ID работы: 4501731

После стольких лет...

Слэш
NC-17
В процессе
49
автор
Tuilinn бета
Размер:
планируется Миди, написано 15 страниц, 5 частей
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
49 Нравится 18 Отзывы 8 В сборник Скачать

Глава 4

Настройки текста
— Я должен отправиться в Азкабан, — в который раз передразнивал Гарри друг. — Нет, он наше мнение ни во что не ставит! — Успокойся, Рон, он уже не перепуганный первогодка, а Аврор. Я думаю, он имеет право на парочку самостоятельных и безрассудных решений. — И когда ты только успела стать такой неправильной? — Рон аккуратно сжал руку Гермионы и нежно провел по внешней стороне ладони пальцами. *** Дома Гарри быстро отыскал метлу, подаренную от имени всего Министерства ему на очередной день рождения. Мысли — добрые и злые — роились у него в голове, не давая сосредоточиться. Дорога по воздуху займет не больше суток, поэтому медлить было нельзя. Да и в Азкабане (не самом приятном месте для любого волшебника) придется провести немало времени. Поттер не особо задумывался над тем, что скажет бывшему Лорду, но в причастности Реддла он не сомневался ни на минуту. Кто еще из всех существующих волшебников мог задумать такую гнусть, связанную с исчезновением этих существ! Сторонники Волан-де-Морта остались и сейчас. Гарри знал, что маленькие шайки до сих пор собираются под именем Темного Лорда, осуждая нынешнюю власть и войну, в которой победителем вышел этот мерзкий и подлый Поттер, предводитель обиженных и угнетенных грязнокровок и прочих выродков. Впрочем, они и могли, что только шептаться по углам в темных кабаках, на такие злодеяния у этих трусливых псов не хватило бы духу. Гарри летел на метле через бушующее Северное море. Чем ближе он был к месту назначения, тем больше вокруг бесновалась стихия, а мрак и непогода поглощали все вокруг. Азкабан находился поистине в неприветливом месте, защищенном заклинаниями и холодным морем. Пару раз волшебнику показалось, что к нему, вылетая из морской пучины, направляются Дементоры в своих темных плащах, будто они тянут к нему костлявые в струпьях руки, желая засосать в смертельном поцелуе, но Гарри понимал, что это лишь пережитки прошлых страхов и кошмаров юношеских лет. Собравшись с духом, он стремительно летел вперед. Изрядно промокший и уставший, он мысленно проклинал себя за эту глупую идею. Потраченное время в пути уже сделало свое дело, но Поттер не планировал отступать. Через несколько минут он увидел, как волны разбиваются о темные скалы неприступного острова, на котором возвышалась тюрьма. *** — Мы не можем Вас туда пропустить, — двое мужчин заслонили вход в особую зону. — Я работаю по заданию Министра Магии, а разговор с ним сыграет важную роль! — Сколько раз нам стоит повторить, что правила одинаковы для всех? — прошипел сквозь зубы темнокожий волшебник. — Даже для самого Гарри Поттера. Гарри заскрипел зубами от злости. Шумно выдохнув, он успокоился и продолжил: — Мы же коллеги, как вы не понимаете, что вокруг творится чертовщина, а из-за вас двоих я не смогу с этим делом разобраться. — Нам не поступали приказы пропускать внутрь посторонних. Молодой волшебник был зол как тысяча чертей. — Поклялся же себе никогда этого не делать, — прошептал он сам себе, направляя палочку на охрану, — Импе… Не успел он договорить, как входная дверь распахнулась, выбежал незнакомый Аврор с известием о прибытии Поттера по важному заданию. Гарри мысленно поблагодарил Мерлина за милость и даже не удивился этому маленькому событию, учитывая, что о его полете в Азкабан знали лишь Рон и Гермиона. Двое волшебников расступились, пропуская Аврора внутрь. Гарри поздоровался с мужчиной, который сообщил о его прибытии. — Энри Гервок, — представился тот, — очень приятно видеть Вас лично, мистер Поттер. — Взаимно, мистер Гервок. Они обменялись рукопожатиями. — Так Вы могли бы подробнее рассказать о цели визита? — Да, кхм, — Гарри замялся, — моя просьба покажется Вам безрассудный, я лучше обсужу это с управляющим тюрьмой. — Недоверие порождает недоверие, мистер Поттер, — улыбнулся Энри. Мужчины шли по темному и, казалось, бесконечному коридору. По пути им встретились лишь несколько дверей и пара