автор
Размер:
16 страниц, 6 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
5 Нравится 8 Отзывы 2 В сборник Скачать

Часть 3. Беспокойство.

Настройки текста
      Молнией залетев в свой кабинет, доктор захлопнул дверь и прислонился к ней спиной. Весь в холодном поту, он рывками глотал обжигающий воздух, его грудь спешно поднималась и опускалась, руки дрожали. Он не знал, что делать, в момент превращения он инстинктивно бежал прочь. В этот раз Генри поступил так же, но обстоятельства были немного иными…       Постепенно успокоившись, он опустился в кресло, стоящее у окна, и стал рассуждать, что же должен сделать. — Мести Хайда мне не избежать — думал Генри, — Нет, я не могу рисковать жизнями дорогих мне людей! Я избавлюсь от Хайда, раз и навсегда, и он никому не навредит! С этого момента, с этой секунды я больше ни за что не возьму в руки мензурки с треклятой сывороткой. Решено, — твёрдо добавил он.

***

      Вот уже целых два месяца доктор был доктором — порядочным человеком с добрым именем и честной славой. Он устраивал обеды, приглашая на них своих лучших коллег, сам не раз бывал на светских мероприятиях, посещал знакомых. Но его жизнь превратилась в кошмар в тот день, когда Джекилл сам впервые перевоплотился в Хайда. Не принимая сыворотки.       Освободившись, мистер Хайд поспешил утолить свою жажду крови. На следующее утро в Лондоне закатили скандал: был убит сэр Дэнверс Кэрью.

***

      Придя домой уже за полночь, Хайд выпил сыворотку и, превратившись, лёг спать. Доктор проснулся утром, понимая, что Хайду недостаточно было убить дальнего приятеля Джекилла. Хайд попытается сделать больнее. И поэтому ему нельзя больше появляться.

***

      Генри заперся в своём кабинете. Он всегда держал компоненты сыворотки под рукой, чтобы в нужный момент смешать их и выпить. Постоянно открытое окно заменяло ему прогулки, книги — досуг. Он обрёк себя на вечный страх перед мистером Хайдом. Более того, доктор не мог даже спокойно спать, зная, что рискует превратиться. Нескончаемое рабство постепенно угнетало его. Стены кабинета напирали, он готов был прыгать в окно. Но Хайд не должен появляться. И Джекилл успокаивал себя, отвлёкшись чтением.

***

      Пул настойчиво стучал в дверь кабинета хозяина. Доктор отвлёкся от книги и подошёл к двери. — Сэр, ваша сестра хочет видеть вас, — сказал слуга. — Я приму её только в своём кабинете, — ответил Джекилл. — Передам ей. Через минуту Сара уже стояла у двери. Она постучалась, и ей тут же открыли. — Генри, что с тобой? — взволнованно спросила девушка, глядя на брата. По лицу Джекилла было видно, что он давно не знал покоя. Глаза, как мутные стёкла, потеряли яркий голубой окрас. Вместо того, чтобы сиять прежней добротой, на Сару смотрели пыльно-серые, чуть прозрачные глаза, отражающие жуткую муку. — Приболел немного, — хрипло произнёс он, садясь к себе на кровать, Сара села рядом. — На тебе лица нет! Когда ты последний раз выходил на улицу? — И не припомню, — горько ответил он. — Так же нельзя, Генри!.. — упрекнула его сестра. — Не беспокойся обо мне так, — Джекилл взял её руку в свою, а другой провёл по спине. Но Сара убрала свою руку, воскликнув: — Да ты горишь! — она приложила ладонь ему ко лбу и опять взяла его за руку, чтобы убедиться, — У тебя сильный жар. Тебе нужно лежать и… — Сара, — он успокаивающе посмотрел на девушку. Тут по телу Джекилла прошлась крупная дрожь — предвестник страшного превращения. — Генри, ты весь дрожишь. — Озноб от простуды, — пояснил он и добавил: — Думаю, тебе лучше идти, а то заразишься ещё. Девушка обняла брата. Тот изо всех сил прижал её к себе. В мире не было никого, кто понимал бы его лучше, чем любимая сестра. — Будь уверена, с простудой справлюсь. Я ведь, какой-никакой доктор, — улыбнулся он, скрывая уже подступающую боль. Сара попрощалась и вышла из кабинета. Как только дверь за девушкой закрылась, Джекилл подскочил к столу, смешал препараты и залпом выпил сыворотку. — Благодарение Богу… — прошептал доктор, опираясь на стол двумя руками и наклонив вперёд голову. Часто дыша, он посмотрел в окно на удаляющуюся от дома фигуру.

***

      Вечер был холодным, Сара, закутавшись в тёплую шаль, сидела в кресле и читала. Её маленький сын уже спал, а пятилетняя Элла играла в другой комнате. Вдруг девочка выбежала из детской и метнулась к матери. — Мам, мам, смотри, это платье, которое мне папа подарил, правда красивое? — глаза Эллы загорелись. — Правда. Оно просто чудесное, — Сара отложила книгу и улыбнулась дочери. — Я такая жёлтая, прямо как солнышко! — с восторгом сказала Элла. — А это что такое? — на ткани виднелись грязные разводы. — Ой, я случайно, — призналась девочка, покраснев. — И на солнце есть пятна, — засмеялась Сара. Она чуть задумалась над смыслом этой фразы, но не подала виду. Элла же сначала нахмурилась, но затем рассмеялась вместе с матерью.

***

      Генри сел в своё кресло и закрыл лицо руками. Он не мог не впустить сестру, но и навредить ей не посмеет. А ведь он чуть не стал Хайдом! Что было, если бы он превратился? Сара, бесспорно, любит его и понимает, поддерживает во всём, но она бы не перенесла такого потрясения. Брат, в её видении, добрейший человек. А на самом деле он помогает людям днём, убивая их ночью. А что произошло, убей бы он сестру? От этой мысли ему стало дурно. Джекилл не представлял себе такой жизни — жизни без сестры… Ей ничто и никто не причинит зла. И он проследит за этим.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.