Наследница ведьмы

PG-13
Завершён
38
автор
A.stan бета
Размер:
146 страниц, 76 330 слов, 16 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
38 Нравится 5 Отзывы 18 В сборник

13. Неоконченная игра

Настройки
      За погрузкой тела в багажник машины и коротким путешествием к дому Линды, Мелисса пропустила почти весь рассказ младшего Винчестера. Расстроиться она не успела — Сэм пообещал, что обязательно ещё как-нибудь расскажет эту историю. Линда же умудрилась упросить охотников рассказать ещё несколько случаев с их работы, так что разговоры не стихали всю дорогу ни на минуту.       Импалу сразу загнали в гараж. Одна из его стен была смежной со стеной дома, так что в гараж оттуда и обратно было легко попасть через самую обычную дверь. Это было удобно, особенно когда нужно было протащить в дом труп среди бела дня, причём так, чтобы этого не заметили бдительные и не в меру любопытные соседи. Когда лихорадка оказалась у Линды в подвале, девушка была буквально на седьмом небе от счастья. Она с таким энтузиазмом принялась изучать убитое божество, что охотники вместе с ведьмой потихоньку удалились. От греха подальше.       Особых результатов вскрытие лихорадки не дало. Чего-то нового Винчестеры и Мелисса не узнали, зато Люэр была в полном восторге и ещё несколько дней подряд тщательно изучала тушку этого сверхъестественного существа. Она всё не оставляла попыток найти что-то неизведанное. Охотники и ведьма, тем временем, неплохо обжились в доме подруги. Сэм подружился с псом, Честером, Мелисса, пополнив запасы медикаментов, выпытывала у него всякие истории об охоте. Даже Дин закрыл глаза на все недостатки этого жилища, включая снующую под ногами кошку и маньяка-патологоанатома в подвале, когда обнаружил поблизости отличный бар. Словом, ребята устроили себе настоящие каникулы.       Продлились они, правда, не долго. Объявился Кас с новостями о лихорадках. Ангелу удалось разузнать, что в нескольких сотнях миль отсюда, в совсем небольшом городке бесчинствуют божества. Разыскать их там он не смог — энергетика этих существ буквально пропитала собой весь город и очень давила на ангела, сбивая его с толку. Продолжать поиски более примитивным способом Кастиэль не мог. У него было какое-то другое поручение от Небес, поэтому вычисление и убийство лихорадок снова стало задачей охотников и ведьмы.       Пока Кас был увлечён собственным рассказом, его пристально разглядывала Линда. Девушка выбиралась из подвала только при большой необходимости, и настоящий ангел явно подходил этому пункту. Можно сказать, патологоанатом променяла мёртвого подопытного на живого.       — Ууу, — восхищённо выдала светловолосая, когда рассказ Кастиэля подошёл к концу, а Сэм, Дин и Мелисса принялись за обсуждение. Люэр безо всякого стеснения пялилась прямо в глаза ангела. — Какие же у нас красивые глазки! А можно мне один?       — Для каких целей тебе нужен мой глаз? — озадачено спросил Кастиэль.       — Для коллекции, — честно призналась Линда. — А крылышки свои покажешь? Ангельских перьев у меня тоже нет…       Чтобы уберечь Каса от разборки на запчасти, патологоанатома в срочном порядке отправили обратно в подвал, на очередное свидание с лихорадкой. А всё ещё озадаченный ангел улетел, вспомнив о другом своём задании. Винчестеры и Редфилд принялись за сборы. Короткий перерыв в охотничьей жизни подошёл к концу, пора обратно вливаться в работу.       Первые приключения не заставили себя долго ждать. Уже на полпути к месту назначения ребятам неожиданно позвонил Бобби. Вскоре им должен был встретиться небольшой посёлок, в котором пара охотников преследовала вервольфов. От охотников уже несколько дней не было вестей, так что Сингер попросил Винчестеров проверить, всё ли у них в порядке. Сэм, Дин и Мелисса не стали отказываться, хотя и торопились.       Отчасти им пришлось пожалеть о своём решении. Прибыли они очень вовремя — ещё бы несколько часов и пойманных в ловушку охотников прикончили. Вервольф оказался не один. Это была небольшая стая из четырёх особей. Винчестеры сумели с ними разобраться. Вот только одна из тварей в последний момент успела задеть Сэма, вспоров ему бок острыми когтями. Рана оказалась достаточно серьёзная, и Мелиссе пришлось хорошенько потрудиться, чтобы залатать младшего Винчестера. Обеспокоенная его состоянием ведьма считала, что стоит немного задержаться и дождаться, пока раны хоть немного затянутся. Но Сэм только отмахнулся. Времени нет, а им ещё охота на лихорадку предстоит. Спорить никто не стал. Правда, было очень заметно, что у Дина настроение ухудшилось.       