поворотов. На одном из них Энри завернул, ведя Гарри в еще более темное место. Так как магией здесь не пользовались, Гервок снял со стены факел и зажег, освещая им путь. — Не отставайте! Они дошли до конца и уперлись в массивную дверь. Гервок достал из внутреннего кармана плаща ключ и отпер её. Мужчины вошли в помещение, и Гарри наконец-то смог рассмотреть Энри как следует. Темные волосы до плеч, челка скрывает левый глаз, черты лица довольно приятные, только длинный нос выделялся из общего ансамбля. Не сходящая с лица улыбка добавляла ему шарма и располагала к себе. На вид он был не старше 30, худой высокий и какой-то загадочный. В своем длинном черном плаще он походил на ворону, которая в любой момент была готова сорваться с места и навести шороху вокруг. — Рассказывайте, — попросил Энри, садясь за стол и закинув ногу за ногу. Он сложил пальцы пирамидкой, глаза его хищно сверкнули. — Я так понимаю, Вы и есть начальник? — Именно, — улыбнувшись еще шире, ответил мужчина. Гарри сел напротив. — Мне нужно поговорить с Реддлом, — выдохнул он. — Как интересно. И что же Вы хотите спросить у него? — Думаю, Вы, мистер Гервок, в курсе последних новостей о пропаже существ? — Конечно! — Мне кажется, что наш Лорд как-то замешан в этом. — Очень интересная мысль. И как Вам только пришло в это в голову, — начальник Азкабана хлопнул в ладоши. — Знаете, я думаю, именно Вам стоит с ним пообщаться. — Вы так просто разрешите мне? — А есть причины препятствовать вашей встрече? — Мне казалось, выпросить это, эм, свидание, будет намного сложнее. — Не в моем случае, дорогой Гарри… — Поттер, — зачем-то добавил Гарри. — Я буду ждать результатов этой беседы. И да, должен предупредить. Наш дорогой Лорд немного изменился, принял свою лучшую форму, так сказать, будьте готовы, — ухмыльнулся Энри. Он провел Поттера в самую глубь тюрьмы, где одиноко стояла бетонная дверь. Рядом не было охраны, как у других камер, что очень удивило Гарри. — Он у нас очень покорный, — словно прочитав мысли Гарри, сказал мужчина. Порывшись в своей мантии, он достал ключ, который лежал отдельно от связки и отворил им дверь.  — Реддл, у Вас сегодня чудный посетитель, — прокричал Энри, пропуская Гарри внутрь и закрывая дверь. — Не больше двадцати минут. *** Молодой Аврор прошел вглубь темной камеры, в углу он заметил шевеление. Что-то дернулось ему навстречу, звякнули тяжелые цепи, пленник рухнул на пол. — Не могу поверить, — зазвучал приятный голос, — что Сам Гарри Поттер почтил меня своим визитом. — Не нужно сарказма, Том. — Это единственное, что у меня здесь еще не отобрали… Пока не отобрали. В камере стоял жуткий холод, было пыльно и сыро, в воздухе витал запах гнили и еще чего-то явно мерзкого. Гарри поморщился. Он прошел чуть вперед, освещая камеру факелом, который вручил ему Энри перед уходом. — Ни шагу ближе, — прошипел Том, — я бы прямо сейчас разорвал тебя на куски, вспорол живот и выпустил кишки. Окажи милость, сними цепи, тогда я вдоволь наслажусь твоими страданиями. — Нет, спасибо, — Гарри решил игнорировать его мерзкие слова. — Мне нужна твоя помощь, Том. — Не смей так называть меня! — А мне говорили, ты изменился. — Посмотри на меня, посмотри и увидишь эту мерзость сам! И все только из-за тебя. Гарри осветил угол, в котором прятался Реддл. Увиденное поразило его. Вместо мерзкого лица на него смотрел прекрасный молодой человек, взгляд его был потухшим, волосы спутались от грязи, а лицо искажала гримаса ненависти. Тощее тело было прикрыто грудой дырявой ткани. На грязных ногах красовались следы шрамов, синяков и ссадин. — Посмотри! — взмолился Том, поднимая вверх костлявые руки. Свежие раны кровоточили, и больше это было похоже на руки мученика, чем убийцы. Тень жалости закралась в сердце Гарри. Он обшарил карманы своего плаща, вытащил все вещи и, сняв, кинул на колени Реддлу. — Подачки, — прыснул узник. — Замолчи и послушай меня. Не уверен, что ты сразу же расскажешь мне все… — Помощи моей просишь, — прищурился Реддл. — Можно и так сказать. Я предлагаю сотрудничество в обмен на лучшие условия. — Тогда у меня встречное предложение: забери меня отсюда!
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.