***
Третье испытание приближалось, Гарри старался довести до совершенства уже изученные заклинания, а к Дамблдору стали прилетать совы. Прямо за завтраком перед ним стоял аккуратный строй из непохожих друг на друга птиц. Каждая недоверчиво косилась на остальных и переминалась с ноги на ногу, в надежде быстрее отдать послание. После прочтения утренней порции писем директор выглядел всё более мрачным, пока в один из дней к нему не прилетела большая сова, сверкавшая всеми цветами радуги. Казалось, её поочерёдно окунули в несколько вёдер с краской, а потом тщательно просушили. Прочитав письмо, Дамблдор хитро улыбнулся Гарри, после чего тот уже привычно засунул в карман свиток, лежащий на столе. В нём была просьба узнать сроки визита к «мисс Делакур», и написать ответ на том же пергаменте. — Флер, когда мне надо быть во Франции? — В начале августа, но я буду рада, если ты приедешь раньше, — с надеждой в голосе ответила девушка. — Директор зачем-то захотел узнать, — объяснил Гарри, написав дату на пергаменте, рассыпавшемся голубыми искрами. — Надеюсь, он не заставит тебя жить с этими ужасными Дурслями! — с беспокойством воскликнула Флер, обнимая парня. Чем ближе становилась дата третьего испытания — тем чаще девушка старалась быть ближе к Гарри.***
Гарри встречал рассвет, сидя на берегу озера. Последние дни спать не хотелось совершенно, и он тратил время на разные приятные мелочи. Как, например, встретить рассвет. Впрочем, Гарри скоро признал, что это было не лучшей идеей. Влажная трава неприятно скользила под ногами, предрассветная прохлада заставляла плотнее кутаться в мантию. После завтрака должны были приехать родственники чемпионов, и Флер хотела познакомить его с родителями. Сам парень был от этого не в восторге, но отказываться не стал. Сириус советовал попытаться поладить с ними, но его советы не внушали доверия. Письма Бродяги вообще несли в себе какой-то нехороший посыл. По его словам, Волдеморт набирал силу, и Гарри должен был внимательно следить за всем происходящим. Вздохнув, парень вгляделся в восходящее солнце. Его лучи отливали необычной синевой, но Гарри не обратил на это внимания, поднявшись с холодной травы. Взглянув на замок, залитый солнечным светом, он пошёл к дверям. Бурчащий живот полностью одобрял это направление. Школьники с сумрачными лицами поглощали завтрак, готовясь к сдаче очередного экзамена. Вышедший из-за стола Рон буркнул «Удачи, Гарри», быстро удалившись. Пожав плечами, Гарри положил себе полную тарелку, с расчётом на долгую и плодотворную подготовку перед испытанием. Зал быстро пустел, почти все выходящие школьники желали парню удачи. Где-то мелькнула виденная им на первом испытании светлая макушка. — Гарри, пошли, мои родители уже там, — воодушевлённым тоном Флер будто пыталась подарить ему так недостающее хорошее настроение. Согласно кивнув, парень взял её за руку, и прошёл в небольшую комнату. Сразу же за ними вошёл Виктор, хлопнувший Гарри по плечу со словами: — Не боись, прорвёмся, — и громко хохотнувший. Сразу же за дверью стоял Седрик с родителями. В дальнем углу Гарри быстро нашёл взглядом кряжистого мужчину с крючковатым носом. Виктор подошёл к отцу, на которого был так похож. А вот от матери ему достался лишь чёрный цвет волос. — Ну что ты стоишь, — прошептала Флер, подталкивая парня вперёд, к своей семье. Ослепительно красивая женщина держала под руку низенького пухлого волшебника. Рядом, вцепившись в подол платья матери, стояла очаровательная девочка, сестра Флер. Поздоровавшись, Гарри с улыбкой пожал руку мсье Делакуру, который живо начал расспрашивать парня об их с Флер отношениях. Уйдя от ответа, Гарри согласился приехать к ним в гости летом. Подмигнувшая ему девушка, похоже, не рассказала родителям о парне. Гарри расслабился, но тут тоненьким голоском задала вопрос Габриэль: — А ты встречаешься с сестрой? Гарри на миг замер, мысли его были абсолютно непечатны. Переведя взгляд на ожидающую ответа чету Делакур, парень внутренне смирился. — Да. Короткий ответ вызвал волну вопросов, но довольно скоро все успокоились, предпочтя тщательно расспросить обо всём