов от стоянки реставрации. Серджио действительно был там и разговаривал с букмекером, при этом находясь в окружении собственной охраны. Наверное, он ругал букмекера, потому что последний, насколько я могла разглядеть, слушал того с провинившимся видом. Поли выскочил из машины и быстрым шагом стал приближаться к этой группе с «Томпсоном» в руках. Мне было достаточно хорошо видно, как на лице Серджио мелькнуло выражение недоумения и испуга, когда он увидел Поли. Однако прошло несколько секунд, а он всё ещё был цел и невредим. Но тут вдруг он заметно расслабился и указал рукой на потенциального убийцу, который бросил автомат на землю, не произведя и выстрела, и побежал ко мне. Чтобы мне было весело! Быть такого не может, что Поли взял автомат, не убедившись перед этим, что тот полностью заряжен. Никак не тешила мысль, что Серджио жив, потому что «Томпсон» вдруг дал осечку. Поли запрыгнул обратно в машину, и моей новой заботой стала необходимость оторваться от охраны Морелло, часть которой взяла бежевого цвета «Терраплейн» и сейчас пыталась нас догнать. Чувствуя злость на себя, на Поли, на Дона, на Серджио Морелло и на всех остальных своих знакомых, я устремилась прочь от «Радуги» и понеслась по дороге из Делового района к мосту Джулиано. Насколько легко мне будет выдержать гонку? Преследователей четыре, а со мной только Поли. Возможно, их машина плохо отлажена. А с рессорной подвеской мне куда проще брать виражи, чем им. Завидев показавшееся на встречной полосе такси, я нажала педаль газа и не без опаски понеслась на него. Когда до такси оставалось полтора ярда, я ловко пролетела мимо, чего нельзя было сказать о гангстерах, которые налетели на машину. Краем уха я услышала ругательства, которыми осыпал несчастный таксист наших преследователей. Через шесть минут, высадив Поли и оставив машину во дворе бара, я решила на поезде доехать до Делового района, а оттуда пешком добраться в Оуквуд. Но едва я успела расположиться в вагоне, как в последние секунды перед тем, как двери закрылись, успел заскочить Самуэль. Моё удивление быстро прошло, и, когда он расположился напротив, не скрыла улыбку и проговорила:  — Итак, мы видимся с тобой за сегодняшний день уже третий раз. Я настолько неотразима или ты настолько с чувствительной душой человек?  — Конечно, ты обольстительна, своевольна и жестока. О чём сейчас думаешь?  — О разном. В частности, о том, как меня сегодня сильно расстроил один человек. Что делать? Осенить пули крестным знамением?  — В старые времена это помогало. Не теряй надежду, Маклена. Всё же… Среди всего того, о чём сейчас думаешь, нет мысли о человеке, скажем так, не очень молодом, но ещё довольно ничего, который был, к своему собственному удивлению, настолько застенчив, что даже не смог тебе сказать о том, что хотел бы тебя увидеть сегодня вечером после работы?  — Если подумать… — засмеялась я, поразившись такому количеству слов за малый промежуток времени. — Прямо сегодня?  — А когда хочешь?  — Может быть завтра.  — То есть мне и завтра гоняться за тобой?  — Если понадобиться — можешь хоть месяц, — уже более спокойно ответила я. — Самек, ты начинаешь меня пугать своей настойчивостью. Не надо. Нас могут увидеть; тогда сплетни будут неизбежны.  — И что? Сплетня — это слух, основанный на заранее неверных, искажённых данных. А то, что тебя провожал твой новый поклонник, целовался при этом с тобой — это не слух, а факт.  — Верна только первая часть утверждения. Мы с тобой не целовались.  — Не будем разочаровывать людей. Он почти мгновенно оказался возле меня, и его губы прижались к моим. Поцелуй на этот раз длился дольше. Неохотно выпуская меня из своих объятий, Самуэль заглянул в мои глаза, ожидая, когда я хоть что-нибудь скажу.  — Ладно, ладно, — мягко усмехнулась я, однако немного отстраняясь от него. — Давай заглянем в кафе-кондитерскую в Оуквуде, выпьем немного, а потом проводишь меня домой. Но только-только… Мне ещё надо бы дом привести в порядок.