К концу этого же дня ребята доехали до нужного города. Первым делом после заселения в мотель, Мелисса перепроверила состояние ран младшего охотника. Всё было вполне сносно, даже швы не разошлись. Но в качестве предосторожности, рыжеволосая посоветовала ему полежать в полном покое хотя бы до утра. В кои-то веки старший Винчестер полностью согласился с ведьмой, и Сэму поневоле пришлось перебазироваться на свою кровать. С собой он прихватил и ноутбук. Ранения не мешали поискам информации по интернету, с этим ни Дин, ни Мелисса не могли поспорить.       До утра продержалась относительно спокойная атмосфера. Самое весёлое началось после завтрака, когда взялись решать с чего начинать поиски.       — Я могла бы вам помочь, — предложила Мелисса. — Порасспрашивать родственников умерших или в больницу наведаться, проведать ещё живых пациентов. Да и если нас будет больше, быстрее лихорадку вычислим.       — Давай, — на удивление легко согласился Дин. — Вот вместе с Сэмом и съездите в морг, глянете на жертв, выясните родственников и побеседуете с ними. А я в больницу смотаюсь. Может, повезёт и эта тварь там же вздумала поселиться.       — Мне помощь не нужна, я и сам справлюсь, — резко ответил младший Винчестер.       — Не сомневаюсь. Ты же у нас всегда в порядке, — хмуро отозвался Дин.       — Значит, ты будешь не против, если в больницу отправлюсь я. Один, — Сэм прихватил рюкзак и направился к двери.       — Ну и пожалуйста, — фыркнул старший охотник ему вслед. Когда брат вышел, Дин повернулся к притихшей Мелиссе. — Чего сидишь? Собираться-то будешь?       — А… Одну секунду! — рыжеволосая резво вскочила и, выскочив в коридор, направилась к своей комнате.       Быстро прихватив свои вещи, Мелисса вылетела на улицу. Дин как раз уже дожидался её возле машины. Сперва ведьма хотела что-то сказать по поводу произошедшего, но передумала. Заметное напряжение, появившееся ещё с момента ранения Сэма, только усиливалось. И ведьма совсем не хотела усугублять ситуацию. Так что до самого морга ехали в молчании.       Прикидываться сотрудницей контроля заболеваний Редфилд ещё не приходилось, так что её Дин представил в качестве практикантки. Пока Винчестер осматривал тела, девушке позволили покопаться в бумажках. Мелисса не сильно расстроилась, что к усопшим её не подпустили, и с особым усердием принялась перелистывать документы.       Всего за последние несколько дней умерло семеро человек и все они в данный момент находились в морге. Трое погибли от желтухи, причиной смерти ещё четверых стала оспа. На всех телах Дин обнаружил метки лихорадки, причём двух видов. Местный болтливый патологоанатом сообщил, что сейчас это ещё неплохо, несколько недель назад тут было совсем не протолкнуться. Настоящая эпидемия желтухи и оспы. Благо, сейчас эта острая волна спала, и встречаются лишь одиночные случаи в разных концах городка раз в один-два дня.       Пока старший Винчестер терпеливо выслушивал поток информации, который вываливали на него местные работники, Мелисса переписывала из карт погибших их адреса. Она едва успела дописать в блокнот последние данные, как охотник, осознав, то больше ничего полезного не выведает, быстро распрощался с патологоанатомом и вылетел на улицу, прихватив за руку и свою спутницу. Оказавшись уже в машине, Дин хотел было разразиться недовольной тирадой по поводу того, какими же красноречивыми бывают люди, когда не нужно. Но тут у Винчестера зазвонил телефон, и ему пришлось отвлечься, чтобы ответить. Через несколько секунд парень включил громкую связь.       Звонил Сэм. Ничего нового в больнице он не узнал. Ему тоже рассказали о пережитых эпидемиях. Но, не смотря на спад этой волны, в палатах было немало пациентов с такими же симптомами. Насколько удалось узнать младшему охотнику — многие из них носили метки лихорадок. Как и у трупов в морге, эти метки были двух видов. Лихорадок явно было две. Вот только где они? Поиски в больнице не дали результатов и оставалось лишь гадать. К тому же, создавалось впечатление, что божества резко переключились на что-то другое, потому и смертоносные эпидемии быстро сменились на одиночные смерти.       — Я думаю ещё в пару соседних клиник заглянуть, может там повезёт, — предположил Сэм.       — Вряд ли, — с сомнением отозвалась Мелисса. — Но попробовать стоит.       — А мы отправимся к родным убитых. Вдруг там какая-то зацепка отыщется, — произнёс старший Винчестер.       — Тогда вечером встретимся в мотеле, — ответил Сэм и отключился.       