ID работы: 4489935

Мальчик-Который..

Слэш
NC-17
Заморожен
2283
Пэйринг и персонажи:
Размер:
151 страница, 28 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
2283 Нравится 1177 Отзывы 1068 В сборник Скачать

Глава 3

Настройки текста
      Мадам Малкин оказалась приземистой улыбающейся волшебницей, одетой в розовато-лиловые одежды. — Едем учиться в Хогвартс? — спросила она прежде, чем Гарри успел объяснить ей цель своего визита. — Ты пришел по адресу: у нас как раз недавно вышла новая коллекция мантий для школьников.       Она провела его вглубь помещения, где поставила на одну из немногих табуреточек. Тут же к нему подлетели ленты, замеряющие все, что только возможно. Даже обхват головы зачем-то измерили. Мальчик стоял и недоумевал, глазея на летающие сантиметры. Когда он ходил в ателье с тетей, портниха делала мерки около получаса, а тут вся процедура занимала минуты две от силы. Удобная вещь эта магия. Возможно, он сможет делать штуки и покруче, чем обычные ленты-самомерки. В Хогвартс хотелось все больше. Наверняка, там есть своя библиотека, наполненная тысячами разных книг. От осознания, сколько знаний, возможно, он сможет получить, на лице расцвела счастливая улыбка. Да, определенно, стоило поехать только ради библиотеки. А если ее нет, он, наверняка, сможет выспросить что-нибудь у окружающих. Уж они-то точно должны знать больше него. - Все готово, - вывел его из счастливых раздумий о пока иллюзорном книгохранилище голос портнихи. – Не хочешь взглянуть на новую коллекцию повседневных мантий? – она окинула его взглядом, зацепившись за то, что мантии как раз таки на нем не было. - Да, пожалуй, мадам, - черноволосая голова согласно склонилась.