Флер. Гарри с облегчением выдохнул, отойдя на полшага и рассматривая семьи остальных чемпионов. От этого в высшей степени познавательного занятия его отвлекла Габриэль, подойдя ближе и обняв парня. — Ты мне нравишься, — заявила она. — Ты мне тоже, — улыбнулся Гарри, погладив девочку по белокурой голове. Смутившись, она быстро отпустила парня и спряталась за пышное платье улыбавшейся матери. Отвернувшись, Гарри заметил махнувшего рукой Виктора. Подойдя, он пожал руку мужчине, представившемуся как Борис Крам. — Мой сын много рассказывал мне о вас, мистер Поттер, — с чуть заметным акцентом выдал он. — И даже попросил найти вам подарок. Надеюсь, вы не обиделись на то, что его так неожиданно пришлось вернуть. — Ваш сын — прекрасный ловец и замечательный человек, мистер Крам. Что же до стилета, — Гарри, хитро улыбнувшись, достал из кармана нож, — я вполне доволен вашим подарком. Немного поговорив с родителями Виктора, Гарри почувствовал сверлящий спину взгляд мужчины, стоявшего рядом с Седриком. Он был настолько неприятен, что парень быстро попрощался, разворачиваясь к субтильному краснолицему волшебнику. — А, вот и он, — мгновенно сориентировался Седрик, представляя родственника. — Знакомься, Гарри, это мой отец, Амос Диггори. — Очень приятно, Гарри Поттер, — поздоровался парень, протягивая руку. С небольшой заминкой, мужчина пожал её. — Это тебя Седрик обыграл в прошлом году? — ехидно спросил Амос. — Думаю, ваш сын забыл рассказать вам, что с нами играла ещё сотня дементоров, — спокойно ответил Гарри. — Оправдания, — бросил Амос. — Вот увидишь, мой сын сегодня вечером покажет вам всем! И никакой малец не отнимет у него славу! — Посмотрим, — холодно сказал Гарри. Ему не нравился этот человек и беседа с ним. — Отец, Гарри достойнее всех остальных участников, — внезапно вмешался Седрик. — Несмотря на то, что он младше нас, он занимает первое место. — Знаю я, как он занял это первое место, — проворчал Амос. — Если бы не турнир, я бы добился проверки на чёрную магию. — Попробуйте, — пожав плечами, Гарри развернулся и спокойным шагом направился в сауну. В спину ему неслись возмущённые возгласы, но парень не обращал на них внимания.***
Гарри спустился вниз, когда небо окрасилось в багровые цвета. Войдя в Большой зал, он увидел судей, сидящих за учительским столом. Сев и наложив себе еды, Гарри начал обстоятельно ужинать. Он не испытывал волнения. В ближайшее время всё кончится, так или иначе. — Леди и джентльмены, через несколько минут я приглашу вас на квиддичное поле, где состоится третий тур. А пока, я прошу чемпионов проследовать за мистером Бэгменом. Под всеобщие аплодисменты они вышли из замка. Украдкой пожав руку нервничающей Флер, Гарри получил благодарный взгляд. Подойдя к стадиону, они увидели до неузнаваемости изменившееся поле для квиддича. Вздымались вверх огромные стены из кустарника. Заглянув в проём входа, Гарри не увидел ничего кроме непроглядной черноты. Небо постепенно выцветало, теряя краски заката. Зажглись первые робкие звёзды. Пришли с шумом занимающие места зрители. Гарри поморщился, он забыл выяснить, как устроено наблюдение за чемпионами. — Мы будем патрулировать вокруг лабиринта, и ждать ваших красных искр, — криво улыбнулся Грюм. За его спиной стояли Хагрид, профессор МакГонагалл и Флитвик. Волшебный глаз, прокрутившись в глазнице, уставился на Гарри. — Удачи вам всем. — Леди и джентельмены, последнее испытание Турнира Трёх Волшебников начинается. Позвольте напомнить вам турнирную таблицу. Первое место уверенно занимает Гарри Поттер, у него девяносто пять очков! Крики и аплодисменты донеслись, наверное, до Запретного леса. — Второе место делят между собой Виктор Крам и Флер Делакур, у них по девяносто два очка! Виктор и Флер с улыбками помахали кричащим трибунам. — Третье место занимает Седрик Диггори, и у него семьдесят восемь очков! Раздавшиеся аплодисменты были гораздо тише. Казалось, Седрику хлопали исключительно хаффлпаффцы. Ничуть не смутившись, он криво улыбнулся и помахал трибунам. — Итак, чемпионы начнут с разницей в минуту. Гарри, ты первый. На счёт три: один, два, три!