***

После такого количества провалов Сальери перепоручил хлопоты по устранению Серджио другим. Меня он с ними отправил чисто для подстраховки. Подошли они к этому делу более основательно.  — Просто сиди тут и смотри, а то снова чего-нибудь натворишь, — бросил мне с долей высокомерия один из гангстеров, остановившись возле меня на несколько секунд. «Болт» модели B пересёк железнодорожный переезд, развернулся и остановился в двадцати ярдах от будки регулировщика, в которой сидел ещё один гангстер. Настоящий регулировщик не согласился на эту авантюру, и его попросту связали, заткнули рот кляпом, чтобы не поднял в нужный момент крик, и оставили под присмотром сообщника. Один из стукачей доложил, что Серджио Морелло будет у переезда за четверть часа до полдвенадцатого. План состоял в следующем: дождаться его появления, дать поезду сигнал на проезд, но шлагбаум не закрывать. А когда тот будет достаточно близко, таранным ударом столкнуть машину Серджио под колеса поезда. Он показался, когда прошло пять минут от обещанного времени. «Регулировщик» вот-вот должен был дать ложный сигнал приближения поезда. «Ласситер» остановился в двух ярдах переезда, ожидая, когда можно будет проехать. Я могла различить нечёткую фигуру «регулировщика», который тут же потянул за рычаг, разрешая поезду движение. «Болт» бесшумно остановился за машиной Серджио. Нет, не должно так быть, подумала я, положив руки на рулевое колесо. Слишком затейливый план. Можно было бы и попроще сделать. Зажать «Ласситер» в угол, достать оружие, предварительно убедившись в его исправности и достаточном количестве патронов, первыми пулями разбить боковые стёкла и расстрелять Серджио, охранника и водителя. Трое людей. Того типа в будке можно не считать. Если брать в расчет меня, то нас тоже было бы трое. Но ведь нет, никто не захочет рисковать жизнью. Да и кто бы стал прислушиваться к моему мнению? Я ведь любитель. Последнее слово я проговорила беззвучно, одними губами, вспомнив, как неоднократно одно было произнесено в мой адрес за последние пять лет. Раздался дикий визг металла, двухметрового диаметра колёса впились в рельсы; я представила себе окутанную искрами и дымом кабину, где находился, положив одну руку на вентиль, машинист. И вот только сейчас Морелло почувствовал подвох. Едва он это осознал, как «Болт» начал выталкивать «Ласситер» прямо на переезд. Но водитель, к сожалению, оказался расторопным. Двигатель работал на холостых оборотах, и гангстеру не стоило труда включить вторую скорость и быстро рвануть вперёд, когда поезд был в трёх ярдах от машины. И, естественно, наши сами загнали себя в смертельную западню. Локомотив отбросил «Болт», словно он был пустым деревянным ящиком.  — Вот уж, ей Богу, профессионалы, чтобы мне было весело! — раздосадовано и с гневом проворчала я, потянув рычаг передачи и начав погоню за «Ласситером». Слава Богу, что тот зелёного цвета. Клаксон машины ревел при малейшем намёке на задержку в и без того редком движении. Я же вела автомобиль так, словно это был необъезженный жеребец в Испанской школе верховой езды в Вене. Из-за того, что водитель Морелло, стремясь уйти от погони, нарушал правила уличного движения, я не могла пользоваться ни фарами, ни клаксоном. Всё, что мне оставалось, это обходиться тормозами и коробкой передач да уповать на везение. Мост Джулиано. Смогу ли я выдержать гонку с «Ласситером»? Впереди показалась полицейская машина. Я быстро убавила скорость: не хватало ещё, чтобы за мной увязались и копы. Тяжелое бремя свалилось мне на плечи. Я не смогу его нагнать, чтобы выстрелить в скаты. Западный мост Маршалла. Он собрался укрыться в Рабочем квартале, а именно в порту! Словно в ответ на мои мысли жалобно завизжали шины, когда я, сворачивая с дороги на мост, слишком круто повернула. Я обязана сделать всё от меня зависящее. Я надеялась, что тот гангстер в будке додумается сообщить Сальери о неудачном покушении и тому придёт в голову мысль, где можно будет найти Серджио. На входе у порта я краем глаза успела заметить, что меня уже ждут. Резко тормозя и поставив машину поперёк дороги, я выскочила наружу. Тут же по автомобилю грянули выстрелы. Пока у меня в ушах звенело от созданного грохота, я поспешно заряжала «Кольт», ожидая, когда град из пуль утихнет хоть на секунду.  — Ну давай, иди сюда, паскуда! — крикнул один из стрелявших, наверное, желая меня спровоцировать. Я высунулась на миг и выстрелила в того, кто показался мне наиболее уязвимым. Звук падения тела был заглушён возобновившимся потоком пуль. Поняв, что меня таким образом не достать, охранники рассредоточились. Один из них пробежал через будку контрольно-пропускного пункта, но я первая успела открыть по нему огонь. На асфальтовую дорогу посыпались свинцовые дробинки. Другой понемногу подбирался ко мне с противоположной стороны. Повернувшись и проползя к левому переднему колесу, различила сидевшего рядом с кустами стрелка с помповым ружьём. Осторожно высунувшись, выпустила в него остаток обоймы. Через три секунды осыпалось боковое стекло, вернее, то, что от него осталось. В двадцати ярдах от моего «Терраплейна» показался охранник, прятавшийся за крытым грузовиком. И сейчас он стремительно приближался ко мне с винчестером наперевес. Вовремя же у меня патроны в магазине закончились! Пока я перезаряжала «Кольт», тот уже успел забежать за угол. К моему счастью, большая часть дроби пришлась на корпус машины. Но меня успело задеть, и я упала на спину. Пока охранник возился с цевьём, схватила «Кольт» и трижды выстрелила ему в голову. Еле слышно шипя от боли — осколки пули впились в предплечье, — поднялась с земли и, крепче сжав в здоровой руке пистолет, ждала, когда можно будет высунуться из своего укрытия и расправиться с автоматчиком. Пуля попадает точно между глаз. Мгновенная смерть. Забрав с собой «Томпсон», направилась вглубь порта, держась ближе к двухметровому кирпичному забору, отделявшему порт от остальной части города. Из стены ближайшего одноэтажного дома посыпалась кирпичная крошка. За углом показался один из подручных Морелло, который направлялся сюда с винчестером. За своей спиной я услышала шаги ещё одного. Выстрелила в первого, так как знала, что он успеет выстрелить скорее. Нырнув за угол, мне удалось избавиться и от второго. Через две минуты я поняла, что могу вот-вот проиграть сражение. У противников патронов сколько угодно, а у меня в магазине «Кольта» остались три патрона, и ещё две запасные обоймы для него и одна для «Томсона» в кармане. Толку бегать между закрытыми контейнерами из крашеного гофрированного железа, конечно, было никакого. Почти у самого конца порта заметила «Ласситер». Стало быть, Серджио Морелло прячется в ангаре, надеясь, что его ребятам удастся справиться со мной. Как бы его оттуда выкурить? И тут меня обеспокоила какая-то мысль. Откуда такие ассоциации? Да, топливные цистерны возле штабелей досок. Надо, чтобы хоть одна из них оказалась у нужного мне ангара. Но воплотить мне этот замысел мешали люди Морелло, достаточно неплохо вооружены. К тому же, присмотревшись к башенным кранам, я заметила снайперов со «Спрингфилдами». У контейнеров затаились двое с «Томпсонами». И, возможно, сюда бежали ещё несколько, привлечённые звуками выстрелов. Обратила внимание на вагоны-платформы, на которые погрузили цистерны. Кто здесь любитель фейерверков? Могу поспорить, что эти бочки взлетят на воздух на счёт раз. Вода, конечно, не парное молоко, но это пустяки по сравнению с этой сворой охранников. И я, сбросив с себя плащ, прицелилась в цистерны и нажала на спуск. Взрыв получился настолько мощным, что один из контейнеров с грохотом упал на землю. Но как только я оказалась в воде, то мгновенно позабыла обо всём; сейчас имела значение только бархатная льдистость моря. Чтобы не окоченеть, я энергично месила ногами воду. Тем временем один из охранников, охваченный огнём, прыгнул с причала, найдя себе здесь пристанище. Кое-как вскарабкавшись на твердую поверхность, пару секунд переводила дух, а затем поплелась к контейнерам, где нашла брошенный «Томпсон». Разобравшись со стрелками на малых путях, выбила «башмак» из-под колеса одной из цистерн, и та прямиком покатилась к воротам ангара. Видя, что те, хоть и были малость покорежены ударом цистерны, но не поддались, я направилась к башенным кранам, где остался мой плащ. По пути я обыскала карманы трупов, надеясь найти коробок спичек или зажигалку. Поиски ничего не дали, что меня разочаровало, ведь — как так? — здесь же должен быть хоть один курящий.  — Ха, что, не вышло, а? — злорадствовал Морелло, видя, что никто не собирался брать штурмом ворота ангара. — Не, я не понял, ты чё делаешь сука?! Стараясь не обращать внимания на реплики гангстера, я посмотрела на землю возле цистерны, где уже была лужа горючего вещества. Судя по запаху, это была соляра.  — Да мой брат грохнет тебя вместе с семьёй! Ты меня не достанешь! Эй, слышишь меня?! Я неторопливо отошла к углу ангара, с грустной иронией отметив, что, какое счастье, я в этом городе одна-одинешенька и моим родственникам пока что ничего не грозит. По крайней мере, я надеялась, что меня не поставили на учёт в отделе уголовной хроники. И сейчас, на месте Серджио Морелло, я бы отошла подальше от ворот. Бросив тлеющую спичку в натёкшую соляру, быстро спряталась за угол. Через пять секунд послышался взрыв. Не теряя времени, я ворвалась в ангар, где наткнулась на четверых. Расправившись с первым, находившемся на штабеле досок, торопливо отступила: ко мне бежали двое с винчестерами наперевес. «Томпсон» сказал свое веское слово. Только и мелькнули их перекошенные, дёрнувшиеся назад лица. С последним расправиться оказалось труднее: тот прятался за досками справа. Я была ограничена в пространстве гофрированными железными стенками контейнеров и этими штабелями. Чуть не получив в живот порцию дроби из винчестера, я потратила на охранника остаток обоймы автомата. Теперь осталось несколько патронов в магазине «Кольта» и ещё одна запасная обойма. Пришлось, хоть это и не в моих правилах, положиться на удачу.  — Ты знаешь, кто я такой? Я Морелло! — раздосадовано крикнул тот, обнаружив, что никого, кроме него, в ангаре не осталось. — Ты так просто не уйдешь отсюда! У него на руках был «Томпсон». Куда больше шансов, что он изрешетит меня пулями, прежде чем я бы успела выстрелить в него. Я осмелилась перебежать на другую сторону ангара, за что поплатилась тем, что у меня впоследствии была раздроблена коленная чашечка. Еле слышно простонав от боли, успела припасть к бетонному полу. Вокруг меня посыпались щепки от досок.  — Давай, кончай, красавица! Ты меня не достанешь! Да, похоже надо сдаваться, горько подумала я, покрепче сжав рукоятку пистолета. Но только потому, что пуля из «Томпсона» размозжила мне колено. И какое счастье, что у него нет гранат. Нет, пора было это прекращать. У меня в запасе был ещё один трюк. Смена тактики в этой смертельной игре давала больше шансов, чем рисковые перебежки от одного укрытия к другому. Я вытащила из кармана плаща цент и зажала его в увечной руке. А теперь оставалось осторожно подползти к краю штабеля и ждать момент.  — Ах ты, глупая проныра… — заговорил Морелло. В этот миг я разжала пальцы, и медная монета зазвенела по полу. На долю секунды Серджио Морелло перевёл взгляд вниз, но этого оказалось достаточно, чтобы я смогла высунуться из своего ненадёжного укрытия, резко выбросить вперёд правую руку с «Кольтом» и нажать на спуск. Пуля пришлась ему прямо в лоб. Он умер ещё до того, как его тело коснулось земли. Мгновение я стояла, тяжело дыша и глядя на труп. Потом огляделась. Никого. Остановилась возле тела, взяла «Томпсон» и перезарядила его. Вновь бросила взгляд на Морелло. Пульса не было. Глаза, в которых отражалось недоумение, уже остекленели.  — Вот же везучий гад! — недовольно пробормотала я, поднимаясь на ноги. На какой-то миг меня захлестнула слепая ярость. Приволакивая повреждённую ногу, с трудом захромала к выходу из ангара. О том, что здесь произошло, лучше сейчас не думать. Надо было выбираться из порта. Помня, что должен быть ещё один выход в город, направилась туда. Не доходя пятидесяти ярдов до ворот, заметила четырёх гангстеров. Наверное, их вызвал сюда прямо из Нью-Арка Морелло. Хорошо хоть они вооружены только винчестерами: пули с такого расстояния не смогут мне причинить вреда, а вот мне с автоматом было бы куда легче. Главное не подпускать их близко. Через пятьдесят секунд перекрёстного огня все они были мертвы. Я поспешно вышла через калитку и обнаружила на улице синий «Шуберт», в который незамедлительно забралась и тронулась в путь, поехав прямо к Маленькой Италии. Силы у меня были на исходе.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.