ID работы: 4493233

too good to be good for me

Слэш
Перевод
PG-13
Завершён
744
переводчик
IcebabY111 бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
39 страниц, 6 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
744 Нравится 22 Отзывы 276 В сборник Скачать

4

Настройки текста
— Доброе утро! Луи садится, потирая глаза. Он моргает несколько раз и приоткрывает глаза, всматриваясь в дверь. Голова Гарри заглядывает в комнату, его глаза блестят, а на лице мелькает широкая улыбка. — Время завтракать! — восклицает он, слишком громко. Луи съеживается, проводя рукой по волосам. Они торчат с одной стороны. Прекрасно. — К черту завтрак, зачем он нужен, — бормочет Луи, падая на кровать и натягивая одеяло на голову, закрыв глаза. Мгновение спустя его прикрытие пропадает. Шатен сворачивается клубочком и скулит в знак протеста. — Отдай обратно, — бормочет он, делая слабую попытку схватить одеяло. — О-о-о, как маленький ежик, — умиляется Гарри. — Иди ешь свой чертов завтрак и дай мне поспать. Может быть, если он закроет глаза, он просто уснет. Ему не нужно одеяло. — Луи. Он открывает глаза. Лицо друга прямо напротив его. — Доброе утро, love, — бормочет Гарри, мягко улыбаясь. — Ты не хочешь блинчики? Глаза Луи теперь полностью открыты. — Э-э- Гарри улыбается. — Я буду ждать тебя. — Угу, — Луи остается только пялиться. Пять минут спустя Томлинсон тащится вниз, потягиваясь и громко зевая. — Луи! — его сестры вместе за столом. — Твой парень делает лучшие блинчики, — говорит Лотти. — Я люблю его. — Прости, моя прелесть, но я уже занят, — говорит Гарри, ставя дымящуюся тарелку с блинчиками на стол. Он подходит к Луи и прижимается мягким поцелуем к его щеке. — Доброе утро, — бормочет он, перед тем, как подойти к плите. Луи таращится. — Ты в фартуке? — Здорово, правда, дорогой? — вспыхивает Физзи, улыбаясь. Лицо Гарри сразу приобретает румянец, как раз под цвет фартука, который завязан вокруг его талии. Он узорчатый в белый горошек, с оборками на коленях. — Ты выглядишь хорошо, — с трудом говорит Луи. — Очень хорошо. — У Луи кинк на фартуки, Боже мой, — говорит Лотти, и Томмо становится ярко-красным. — Лотти! — Попала! — соглашается Физзи. Лицо кудрявого ярко-красного цвета, когда он вручает Луи тарелку с блинчиками. На вершине стопки клубника. — Тебе нравится клубника, да? — Да, — говорит Луи, ставя тарелку на стол, беря вилку и начиная есть. — Вау. — Нравится? — спрашивает Гарри, вытирая руки. Луи кивает с полным ртом. — Поцелуй повара! — визжит Дейзи. — Да! — соглашается Фиби. Луи еще сильнее краснеет. В таком случае его лицо, скорее всего, близко к такому же оттенку, что и клубника. — Почему нет? Гарри наклоняется над столом. Луи протягивает руку, слегка касаясь его лица, прежде чем клюнуть парня в губы. Гарри быстро возвращается обратно, облизываясь. — Сладкий, — шепчет он, и девочки визжат. — Луи, не позволяй Гарри уйти, — говорит Дейзи. И Луи осознает свою ошибку. Он должен был догадаться, что его семья полюбит Гарри, и должен был подозревать, что теперь они его никуда не отпустят. Он должен был знать это. — Я не позволю ему меня бросить так легко, не беспокойтесь, — говорит Гарри, подмигивая, пока моет руки. Он смотрит на Луи смущенным взглядом и мягко говорит. — Кушай, малыш. С каждым кусочком клубничного блинчика, Луи понемногу влюбляется в того, кем является Гарри. Они идут на ланч с Найлом, поэтому рано уходят из-за стола. — Пойдем по магазинам, — рассеянно говорит Гарри, лежа на кровати друга. — По магазинам? — спрашивает Луи, крутясь на своем стуле. — Что тебе нужно? — Информация, — говорит Гарри, хватая ключи от машины Томмо одной рукой, а другой его руку. — Поблизости есть торговый центр? — Достаточно близко, — говорит шатен, пожимая плечами. — Какую информацию? — Увидишь, — ухмыляется кудрявый. Луи спрашивает его об этом весь путь до торгового центра, но Гарри ничего не говорит. — Давай, Стайлс, — просит парень, когда они ходят по магазинам одежды. — Мы здесь. Просто скажи мне. Гарри поджимает губы. — Расскажи мне о своей семье, — говорит он, проходя мимо вешалки с рубашками. Луи склоняет голову в сторону, приподняв бровь. — Что? — Твоя семья, — повторяет Гарри, вытаскивая прозрачную черную рубашку, примеряя ее на себя. — Я хочу услышать о твоей семье. — Это не очень интересно, — говорит Томлинсон, пожимая плечами. — Твоя мама уже с третьим мужем, да? — Да, — говорит Луи. — Так, твои сестры все они от второго брака? — Ну, да. — Мм, — урчит Гарри, перекидывая черную рубашку через руку и вытаскивая цветную. — Когда твоя семья узнала, что ты гей? Щеки Луи становятся ярко-красными. — Я- эм, это, ну- — Мне просто любопытно. Моя мама узнала когда мне было шесть, когда она вошла ко мне, я целовался с мои партнером по английскому, — Гарри смотрит на Луи, который находится в шоковом состоянии, и улыбается. — В прошлом году, когда я начал встречаться с Зейном, тогда моя семья официально узнала об этом, — бормочет Луи. — В основном раньше были эксперименты. — Ох, — кудрявый смотрит на цветочную рубашку еще немного, а потом протягивает ее Луи, чтобы заценить. — Что ты думаешь? — Хорошо, — говорит шатен, все еще в замешательстве. — Почему ты хочешь это знать? Гарри вздыхает, вешая цветочную рубашку обратно. — Потому что, веришь или нет, ты удивительный. Лотти сказала мне, что формально они твои сводные сестры, но ты любишь их как родных. Ты не любишь папу Лотти, но ты любишь его детей. Я пытаюсь выяснить, что именно делает тебя таким удивительным. Попросту говоря, я пытаюсь выяснить, почему ты в моих глазах самый настоящий ангел? Луи стоит как вкопанный. — Ох, — это все, что он говорит, шаркая ногами. — Да. Хорошо. Гарри проверяет свой телефон. — Время ланча, — говорит он, бросая Луи ключи. — Я хочу купить эту рубашку, а потом пойдем. Луи наблюдает, как Гарри развернулся и пошел к кассе, виляя бедрами, пока кудри мягко подпрыгивают. И Луи думает, что он просто, может быть, немного облажался.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.