***

      Нагруженный свертками, мальчик вышел из магазина. Мда, ему определенно нужен был чемодан. Мадам Малкин с удовольствием пропихнула ему несколько повседневных мантий, брюки, носки, рубашки, да, в общем, все, что только было в ее лавочке, убедительно уверяя, что зеленый цвет, что преобладал теперь в его гардеробе, очень подходит к его глазам. Как и вон те серые брючки. И тот свитер. И перчатки, без них ну вообще никак! Ладно, зато не нужно напрягать тетку с походом по магазинам. Лучше уж одному. Вспомнив Петунью, что могла ходить часами (а в один магазин и не по разу), заставляя его примерять все, попутно выбирая носки Дадлику и рубашку Вернону (ну и себе платье, как без этого), Поттер поежился и, скрипнув зубами, направился в сторону магазина, торгующего, как он понял по названию и витрине, всеми видами сумок. То, что нужно.       Он вышел примерно минут через пятнадцать, неся в руках только одну сумку. С пространственным расширением, как уверял его продавец. В нее, по словам старика с узкой козлиной бородкой, мог влезть и целый слон, главное, чтоб в горловину пролез. Черные ручки приятно давили на плечо, но особой тяжести от всех свертков он не заметил. Магия. А интересно, можно ли так же расширить карманы в куртке? Было бы очень удобно. Надо бы расспросить об этом попозже у кого-нибудь из учителей. Не Хагрида же спрашивать? - Эй, Гарри! – легок на помине. – Вот ты где, - он остановился рядом с мальчиком, обдав того легким запахом перегара, - закончил с мантиями? - Да, Мадам Малкин – милая женщина, - улыбнулся парень, мысленно скривившись от способа, которым Хагрид «успокаивал нервишки».       Они зашли в магазинчик на углу, чтобы купить пергамент, чернила и перья. Гарри никогда раньше не писал перьями. Стоило бы потренироваться, чтобы потом не сесть в лужу, как особенно часто любил говорить Вернон. Мальчик, отмахнувшись от Хагрида, взял в два раза больше перьев и чернил и в три раза больше пергамента. Ну, лесничий, по крайней мере, уверял его, что двух баночек и сотни листков должно хватить, «а перьев и парочки хватит».        «Не всем и всегда можно верить на слово», - это золотое правило он уяснил еще в детстве, когда его в первый (и последний) раз надурили дружки братца.       После этого они зашли за учебниками в магазин под названием «Флориш и Блоттс», где было столько книг, сколько Гарри ни разу в жизни не видел, — они стояли на полках, занимая все пространство магазина от пола до потолка. Там были гигантские фолианты в кожаных переплетах, каждый весом с огромный булыжник; там были книги размером с почтовую марку и книги в шелковых обложках; там были книги, испещренные непонятными символами, и книги, в которых были только пустые страницы. Глаза разбегались, хотелось взять все и сразу. Это же сколько информации! Несомненно, он скупил бы вполовину больше, если бы вездесущий Хагрид не остановил его. В итоге, помимо книг из списка, он приобрел «только самое необходимое» : «Историю Хогвартса», «Современную историю магии» и «Защиту от темных сил: основы для начинающих». «Кто владеет информацией, тот владеет миром, - подумал мальчик и решил, что непременно узнает все о магии и волшебном мире, - наверняка, у них есть и запрещенные книги. У магглов же были экстремистские издания. Тут должно быть что-то похожее. Иначе просто не бывает. Нет государства, в котором правительство не пыталось бы строить свои порядки, вводя запреты на все, что можно, и на все, что нельзя», - но для себя он отметил, что дорвется и до запрещенных изданий. Просто потому, что «не бывает лишней информации. Лучше узнать все и сделать свои выводы, чем поверить на слово и оказаться в пролете». Иногда дядя Вернон давал дельные советы, правда, не всегда к месту и не всегда в тему. Это изречение он сказал, когда пытался сверить две телепрограммы в разных журналах. Но фразу Гарри запомнил – не так уж Дурсль был далек от истины.        А потом Хагрид не позволил Гарри купить котел из чистого золота. — В списке сказано, что тебе оловянный нужен, значит, оловянный и купим, — тут великан был неумолим.       Зато они купили очень красивые и точные весы, а еще приобрели складной медный телескоп. Затем они посетили аптеку, в которой все было так волшебно, что Гарри даже не обратил внимания на ужасный запах — там пахло тухлыми яйцами и гнилыми кабачками. На полу стояли бочки с какой-то слизью, вдоль стен выстроились стеклянные банки с засушенными растениями, толчеными корнями и разноцветными порошками, а с потолка свисали связки перьев, клыков и загнутых когтей. Пока Хагрид разговаривал с аптекарем — им нужно было купить всякие ингредиенты для приготовления волшебных снадобий, — Гарри изучал серебряные рога единорога стоимостью в двадцать один галлеон каждый и крошечные глаза жуков, блестящие и черные (пять кнатов за ковшик).       