ID работы: 4496409

Шанс на Happy End

Джен
PG-13
Заморожен
87
Тактика бета
Размер:
37 страниц, 7 частей
Описание:
Примечания:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
87 Нравится 54 Отзывы 92 В сборник Скачать

Часть 4

Настройки текста
«Дурсли отъезжают» — прочитал Рон. — А Гарри остается один? Интересно, — взволнованно пробормотала Молли. По дому пронеслось эхо от хлопка входной двери, а следом крик: «Эй, ты!» — Я так люблю этих Дурслей, — обманчиво миролюбивым тоном сказал Сириус. За шестнадцать лет Гарри привык к подобной манере обращения и потому не сомневался, к кому относится этот призыв, но спешить с ответом на него не стал. — К Гарри не имели права так обращаться, — строго отчеканил Ремус. — Я уже объяснил, — вздохнул Дамблдор. Он всё ещё вглядывался в осколок зеркала, в котором увидел, как ему на долю секунды показалось, глаз Дамблдора. — Это невозможно, — пробормотала озадаченная Гермиона. И только после того как дядя взревел: «ПАРЕНЬ!», Гарри медленно поднялся на ноги и направился к двери своей спальни, остановившись, впрочем, чтобы добавить осколок к уложенным в рюкзак вещам, которые он собирался взять с собой. — Ох зря. Это может плохо закончиться, — вздохнула Джинни. — А ты не торопишься! — прорычал Вернон Дурсль, когда Гарри появился на верху лестницы.— Спускайся, надо поговорить! — К нему в комнату должны были зайти и культурно попросить поговорить, — причитал недовольный Ремус. Гарри, глубоко засунув руки в карманы джинсов, сошёл по ступеням лестницы. В гостиной он обнаружил Дурслей в полном составе. Одеты они были по-дорожному: дядя Вернон в бежевую куртку на молнии, тётя Петунья в аккуратненькое розово-оранжевое пальто, а Дадли — крупный, светловолосый и мускулистый двоюродный брат Гарри — в кожаный пиджак. — То еще сочетание, — хихикнула Ромильда Вейн. — Девушки любят таких, — со смехом произнесли близнецы. — Не так ли, дамы, — обернулись они к Джинни и Гермионе. Последняя изобразила тошноту. — Ну, не равняйте всех по себе. Если вам нравятся жирные белобрысые мальчики, то нас хотя бы не впутывайте, — язвительно отозвалась Джинни, по залу прокатился смех. Близнецы дали девушке «пять», а Гарри чмокнул ее в макушку. — Да? — спросил Гарри. — Сядь! — приказал дядя Вернон. Гарри слегка приподнял брови. — Приказал! Шикарно, — скривил губы Сириус. — Пожалуйста! — прибавил дядя Вернон… — Ох ты ж ежик! — резко откинулся на спинку диванчика Гарри. Все рассмеялись, а Гермиона смерила парня строгим взглядом. — Вот это фраза! Мы ее теперь постоянно будем использовать, — потерли руки близнецы. — прибавил дядя Вернон, поморщившись, как если бы это слово оцарапало ему горло. Гарри сел. Он полагал, что знает, чего ему следует ждать. Дядя принялся расхаживать взад и вперёд по гостиной. Тётя Петунья и Дадли провожали его встревоженными взглядами. И наконец, сосредоточенно наморщив большое багровое лицо, дядя Вернон остановился перед Гарри и объявил: — Я передумал. — Какой сюрприз, — отозвался Гарри. — О чем там идет речь? — нервно спросил Денис Криви. — Глава называется «Дурсли отъезжают». Тут уже не поймет только… — Рон неопределенно махнул рукой и продолжил чтение. — Оставь этот тон… — визгливо начала тётя Петунья, но дядя Вернон махнул в её сторону рукой, и она умолкла. — Всё это полная чушь, — произнёс дядя Вернон, вглядываясь в Гарри маленькими, свинячьими глазками. — Не верю ни одному слову. Мы никуда не едем, остаёмся. — Учитывая положение в Магическом мире, то им нужно срочно покидать Англию. Мало того, что они маглы, так еще и родственники Гарри, — сказал Ремус. Гарри смотрел на дядю, ощущая одновременно и раздражение, и веселье. — Чего ж тут веселого? — недоверчиво спросил Захария Смит. За последние четыре недели Вернон Дурсль передумывал каждые двадцать четыре часа и при этом всякий раз либо затаскивал вещи в машину, либо вытаскивал их из неё. Все рассмеялись. — Это действительно забавно, — утирая слезы смеха произнес Невилл. Больше всего понравился Гарри тот случай, когда дядя Вернон, не знавший, что Дадли, в очередной раз