Дин завёл мотор. Мелисса вооружилась блокнотом, в который записала добытую информацию. Девушка хотела было назвать один из адресов родственников усопших, но Импала тронулась с места, и Дин, вырулив на главную улицу, направил машину по какому-то конкретному маршруту.       — А куда мы едем? — осторожно спросила рыжеволосая, сжимая в руках блокнот.       — На место смерти последней жертвы, — невозмутимо ответил охотник. — Этот болтливый идиот, патологоанатом, назвал мне адрес.       — Ты специально соврал Сэму? — после короткой паузы, поинтересовалась Редфилд.       — То, что эти лихорадки будут скрываться в больнице, как и предыдущая, маловероятно. Лучше пусть он будет подальше от них, насколько это возможно. С его-то ранениями… Если повезёт, сами справимся с этими тварями, без Сэмми, — Дин на секунду отвлёкся от дороги и внимательно взглянул на спутницу. — Только попробуй сболтнуть чего-то лишнего.       — Зря ты так. Он имеет право всё знать, — покачала головой ведьма.       Охотник промолчал. Импала вырулила с центральных оживлённых улиц на более тихие и невзрачные дороги, и совсем скоро остановилась у какого-то переулка. Дин вышел из машины первым и сразу принялся осматривать местность. Тут было тихо, малолюдно и никаких особо заметных улик поблизости не наблюдалось. Глазу не за что было зацепиться. Но, возможно, стоит просто поискать получше, единодушно решили охотник и ведьма и принялись более тщательно изучать территорию.       — А прошлую жертву нашли в таких же закоулках? — первой нарушила повисшую тишину Мелисса.       — На другом конце города, но на более людной улице, — ответил Винчестер. — Как успехи?       — Да ничего пока не… Ой! — рыжеволосая споткнулась и едва не налетела на неожиданно выбежавшую из-за угла кошку. Зверь громко зашипел и так же быстро юркнул за мусорные баки. — А ты что-нибудь нашёл?       — Тоже ничего, — парень остановился, в очередной раз, окидывая внимательным взглядом окружающую местность. — Хотя, постой…       Дин подошёл к мусорным бакам, за которыми скрылась кошка. Похоже, она что-то задела и из-под одного из баков выкатился какой-то небольшой предмет. Охотник подобрал вещицу, которой оказалась маленькая чёрная фигурка, украшенная серебристыми деталями. Выглядела она довольно ухоженной и дорогой, разве что немного грязной от того, что валялась на земле. Мелисса подошла поближе, разглядывая находку Винчестера.       — Похоже на шахматную фигуру, — задумчиво выдала ведьма. — Пешка.       — Вполне возможно. Не думаю, что кто-то стал бы просто так разбрасываться подобным. Да и на дешёвку она не похожа, — согласился Дин.       — А если её просто потеряли? — предположила Редфилд.       — Не думаю, скорее всего — это та самая зацепка, которую мы искали, — покачал головой охотник и спрятал фигурку в карман. — Потом разберёмся. А пока у нас ещё есть время навестить родственников погибших.       Напоследок Дин и Мелисса ещё раз осмотрели место смерти и, больше ничего не отыскав, уехали. Особых надежд на родственников они не возлагали, но добытая информация оказалась ещё более бесполезной, чем ожидалось. Жизни убитых были скучными, ничем особо не примечательными, полными типичных бытовых проблем и заморочек. Они даже не пересекались друг с другом, в большинстве случаев.       В общем, проехавшись по всем адресам, охотник и ведьма не нашли ничего путного. Поэтому выйдя ни с чем из очередного дома, они сразу отправились в мотель. Было довольно поздно, и в номере их уже дожидался Сэм. Ничего полезного он не обнаружил, что его совсем не радовало. Мелисса хотела было рассказать о найденной шахматной фигуре, но Дин умудрился ловко сменить тему. Потом пришло время ужина, который по пути в мотель прихватил младший Винчестер. Чуть позже, проверка его повязок и целости швов. Ведьма замоталась и вспомнила о том, что хотела сказать слишком поздно. Старший охотник успешно спровадил её в соседний номер, сославшись на то, что пора ложиться спать, дабы завтра работать с удвоенной силой — сегодня-то ничего стоящего не отыскали.       — Дин, ты должен ему рассказать. Он вправе решать за себя сам, — хмуро проговорила рыжеволосая, когда Винчестер аккуратно вытолкал её за порог.       — Спокойной ночи, — пропустив её слова мимо ушей, произнёс охотник и закрыл дверь.       Ломиться обратно девушка не стала, всё равно сейчас в этом нет особого смысла. В какой-то момент у неё даже мелькнула мысль о том, что старший охотник поступает верно. Но эта мысль быстро испарилась. Нужно попытаться поговорить с Сэмом утром. Ведьма и не надеялась, что Дин одумается и расскажет всё брату. Вздохнув, Мелисса поплелась в свой номер.       