Выйдя из аптеки, Хагрид попросил Гарри показать ему письмо и еще раз внимательно его изучил. - Ладно, нам только волшебная палочка осталась. В «Олливандер» пойдем, лучшее место для этого. Там тебе такую палочку подберут, закачаешься, да! Гарри затаил дыхание: получить волшебную палочку ему хотелось больше, чем все остальное, что было в списке.       Магазин находился в маленьком обшарпанном здании. С некогда золотых букв «Семейство Олливандер — производители волшебных палочек с 382-го года до нашей эры» давно уже облетела позолота. В пыльной витрине на выцветшей фиолетовой подушке лежала одна-единственная палочка.       Когда они вошли внутрь, где-то в глубине магазина зазвенел колокольчик. Помещение было крошечным и абсолютно пустым, если не считать одного длинного тонконогого стула, на который уселся Хагрид в ожидании хозяина. Гарри чувствовал себя очень странно — словно он попал в библиотеку, в которой были очень строгие правила. У него возникла куча новых вопросов, которые он собирался задать Хагриду, но здесь не решался. Вместо этого он рассматривал тысячи узеньких коробочек, выстроившихся вдоль стен от пола до потолка. Гарри почувствовал, как по коже побежали мурашки. Здешние пыль и тишина были полны волшебных секретов и казалось, издавали почти неслышный звон. — Добрый день, — послышался тихий голос.       Гарри подскочил от неожиданности. Хагрид по-видимому тоже подскочил, потому что раздался громкий треск, и великан быстро отошел от покосившегося стула.       Перед ними стоял пожилой человек, от его больших, почти бесцветных глаз исходило странное, прямо лунное свечение, прорезавшее магазинный мрак. — Здравствуйте, — выдавил из себя Гарри.       Мистер Олливандер приблизился к Гарри почти вплотную. Гарри ужасно захотелось отвернуться или просто моргнуть. От взгляда этих серебристых глаз ему стало не по себе. - Пришли за палочкой, молодой человек? Какой рукой вы держите палочку? – сказал хозяин магазина. — Я?.. — замялся Гарри, наконец, спохватившись. — А, я правша! — Вытяните руку. Вот так.       Старичок начал измерять правую руку Гарри. Сначала расстояние от плеча до пальцев, затем расстояние от запястья до локтя, затем от плеча до пола, от колена до подмышки, и еще зачем-то измерил окружность головы.       Гарри внезапно осознал, что линейка сама его измеряет, а мистер Олливандер давно отошел к полкам и снимает с них одну коробочку за другой. — Достаточно, — сказал он, и линейка упала на пол. — Что ж, молодой человек, для начала попробуем эту. Бук и сердце дракона. Девять дюймов. Очень красивая и удобная. Возьмите ее и взмахните.       Гарри взял палочку в правую руку и, чувствуя себя полным дураком, немного помахал ей перед своим носом, но мистер Олливандер практически тут же вырвал ее из его руки. — Эта не подходит, возьмем следующую. Клен и перо феникса. Семь дюймов. Очень хлесткая. Пробуйте.       Гарри попробовал, хотя едва он успел поднять палочку, как она оказалась в руках мистера Олливандера. — Нет, нет, берите эту — эбонит и шерсть единорога, восемь с половиной дюймов, очень пружинистая. Давайте, давайте, попробуйте ее.       Гарри пробовал. И снова пробовал. И еще раз попробовал. Он никак не мог понять, чего ждет мистер Олливандер. Гора опробованных палочек, складываемых мистером Олливандером на стул, становилась все выше и выше. Но мистера Олливандера это почему-то вовсе не утомляло, а, наоборот, ужасно радовало. Чем больше коробочек он снимал с полок, тем счастливее выглядел. — А вы необычный клиент, не так ли? Извините, я так и не узнал вашего имени. Не представитесь? – он хитро посмотел на мальчика. - Гарри Поттер, сэр. - Не волнуйтесь, мистер Поттер, где-то здесь у меня лежит то, что вам нужно… а кстати… действительно, почему бы и нет? Конечно, сочетание очень необычное — остролист и перо феникса, одиннадцать дюймов, очень гибкая прекрасная палочка.       Гарри взял палочку, которую протягивал ему мистер Олливандер. И внезапно пальцы его потеплели. Он поднял палочку над головой, со свистом опустил ее вниз, разрезая пыльный воздух, и из палочки вырвались красные и золотые искры, яркие, как фейерверк, и их отсветы заплясали на стенах. - Отлично, - удовлетворённо сказал Олливандер. – А вы необычный клиент, мистер Поттер, не так ли? Стоит ждать от вас великих свершений, - он пристально посмотрел на мальчика.       Гарри поежился. Он не был уверен, что ему нравится мистер Олливандер. Он заплатил за палочку семь золотых галлеонов, и мистер Олливандер с поклонами проводил их с Хагридом до двери.       Обратно они добрались тем же путем. Хагрид оставил его у порога дома №4 по Тисовой и, попрощавшись, ушел. Гарри проводил его взглядом до угла, а когда тот завернул, обратил внимание, что машина Дурслей на месте.        «Уже вернулись, значит», - он грустно почесал затылок и зашел в дом с одной сумкой на плече, придерживая ее подмышкой. Ему предстояло еще объясниться с теткой.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.