укладывая чемодан, засунул в него свои гимнастические гири, попытался забросить его в багажник и рухнул на землю, ревя от боли и зверски ругаясь. В зале многие попадали с диванчиков от смеха. Даже Снейп соизволил скупо улыбнуться. — Меня сейчас разорвет, — простонал Симус, который сполз на пол и колотил по нему руками. Дин подал другу руку и попытался поднять его, но рука Симуса выскользнула, и оба парня повалились на пол. Зал вновь взорвался хохотом. Ситуация была не очень то смешной, но все по инерции продолжали смеяться. Профессор Макгонагалл уже думала остановить студентов, но Дамблдор ей помешал. — Прошлые главы были слишком напряженными, по этому ученикам необходимо немного успокоиться, пусть они посмеются, пока еще могут, неизвестно что будет впереди. Когда все отсмеялись, Рон продолжил чтение. — По твоим словам, — произнёс Вернон Дурсль, снова начиная расхаживать по гостиной, — нам — Петунье, Дадли и мне — грозит опасность со стороны… со стороны… — Да, со стороны «одного из наших», — сказал Гарри. — Абсолютно верно, — сказал Грюм. — Ну так вот, я в это не верю, — повторил дядя Вернон, опять остановившись перед Гарри. — Я целую ночь пролежал без сна, всё обдумал и понял: это заговор, ты хочешь завладеть домом. На сей раз рассмеялись взрослые. Только вот немного истерично. — На кой-черт Гарри сдался этот домишка? — спросил Хагрид, сидящий на отдельном диване. — Сумасшедший! Гарри и так принадлежит дом на площади Гриммо, — констатировала Андромеда. — Домом? — переспросил Гарри. — Каким ещё домом? — Вот этим самым! — взвизгнул дядя Вернон, и на лбу его запульсировала вена. — Нашим домом! В здешнем районе цены на жилье бешено растут! Ты хочешь убрать нас отсюда, а после проделать какой-нибудь фокус-покус. Мы и опомниться не успеем, а ты уже перепишешь дом на своё имя и… — Точно сумасшедший. Клиника, — произнес Дин. — Альбус, я же говорила, что у них не все дома, — поджала губы Минерва. — Вы спятили? — поинтересовался Гарри. — Заговор, чтобы завладеть домом? Вы действительно настолько глупы или просто притворяетесь? — Это было зря, — корил себя в будущем Гарри. — Не зря, они заслужили такого обращения, — строго отчеканила Джинни, ставшая похожей на миссис Уизли. — Да как ты смеешь! — запищала тётя Петунья, однако Вернон снова махнул ей рукой: похоже, пренебрежительное отношение к его личному достоинству представлялось ему пустяком в сравнении с опасностью, которую он обнаружил. — Опасность века. Лучше бы поверил Гарри и тогда вся его семья была бы уже давно в безопасности, — закатил глаза Рон. — На случай, если вы забыли, — сказал Гарри, — у меня уже есть дом, оставленный мне крёстным отцом. С какой же стати я пожелал бы вашего? Из-за переполняющих его счастливых воспоминаний? — Он мог бы и сам догадаться. Хотя в его глазах ты, Поттер, выглядишь, как шлепок драконьего навоза — пожал плечами Малфой. — За самое лестное сравнение награду получаааает… Малфой-хорек, — раздраженно ответил Гарри. На сей раз Вернон промолчал. «Похоже, — подумал Гарри, — этот аргумент показался дядюшке убедительным». — Ты уверяешь, — сказал, снова начиная расхаживать, дядя Вернон, — что этот ваш лорд, как его там… — Волан-де-Морт, — нетерпеливо подсказал Гарри, — мы обсуждали всё это уже раз сто. И тут не мои уверения, тут факт. Дамблдор говорил вам об этом ещё прошлым летом, и Кингсли с мистером Уизли… — Для него это слишком сложная информация, — хохотнул Чарли. ещё прошлым летом, и Кингсли с мистером Уизли… Вернон Дурсль сердито втянул голову в плечи, и Гарри понял: дядя пытается отогнать воспоминания о нежданном визите двух взрослых волшебников, случившемся в один из первых дней летних каникул. — Ну, я не думаю, что он был таким же грандиозным, как ваш визит прошлым летом, — хитро добавил Гарри. Близнецы ухмыльнулись. — Что случилось? — обеспокоенно спросила Молли у мужа. — Близнецы дали Дедли, или Дудли — забыл, так вот, они дали ему экспериментальную конфету для увеличения части тела, — объяснил жене мистер Уизли. Появление в их доме Кингсли Бруствера и Артура Уизли стало