Утром ведьма всё же решила побеседовать с младшим Винчестером. Но ей даже не пришлось из номера выходить — Сэм пришёл сам. Его якобы беспокоило то, что повязка на ранах была наложена слишком туго. Но Мелисса сразу заметила, что говорил он как-то неискренно. Неужели это на всех так действует присутствие в городе лихорадок, что так и тянет врать по любому поводу? Винчестер быстро сдался, признавшись, что его мучает чувство, будто брат от него что-то скрывает. Тут уж ведьма не стала ничего таить. Она прямо рассказала о том, где вчера побывала с Дином, и что удалось найти.       Младший Винчестер выслушал всё очень спокойно. Но, хотя по выражению его лица нельзя было определить какие эмоции испытывает Сэм, рыжеволосая не могла избавиться от предчувствия чего-то нехорошего. И оно действительно произошло, пусть и пришло не с той стороны, с которой могла ожидать Редфилд. В номер без стука влетел Дин. И он явно был не в духе.       — Ну и когда ты собирался рассказать? — едва сдерживая негодование, произнёс старший охотник.       — Рассказать что? — Сэм отвечал холодно и спокойно, но от взгляда Мелиссы не укрылось то, как он сжимал кулаки.       — Что у тебя в больнице швы разошлись, — прорычал Дин. — Хреново ты, Сэмми, окровавленную одежду прячешь. Конечно, тебя там сразу подлатали, зачем же тогда рассказывать, что ранения оказались более серьёзными, чем мы думали, да? А если это повторится, но уже на охоте? Тебе нужно отлежаться! И…       — И ты из самых благих намерений скрыл от меня то, что вам удалось отыскать по нашему делу, — тон младшего стал более угрожающим и жёстким. Дин даже примолк на мгновение.       — Именно! — быстро взял себя в руки старший охотник. — Тебе с такими ранами нужно отлёживаться, а не за лихорадками бегать!       — Без тебя разберусь, — зло бросил Сэм.       Вскочив на ноги, Винчестер быстро прошёл мимо брата и вылетел в коридор, громко хлопнув дверью. Дин ещё несколько секунд ошарашено смотрел ему вслед, а потом переключился на притихшую Мелиссу. Ведьма не влезала в ругань охотников, боясь сделать хуже. Хотя, куда ещё хуже.       — Довольна? — угрюмо спросил у неё Винчестер. — Не могла придержать язык за зубами?       — Он должен был знать. Такое враньё только хуже делает, — тихо, но упрямо проговорила Мелисса.       — Ах да, я ему наврал, а он просто не рассказал всей правды. Ты поэтому его не выдала, не рассказала, что швы другие? — не унимался Дин.       — Я его не покрывала. Просто… не заметила. Я проверяла целые ли они, но мне и в голову не могло прийти, что это уже другие, — начала оправдываться Редфилд, но вдруг замолчала. Заглянув охотнику в глаза, она серьёзно спросила. — А ты зачем ему врал? Разве это было так необходимо?       — Он не бережёт себя. Это был единственный способ хоть как-то оградить его от опасности, — хмуро отозвался парень.       — Не очень действенный способ, — краем сознания Мелисса понимала, что играет с огнём, но остановиться почему-то не могла. Поднявшись на ноги, рыжеволосая продолжила. — Нужно было дать ему самому решать за себя. Ты не вправе…       — Я его старший брат! — рявкнул Винчестер. — Я знаю, что для него лучше!       Ведьма отшатнулась, будто от удара, сделав шаг назад. На мгновение на её лице мелькнула тень недоверия, а в следующую секунду взгляд карих глаз резко ожесточился появившейся в них злостью.       — Кем бы ты ни был для Сэма, ты не вправе решать ЗА него, — в голосе рыжеволосой сквозила тихая ярость. Мелисса быстро схватила лежавший рядом рюкзак и, нацепив его на плечи, зашагала к двери. Остановившись возле охотника, она тихо проронила, нарочно вкладывая в каждое слово ледяную злость. — Когда-нибудь он не захочет терпеть твою опеку. Когда-нибудь он так и не вернётся после такой ссоры. Когда-нибудь ты останешься один. Можешь продолжать врать.       Никто из них так и не заметил, как за окном мелькнула чья-то неясная тёмная тень.       Выйдя за пределы номера, Мелисса быстро пошла к выходу, не в силах успокоиться. Дин сам врал брату, но при этом сразу же вспылил, когда уличил младшего в недомолвке. Хорошая команда, а главное дружная какая! Да и сама ведьма хороша. Нужно было сразу всё рассказать Сэму. Да и поменявшиеся швы она вполне могла заметить, просто была слишком невнимательна.       