для Дурслей потрясением самого неприятного рода. Впрочем, Гарри готов был признать, что, поскольку мистер Уизли разнёс когда-то в пух и прах половину их гостиной, трудно ожидать, чтобы новый его визит порадовал дядю Вернона. — Мда, я бы тоже был не рад, — хмыкнул Снейп. — А ты всему не рад. Как старая летучая мышь чахнешь над колбами с гадостью, прям, как дракон над золотом, — скривился в сторону зельевара Сириус. — …Кингсли с мистером Уизли тоже вам всё объяснили, — безжалостно продолжал Гарри. — Как только мне исполнится семнадцать лет, защитные чары, ограждающие этот дом, уничтожатся, и вы окажетесь в не меньшей опасности, чем я. Орден не сомневается в том, что Волан-де-Морт возьмётся за вас — либо для того, чтобы постараться выпытать, где я, либо решив, что, если вы станете его заложниками, я приду и попытаюсь вас спасти. — Абсолютно верно. Только вот, Дурсли запросто «сдадут» своего племянника Волан-де-Морту, а вот насчет заложников… Я бы не пришел их спасать, — задумчиво сказал Билл, с которого не сводила глаз Флер Делакур. Взгляды дяди Вернона и Гарри встретились. Юноша был уверен, что в этот миг оба они думают об одном. Затем дядя Вернон опять пустился в путь по гостиной, а Гарри возобновил уговоры: — Вам необходимо спрятаться, и Орден готов в этом помочь. Вам предлагают очень серьёзную защиту, лучшую из существующих. — Слабо верится. Лучшая защита — заклятье Фиделиус, но вот кто будет Хранителем? Да и шанс предательства всегда очень велик, — сказала Тонкс, ссылаясь на Петтигрю. Сириус оскалился. Дядя Вернон молчал, продолжая расхаживать взад-вперёд. Снаружи солнце уже висело прямо над живой изгородью из бирючины. Газонокосилка соседа снова заглохла. — Я полагал, у вас существует Министерство магии, так? — вдруг резко спросил Вернон Дурсль. — Конечно. Что за дурацкий вопрос? Они что думали у волшебников нет своих обязанностей, прав и правительства? — Они думают, что мы сумасшедшие люди, убивающие невинных, «нормальных», как любит выражаться дядя Вернон, людей, — пояснил Гарри. Сириус по собачьи зарычал. — Вот и еще один пример неадекватности маглов, — прошептал Гойл на ухо Малфою. Тот пнул его в лодыжку. — Существует, — удивившись, ответил Гарри. — Ну, так почему же оно не может нас защитить? По-моему, мы, безобидные жертвы, повинные только в том, что дали приют человеку, на которого кто-то охотится, вправе рассчитывать на защиту правительства! — Он и в правду такой идиот? — рассмеялся мистер Тонкс. — Судя по всему — да. Министерству абсолютно плевать на маглов и их защиту. А когда у руля Пожиратели, то… — его жена замялась, она помнила, как туго их семье пришлось во время войны. Предательница крови и маглорожденный волшебник с маленьким ребенком на руках. Кому тогда приходилось хуже? Наверно, только семье Уизли. Гарри невольно рассмеялся. Как это типично для дяди — возлагать надежды на официальное учреждение, даже если оно относится к миру, который дядя ни во что не ставит и которому не доверяет. — В этом весь дядя Вернон, — пожал плечами Гарри. — Вы же слышали, что говорили мистер Уизли и Кингсли, — ответил Гарри. — Мы думаем, что в Министерство проникли вражеские агенты. — И правильно думаете, — кивнул Грюм. Теперь дядя Вернон прохаживался вдоль камина, вздыхая так тяжело, что подрагивали его большие чёрные усы. Лицо дяди так и оставалось багровым от умственных усилий. — Бее, — скривились многие девочки в зале. — Ну хорошо, — произнёс он, в который раз останавливаясь перед Гарри. — Хорошо, допустим на минуту, что мы примем эту защиту. Но я всё равно не понимаю, почему нас не может охранять этот ваш Кингсли. — У него и так много дел, — сказал Сириус. Гарри еле удержался, чтобы не завести глаза к потолку. Этот вопрос он тоже слышал уже с полдесятка раз. — Дурсли, значит, доверяют Кингсли больше, чем остальным магам, — медленно, словно смакуя слова, сказала Гермиона. — Это они его с любимой серьгой в ухе не видели, — прошептал Гарри друзьям. Они беззвучно рассмеялись, и Рон продолжил чтение.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.