Девушка с силой пнула дверь, ненарочно привлекая лишнее внимание находившихся в коридоре людей. Сама ведьма не придала этому значения и, выскользнув из мотеля, огляделась. Сэма на улице уже не было видно, хотя Импала так и осталась на парковке. Рыжеволосая толком не знала куда идти. Поэтому, недолго думая, Редфилд пошла просто вперёд, без какой-то определённой цели, с каждым шагом всё глубже погружаясь в свои мысли. Она чувствовала себя довольно подавленной, будто на неё разом свалился какой-то неподъёмный груз. Тихая ярость так и не угомонилась до конца, не давая ведьме покоя.       В такой задумчивости, Мелисса и не заметила, как добрела до городского парка. Тут царило спокойствие, и не было той давящей, гнетущей атмосферы, которая пропитала весь город. Здесь даже легче было дышать. Немного прогулявшись по тихим аллеям, ведьма кое-как привела мысли в порядок. Однако на смену бардаку в голове, пришло тяжёлое чувство раскаяния, угрызений совести из-за того, что произошло в мотеле. Она говорила слишком резко, ведь можно было и более мягко достучаться до охотника. Мелисса уже жалела о сказанном и, чтобы как-то отвлечься, она попыталась переключиться на лихорадку.       Заприметив рядом пустующую скамейку, ведьма села на неё и сняла сумку. Оттуда она выудила блокнот, в котором были заметки о божествах и некоторые мелочи по убитым в этом городе людям. Похоже, что эпидемию желтухи вызвала лихорадка по имени Желтея, а виновницей в смертях от оспы была Коркуша. То, что эти божества значились, как одни из старших сестёр, предвещало, что побороть их будет непросто. Чуть поразмыслив, Мелисса выудила из рюкзака карандаш и карту города — успела вчера купить её в ближайшем газетном киоске.       Сверившись с заметками в блокноте, она отметила на карте места смерти последних жертв. Ведьма пыталась найти хоть какую-то связь между ними, но всё бесполезно. Все эти точки на бумаге раскиданы в произвольном порядке, никакой последовательности. Подходящих идей на горизонте не было, и Редфилд нехотя оторвалась от карты. Голову мгновенно заполонили мысли об утренней ссоре. Мелисса вздохнула и откинулась на спинку скамейки, устремив взгляд куда-то в сторону. В парке царило спокойствие. Людей было совсем немного. На соседней скамейке шла игра в шахматы, и несколько старичков вовсю обсуждали каждый ход. Мимо проходили мамы с маленькими детками и о чём-то оживлённо беседовали. Наблюдая за такой мирной жизнью обычных людей, рыжеволосая незаметно для себя отвлеклась от неприятных мыслей.       — Мелисса? А ты что тут делаешь?       Услышав рядом знакомый голос, девушка от неожиданности едва не выронила блокнот с картой и карандашом и обернулась. Рядом стоял Сэм, немало удивлённый этой встречей.       — Ну… Лихорадок вычисляю. Пытаюсь, — честно ответила ведьма и подвинулась. Винчестер сел рядом.       — Нет, это я вижу. Но почему не с… Почему тут? — охотник глянул на пометки в карте города.       — Ну, не ты один умеешь с Дином ругаться, — Редфилд невесело улыбнулась.       — Н-да, нехорошо получилось, — парень почесал в затылке.       — Все мы хороши. И ты в том числе, — фыркнула Мелисса, но продолжать эту тему не стала — достаточно на сегодня ссор. Винчестер, видимо, подумал так же и промолчал. — Ты так быстро ушёл, я и не знала где теперь искать. Вот и пошла куда глаза глядят. А тут уже решила попробовать как-то продвинуться в поисках лихорадок.       — И как успехи? — поинтересовался Сэм.       — Плохо, — удручённо отозвалась рыжая.       Девушка повернула карту так, чтобы охотнику было лучше видно, и объяснила, что никакой, даже самой захудалой связи между убитыми и местами их смерти не нашла. Зато насчёт того, какие из сестёр им попались на этот раз, Винчестер и сам догадался. Вопрос о том, где их искать оставался открытым и сводил на нет весь энтузиазм ведьмы и охотника.       — Никогда не чувствовала себя настолько бесполезной, — несколько минут бесцельно потаращившись в карту, изрекла рыжеволосая. — Сэм, скажи, что у тебя есть хоть какая-то идея, а то у меня голова сейчас лопнет. Сэм?       Мелисса подняла глаза на охотника. Он задумчиво смотрел в сторону играющих в шахматы старичков и не сразу отреагировал на слова подруги. А через секунду охотник позаимствовал у неё карту и карандаш и принялся что-то старательно чертить. Ещё несколько мгновений — и листок был поделен на шестьдесят четыре относительно ровных квадрата. Ведьма пригляделась повнимательней. Каждое место гибели человека приходилось точно на какую-либо из клеток.       — Ты говорила, что вы нашли шахматную фигуру, — заговорил Сэм.       — Пешку, — кивнула рыжеволосая. — Думаешь, это как-то связано? Монстры, которые играют в шахматы?..       — А почему нет? — пожал плечами парень. — Всё сразу сходится. Эти твари убивали людей, наслав на них целые эпидемии. А потом отвлеклись на игру и убийства стали происходить гораздо реже. Нет, ты только посмотри, а что если каждая жертва означает фигуру, которая покинула шахматную доску?       — Это как-то жутко, — пробормотала Мелисса. — Но если это действительно так, эта игра отвлекла их от главной задачи. Люди не гибнут сотнями в эпидемиях, они умирают лишь по одному за день.       — Затянулась их игра… Нужно узнать, почему их вдруг так резко перемкнуло, — Сэм задумался. Его техника в виде ноутбука и телефона подвела охотника, разрядившись до полного отключения, а все зарядные устройства остались забытыми в мотеле.       — Нашла, — через минуту размышления Винчестера прервала ведьма. Он обернулся. Девушка уткнулась в свой телефон и что-то увлечённо в нём вычитывала. — Здесь недавно проходило соревнование по шахматам, подготовка к чемпионату, который будет через две недели. На нём впервые блеснули две никому доселе неизвестные дамочки. Их решили выдвинуть на чемпионат, как представителей этого города. Они согласились, но с условием, что им выделят помещение для тренировок. Как думаешь, это могут быть наши лихорадки?       — Я думаю, что вероятнее всего это они и есть, — кивнул охотник. — А там не написано случайно, где их найти можно?       В статье говорилось о том, что двум дамам всё же выделили требуемое помещение. Адрес прилагался — ничего секретного, просто одна из комнат в том же здании, где проходили все соревнования и чемпионаты по шахматам. Оружие было под рукой (Сэм практически никогда с ним не расставался, а запасной клинок не вынимался и из сумки Мелиссы), так что охотник с ведьмой решили сразу наведаться к предполагаемым божествам.       Но на полпути к месту назначения им пришлось сделать незапланированную остановку. Проходя мимо какого-то кафе, они оба вспомнили, что из-за утренней ругани пропустили завтрак. А время медленно, но уверенно клонилось к обеду. Сэм в принципе мог бы и без еды обойтись, не первый раз всё-таки, но рыжеволосая упрямо настояла на том, что завтрак, пускай и запоздавший, им просто необходим. Так что после приведения нескольких аргументов, главным из которых было предположение, что бурчащий живот может выдать местоположение охотника в самый неподходящий момент, Винчестер сдался. В кафе заглянули, пусть совсем и ненадолго, приняв решение перекусить на ходу.       Район, в котором находилось нужное им здание, был поразительно тихим. В самом доме было не намного веселее. Зато никакой охраны, самый минимум сотрудников. Мелиссе удалось выловить проходившую мимо уборщицу. Женщина оказалась достаточно разговорчивой и поведала, что в обычные будние дни, когда нет никаких соревнований или чемпионатов, людей здесь очень-очень мало. Лишь по утрам проходят собрания различных кружков, члены которых вскоре после обеда постепенно расходятся. А после этого в здании можно встретить только таких трудяг, как она сама, да главных чемпионов, которые днями напролёт тренируются в своих шахматах. Найдя свободные уши в лице Мелиссы и Сэма, она даже нажаловалась на двух особо помешанных на шахматах девушках.       — Только подумайте, они целыми днями сидят в комнате и играют, ещё и начинают ругаться, если их потревожить. Невоспитанные девицы! И прибраться из-за них толком нельзя! — жаловалась женщина.       Охотник и ведьма переглянулись. Неужели это те, кого они ищут? Расспрашивать о том, в какой из комнат находятся те самые конфликтные дамы, не пришлось — возмущённая уборщица сама обо всём рассказала. Труднее было остановить её праведное негодование. С небольшим трудом, но это удалось Сэму. Женщина ничуть не обиделась и даже любезно подсказала незнакомцам, что стоит глянуть план здания, прежде чем бродить по нему. Ходы тут запутанные, заблудиться слишком легко. На этом уборщица распрощалась с временными собеседниками и ушла дальше по своим делам.       Сэм и Мелисса сначала и правда хотели глянуть на план этого дома. Вот только вся проблема заключалась в том, что этого плана нигде не было видно. А пока охотник и ведьма его разыскивали, уже умудрились заблудиться. Планировка здания оказалась удивительно запутанной и представляла из себя настоящую головоломку. Путаница из лестниц, лабиринт коридоров и богатый выбор дверей. Даже не страдающие топографическим кретинизмом бы запутались.       С горем пополам, Винчестеру и рыжеволосой удалось отыскать комнату с нужным номером. При том, на радостях они едва не завалились в него прямо так. Потом ненадолго наступил ступор. Нельзя же врываться в комнату с оружием, а вдруг произошла ошибка? Неудобно получится.       — Может, тут останешься? — негромко предложил Сэм.       — Лучше пойду с тобой. Если случится что-то непредвиденное, я успею позвать на помощь, — уверенно заявила Редфилд и продемонстрировала сжатый в руке телефон. — Позвонить или отправить сообщение… я успею.       — Что ж, ладно, — чуть подумав, согласился охотник. Он достал оружие из рюкзака и спрятал под одеждой. Нельзя исключать и варианта, что две девушки — всего лишь очень талантливые шахматистки. — Идём.       Сэм осторожно толкнул дверь и заглянул внутрь. Немного помедлил, а затем вошёл в комнату уже более уверенно. За ним последовала и рыжая, которая сразу поняла, от чего осторожность спутника немного уменьшилась. В помещении было пусто. Ни единой живой души. Только на одном из столов стояла шахматная доска с незавершённой партией и часы рядом с ней. Охотник подошёл поближе, Мелисса не отставала от него.       — Странные часы, — вдруг сказал Сэм. — Идут слишком медленно.       — Это потому что лимит времени большой, охотник, — вдруг ответил ему незнакомый женский голос откуда-то со стороны двери, от которой они только-только отошли.       Винчестер и ведьма обернулись. На пороге стояла какая-то девушка в неяркой и даже несколько скучной одежде. Настоящий ботаник. Она смотрела на незваных гостей как-то насмешливо и жалостливо, будто они были слабоумными дурачками, которые сами пришли в лапы какого-то маньяка-убийцы. Не исключено, что отчасти так и есть.       — Сутки на один ход, — девушка резко захлопнула дверь. На её лице появилась злая хищная ухмылка. — Не хотите сыграть?       Редфилд непроизвольно отступила на шаг. Сэм не двинулся с места. Но оба чувствовали — с этой лихорадкой что-то не то. От неё словно веяло невидимой силой, значительно превышавшей ту, что была у встречавшихся ранее божеств.       — Спасибо, ребятки, что облегчили старушке Коркуше работу, даже не пришлось за вами идти. Знаете, вы, охотники, такие примитивные, вас слишком легко вычислить. Ваши мысли, желания, намерения, они слишком громкие и грубые. Вот как сейчас, — лихорадка заметила, как Винчестер потянулся за припрятанным клинком. Она протянула руку в его сторону и резко сжала пальцы. Парень стиснул зубы и поморщился от боли, выпуская из рук оружие.       — Как ты… — начала было Мелисса, но тут новый удар пришёлся по ней. Когда лихорадка направила вторую руку на неё, девушка почувствовала, как ноги на секунду онемели, а потом их сковала такая резкая и сильная судорога, что рыжеволосая, вскрикнув, упала.       — А мне ведь даже не нужно вас касаться, чтобы причинить боль, — задумчиво произнесла Коркуша, сильнее сжимая пальцы. — Представляете, старшая сестрица за мои успехи решила наградить меня — подарила мне немного своей силы!       — А разве… Желтея не младшая?.. — с трудом произнёс охотник. От боли в руках перед глазами заплясали странные чёрные точки.       — Младшая. Кстати, она как раз отправилась к третьему охотнику, тоже хочет получить награду. Но я говорю не про неё, — божество улыбнулось ещё шире. — Наша старшая сестра — Глядея. Та, что видит чужие сердца. Та, что открывает глаза на ложь. Вы даже не заметили, никто не заметил, как её могущество опутало этот жалкий городок, как сети. Глупые люди, вы не видите, ничего не видите! Эта сила, эта магия — она же повсюду! Смерть идёт рядом с вами, а вы замечаете её слишком поздно.       — Так чем же ты отличаешься от такого глупого человека, раз не смогла увидеть свою смерть?       Сэм и Мелисса почувствовали, как сковавшая их боль отступила. Лихорадка замерла, а на её груди, в области сердца, расплывалось ярко-алое пятно от вонзённого со спины кинжала. Девушка в последний раз рвано вздохнула и упала на пол. Тут же её тело покрылось жуткими струпьями и кровоточащими язвами. А над мёртвой лихорадкой стоял Дин с окровавленным оружием в руках.       — Я смотрю, у вас очень удачно проходит охота, — беззлобно проворчал старший Винчестер.       — Зато ты прекрасно один справляешься, — съязвил в ответ Сэм, помогая подняться рыжеволосой.       В комнате повисла напряжённая тишина. И пусть основная обида и злость прошли ещё утром, первый шаг к примирению никто не торопился делать. Упрямство, дурацкая убеждённость в том, что именно его точка зрения самая правильная.       — Я был не прав. Довольны? — хмуро произнёс Дин, первым нарушив молчание.       — Всего лишь не прав? — хмыкнул младший охотник.       — Давайте сойдёмся на том, что мы все виноваты? — тут же влезла Мелисса, предчувствуя, что разборки на тему «кто в чём виноват и в какой степени», перерастут скорее в ещё большую ссору, а не примирение.       Братья не сразу, но всё-таки согласились с ведьмой. К тому же оставались ещё две проблемы в виде двух бегающих по городку лихорадок. Но одной загвоздкой стало меньше, когда выяснилось, что Дину удалось прикончить Желтею до того, как она добралась до него. Оставалась последняя, самая сильная и загадочная из этой троицы.       — А как ты вообще нас нашёл? — осторожно поинтересовалась Мелисса, прежде чем компания разделилась, чтобы первым делом обыскать здания с первого по последний этаж.       — Ну-у, по GPS на телефоне Сэмми отследил, — пожал плечами старший Винчестер.       — У меня телефон давно разрядился и выключился, умник, — подал голос Сэм.       — А, — Дин немного стушевался. — Посидел я один в номере. А потом в парк пошёл. И уже там вас издалека увидел. Ну и… следил за вами, в общем. Следом шёл.       — Тоже в парк пошёл, значит, — задумчиво повторила ведьма. — У дураков мысли сходятся!       — А ещё у сумасшедших, — добавил младший охотник.       — И что из этого хуже?..       Этажей в здании было немного, зато путаница с коридорами и лестницами очень осложняла задачу. Ребята условились встретиться на первом этаже, у самой широкой лестницы. И если кто-то заблудится, пусть обязательно звонит (Дин для этого даже отдал Сэму свой запасной телефон). И не геройствовать из-за одного только желания не выслушивать шуточки из разряда «заблудился в трёх соснах». Смеяться никто не будет. Наверное.       За дело принялись со всей ответственностью и серьёзностью, на какую был способен каждый из членов этой маленькой команды. Противник-то был сильный. И очень скрытный. Дину с поисками не повезло, зато в доставшемся ему кусочке «лабиринта» он разобрался очень быстро и первым стал дожидаться товарищей. Вторым оказался Сэм, которому удача тоже не улыбнулась. Последней пришла Мелисса, причём зашла девушка почему-то с улицы. И тоже никакого результата.       Уже начало темнеть и в доме почти никого не осталось, кроме охотников, ведьмы да пары-тройки сотрудников. Это был очередной тупик.       — Я должна умереть.       Троица резко обернулась. На лестнице стояла девушка. Блеклая, невзрачная, на бледном лице ни единой эмоции. Она словно таяла на глазах. Охотники схватились за оружие, но незнакомка даже не пошевелилась. Лишь чуть приподняла голову, чтобы лучше видеть присутствующих из-под густой чёлки.       — Этому миру нужна моя смерть, — тихо, но чётко проговорила девушка. — Вы можете меня убить.       — Для чего вы это делаете? — воспользовавшись случаем спросил Сэм.       — Наше предназначение. Мы рождены для того, чтобы умереть. Рано или поздно мы всё умрём. Каждая знает это, — девушка пустыми глазами смотрела в одну точку и в её голосе звучали металлические нотки. Она была похожа на робота, холодного, бездушного, чётко проговаривавшего те слова, которые кто-то запрограммировал в его механической голове. — И каждая движется вперёд, к своей смерти. Мы всего лишь тени. Мы слуги. Средство для возвращения с того света.       Внезапно девушка соскочила с последних ступеней и подбежала к охотникам. Оба отреагировали мгновенно, но так как Сэм находился немного ближе, лихорадка наткнулась именно на его клинок. И в тот же момент её глаза стали живыми, взгляд обрёл какую-то осмысленность.       — Лишь я могу увидеть истину, — прохрипела девушка, цепляясь холодеющими пальцами за рубашку охотника. — Когда-то нас было девяносто девять. Теперь всего тринадцать. Убейте… Убейте их всех, и она больше не сможет вернуться в этот мир…       Хватка лихорадки ослабла. Сэм отступил на шаг, и уже мёртвое тело упало на пол. Первым пришёл в себя Дин. Он резво вытолкал из здания брата и ведьму прямиком к Импале. Решение было принято мгновенно и, заехав в мотель за оставшимися вещами, троица в срочном порядке покинула город.       О предсмертных словах лихорадки ребята думали долго. О ком она говорила? Кто может вернуться в этот мир? После многих теорий и предположений, охотники и ведьма единогласно решили, что о лихорадках они знают, как минимум, не всё. Вот только чем заполнить пробел в знаниях, если интернет перекопан до основания, а все отыскавшиеся у Бобби и в библиотеках книги зачитаны до дыр? И сколько ещё сложностей, помимо малого количества информации, встретится им на пути? Количество вопросов стремительно росло, а вот ответов на них так и не было.
38 Нравится 5 Отзывы 18 В сборник